Tip:
Highlight text to annotate it
X
KAFLI 47
"Ég hef verið að hugsa það upp á nýtt, Elizabeth," sagði frændi hennar, eins og þeir ráku
frá bænum, "og í raun, á alvarlegum augum, ég er miklu líklegri en
Ég var að dæma eins og elsta systir þín er á málinu.
Það virðist mér svo mjög ólíklegt að einhver ungur maður ætti að mynda slíka hönnun gegn
stúlku sem er alls ekki varnarlausa eða friendless, og hver var raunverulega dvelja í
Colonel hans fjölskyldu, að ég er mjög hneigðist að vona það besta.
Gæti hann búast við því að vinir hennar yrði ekki skref fram á við?
Gat hann búist við að vera taka aftur með að regiment, eftir slíkt affront að Colonel
Forster? Freistingum hans er ekki fullnægjandi til
hættu! "
"Heldurðu virkilega svo?" Hrópaði Elísabet, bjartari upp í smá stund.
"Við orði mínu," sagði frú Gardiner: "Ég byrja að vera skoðun frænda þíns.
Það er í raun of mikill brot á velsæmi, heiður og vexti, til að hann
hafa gerst sekur um. Ég get ekki hugsað svo mjög illa Wickham.
Getur þú sjálfur, Lizzy, svo að öllu leyti gefa honum upp, eins og að trúa honum fær um það? "
"Ekki, ef til vill, að vanrækja eigin áhugi hans, en af hverjum öðrum vanrækslu ég get
trúa honum fær.
Ef reyndar ætti það að vera svo! En ég þori ekki að vona það.
Hvers vegna ættu þeir fara ekki á til Skotlands ef það hefði verið raunin? "
"Í fyrsta lagi," svaraði Mr Gardiner, "það er engin alger sönnun þess að þeir eru
ekki farið til Skotlands. "" Oh! en færanlegur þeirra frá chaise
í Hackney þjálfari er svo ályktun!
Og að auki, engin ummerki þeirra var að finna á Barnet veginum. "
"Jæja, þá - ætla þau að vera í London.
Þeir mega vera til staðar, þó í þeim tilgangi að fela, því að ekki fleiri framúrskarandi
tilgangi.
Það er ekki líklegt að peningar ættu að vera mjög mikið á hvorri hlið, og það gæti
slá þá um að þeir gætu verið fleiri efnahagslega, þó minna tafarlaust,
gift í London en í Skotlandi. "
"En af hverju allt þetta leynd? Hvers vegna allir óttast uppgötvun?
Af hverju þarf hjónaband þeirra vera persónulegur? Ó, nei, nei - þetta er ekki líklegt.
Flest sérstaklega vinur hans, sem þú sérð eftir reikningi Jane, var sannfært um aldrei hans
hyggjast giftast henni. Wickham mun aldrei giftast konu án
sumir peningar.
Hann getur ekki efni á því.
Og hvaða kröfur eru Lydia - hvað aðdráttarafl hefur hún umfram æsku, heilsa og gott
húmor sem gæti gert honum, fyrir sakir hennar, forego hvert tækifæri sem njóta góðs sjálfum sér
með því að giftast vel?
Um hvað aðhaldsaðgerðum apprehensions af skömm í Corps gæti kasta á
dishonorable elopement með henni, ég er ekki fær um að dæma, því að ég veit ekkert um
áhrif sem slíkt skref gæti valdið.
En eins og öðrum mótmæli þín, ég er hræddur um að það muni varla halda gott.
Lydia hefur enga bræður að stíga fram, og hann gæti ímyndað sér frá er faðir minn
hegðun, frá indolence hans og litla athygli sem hann hefur nokkurn tíma virtist gefa
við það sem var að fara fram í fjölskyldu hans,
að hann myndi gera eins lítið og hugsa eins lítið um það, eins og allir faðir gæti gert, í
slík mál. "
"En getur þú heldur að Lydia er svo glataður að allt en elska hann eins og að samþykkja
búa með honum á hvaða kjörum en hjónaband? "
"Það virðist, og það er mest átakanlegum örugglega," svaraði Elizabeth, með tárin í
augun, "að skilningi a systir á velsæmi og dyggð á þann lið ættu að viðurkenna að
efa.
En, í alvöru, veit ég ekki hvað ég á að segja. Kannski er ég ekki að gera réttlæti hana.
En hún er mjög ung, hún hefur aldrei verið kennt að hugsa um alvarleg málefni og
á síðasta hálfa ári, nay, fyrir twelvemonth - hún hefur verið gefið upp til
ekkert annað en skemmtunar og hégómi.
Hún hefur verið leyft að ráðstafa tíma sínum í flestum aðgerðalaus og frivolous hátt, og
að samþykkja allar skoðanir sem kom í vegi hennar.
Þar sem ---- Shire voru fyrst quartered í Meryton, ekkert annað en ást, flirtation og
yfirmenn hafa verið í höfði hennar.
Hún hefur verið að gera allt sem í valdi sínu með því að hugsa og tala um efnið, til
gefa meiri - hvað á ég að kalla það? næmi fyrir tilfinningum sínum, sem eru
náttúrulega nóg lífleg.
Og við vitum öll að Wickham hefur alla heilla mann og heimilisfang sem getur
töfra konu. "
"En þú sérð að Jane," sagði frænka hennar, "er ekki hugsa svo illa um Wickham sem
að trúa honum geta tilraun. "" þeirra er Jane hugsa alltaf illa?
