Tip:
Highlight text to annotate it
X
THE ART OF WAR elsta Military ritgerð IN THE WORLD eftir Tzu SUN
Kafla I. Laying ÁÆTLANIR
1. Sun Tzu sagði: The Art of War er
Brýnt að ríki.
2. Það er spurning um líf og dauða, sem vegur
annaðhvort að öryggi eða glötun.
Þess vegna er það undir rannsókn sem hægt er
á engan hátt verið vanrækt.
3. The Art of War, þá, er stjórnast af
fimm föstu þáttum, til að taka inn
reikning í umræðum einn dag, þegar
leitast við að ákvarða skilyrði
fá á þessu sviði.
4. Þetta eru: (1) The Moral Law, (2)
Himni, (3) Earth, (4) flugstjórinn; (5)
Aðferð og aga.
5,6. The Moral Law veldur því að fólk sé
í fullkomnu samræmi við höfðingja þeirra, svo
að þeir fylgi honum óháð
lífi sínu, undismayed með því að allir hættu.
7. Heaven táknar nótt og dag, kalt og
hita, tíma og árstíðirnar.
8. Earth samanstendur vegalengdir, mikill og
lítil, hættu og öryggi, opna á jörðu niðri og
þrengja framhjá, en líkurnar á líf og
dauða.
9. Yfirmaður stendur fyrir dyggðir
speki, einlægni, benevolence, hugrekki og
strictness.
10. Með aðferð og agi eru að
skildi marshaling af hernum í
rétta skiptingu þess, Brautskráningar af
stöðu meðal foringja, viðhald
vegi sem veitir getur náð í herinn
og stjórn hersins útgjöldum.
11. Þessir fimm hausar ættu að þekkja til
fresti almennt: Sá sem þekkir þá verður
sigur, sá sem þekkir þá ekki mun
mistakast.
12. Því í umræðum þinn, þegar
leitast við að ákvarða herinn
aðstæður, láta þá vera á grundvelli
samanburð, í þessari vitur: -
13. (1) Hvort tveggja ríki er
imbued með Moral lögum?
(2) Hvort tveggja hershöfðingja hefur mest
getu?
(3) Með hverjum liggja kostir unnin
frá himins og jarðar?
(4) Á hvaða hlið er agi mest
nákvæmlega framfylgt?
(5) Hvaða her er sterkari?
(6) Á hvaða megin eru yfirmenn og karlar meira
vel þjálfuðum?
(7) Í hvaða her er það meiri
constancy bæði laun og refsing?
14. Með þessum sjö atriðum
Ég get spáð sigur eða ósigur.
15. The almenn að hearkens á ráð mitt
og virkar á hann, mun sigra: láta slíkt
eitt að vera haldið í stjórn!
The almenn að hearkens ekki á ráð mitt
né virkar á hann, mun þjást ósigur: - láta
svo eitt að vera rekinn!
16. Þó að stefna á hagnað mín ráð,
nýta þér einnig öllum hjálpsamur
aðstæður yfir og utan venjulegs
reglum.
17. Eftir því sem aðstæður eru
hagstætt, ætti maður að breyta áætlunum manns.
18. All hernaður er byggt á blekkingum.
19. Þess vegna, þegar hægt að ráðast á, verðum við að
virðast ekki; þegar herlið okkar verðum við
virðast óvirk, þegar við erum nálægt, við verðum
gera óvininn teljum að við erum langt í burtu;
þegar langt í burtu, verðum við að gera hann trúum við
eru í nánd.
20. Halda út beitir til að tæla að óvinurinn.
Feign röskun, og mylja hann.
21. Ef hann er örugg á öllum stigum, að
búið honum.
Ef hann er í betri styrkleika, forðast hann.
22. Ef andstæðingurinn er choleric skap,
leitast við að ergja hann.
Þykjast vera veik, sem hann kann að vaxa
hrokafullir.
23. Ef hann er að taka vellíðan hans, gefa honum ekki
hvíld.
Ef hersveitir hans eru sameinuð, skilja þá.
24. Ráðast á hann þar sem hann er óundirbúinn,
birtast þar sem þú ert ekki gert ráð fyrir.
25. Þessi her tæki, sem leiðir til
sigur, má ekki vera divulged fyrirfram.
26. Nú gerir almennt, sem vinnur í bardaga
margir útreikninga í musteri hans áðr
bardaginn er barist.
Almenna sem tapar orrustu gerir en
nokkrar útreikninga fyrirfram.
Þannig gera margir útreikninga leiða til sigurs,
og fáir útreikninga til að vinna bug: hversu mikið
framar útreikning á öllum!
Það er því athygli að þessum tímapunkti sem ég get
sjáum hver er líkleg til að vinna eða tapa.
cc prósa ccprose audiobook hljóð bók klassískar bókmenntir lokað yfirskrift captioning texti ESL samstilla texti