Og hver er þar, hvað gæti verið fyrri breytni þeirra, að hún myndi hugsa
fær um slíka tilraun, þar til það væri sannað gegn þeim?
En Jane veit, eins og heilbrigður eins og ég geri, það Wickham raunverulega er.
Við bæði vitum að hann hefur verið profligate í öllum skilningi þess orðs, að hann hafi
Hvorki heilindum né sæmd, að hann er eins röng og svikulir eins og hann er insinuating ".
"Og þú veist í raun allt þetta?" Hrópaði frú Gardiner, sem forvitni að því er varðar
háttur af upplýsingaöflun henni var allur lifandi. "Ég reyndar," svaraði Elizabeth,
litarefni.
"Ég sagði þér, um daginn, sem frægi hegðun hans til Mr Darcy og þú sjálfur,
þegar síðasta á Longbourn, heyrði með hvaða hætti hann talaði um mann sem hafði hegðað sér
við slíka umburðarlyndi og liberality móti honum.
Og það eru aðrar aðstæður, sem ég ekki á frelsi - sem það er ekki þess virði
en að tengja, en liggur hans um allan Pemberley fjölskylduna eru endalausir.
Frá því sem hann sagði um Miss Darcy ég var rækilega tilbúinn til að sjá stolt,
áskilinn, disagreeable stúlka. En hann vissi um hið gagnstæða sjálfur.
Hann verður að vita að hún væri eins og amiable og unpretending eins og við höfum fundið hana. "
"En þýðir Lydia veit ekkert um þetta? getur hún verið ókunnugt um hvað þú og Jane virðist
svo vel að skilja? "
"Ó, já - að það er það versta af öllu. Till ég var í Kent, og sá svo mikið bæði
Mr Darcy og tengsl ofursti Fitzwilliam hans, ég var ókunnugt um sannleikann
sjálfur.
Og þegar ég kom heim, á ---- Shire var að fara Meryton í viku eða í tvær vikur
tíma.
Eins og það var raunin, hvorki Jane, sem ég tengist allt, né ég, hélt að það
nauðsynlegt að gera þekkingu almennings, því af hvers gæti það verið virðist að allir
einn, að gott álit sem allar
hverfinu hafði af honum ætti þá að vera overthrown?
Og jafnvel þegar það var numið að Lydia að fara með Frú Forster, um nauðsyn
af opnun augun í eðli sínu aldrei orðið að mér.
Að hún gæti verið í hvaða hættu frá blekking aldrei slegið höfðinu á mér.
Að slíkt leiðir sem þetta gæti ensue, þú getur auðveldlega trúa, var langt
nóg af hugsunum mínum. "
"Þegar þeir fjarri öllum til Brighton, því hafði þér ekki ástæðu, hygg ég,
telja þá hrifinn af hvort öðru? "" Ekki hirða.
Ég man ekki einkenni ástúð á hvorri hlið, og hafði neitt af því tagi
verið merkjanleg, verður þú að vera ljóst að okkar er ekki fjölskyldu sem það gæti verið
hent.
Þegar fyrst hann gekk inn í Corps, var hún tilbúin nóg til að dást honum, en svo við öll
voru.
Sérhver stúlka í eða nálægt Meryton var út af skynfærum sínum um hann í fyrstu tveimur
mánuði, en hann aldrei frægur hana með neinum sérstaklega, og,
þar af leiðandi, eftir með hæfilegum tíma
eyðslusamur og villt aðdáun, fínt hana fyrir hann gaf leið, og öðrum af
Regiment, sem fengu hana með meira sóma, varð aftur eftirlæti hennar. "
Það kann að vera auðveldlega trúað, að þó lítið af nýjung gæti bætt við sína
ótta, vonar og conjectures á þessum áhugavert efni, með endurteknum þess
umræðu, enginn annar gat hald þeim frá því löngu, á meðan allt ferðina.
Frá hugsanir Elizabeth það var aldrei fjarverandi.
Fast þar á keenest allra angist, sjálf-háðung, gæti hún finn enga bili
af vellíðan eða gleymska.
Þeir ferðuðust eins skjótt og auðið er og, sofa eina nótt á
vegum, náði Longbourn eftir tíma kvöldmat daginn eftir.
Það var til huggunar Elizabeth að íhuga að Jane gæti ekki hafa verið wearied með
lengi væntingar.
Litli Gardiners, dregist af augum a chaise, stóðu á
skref hússins sem þeir slegið Paddock, og þegar flutnings keyrði upp
dyrnar, er glaður að undra að lýst
upp andlit þeirra, og sýna sig á öllu líkama sínum, í ýmsum kapers
og frisks, var fyrsta ánægjulegt alvöru af velkomnir þeirra.
Elizabeth stökk út, og eftir hverja þeirra hasty koss, flýtti sér inn í
forsal, þar sem Jane, sem kom hlaupandi niður frá íbúð móður sinnar,
strax hitti hana.
Elizabeth, sem hún tekið affectionately hennar, meðan tár fyllt augum beggja,
misst ekki í smá stund í að spyrja hvort eitthvað hafi heyrst í flóttamenn.
"Ekki enn," svaraði Jane.
"En nú að elskan frændi minn er kominn, ég vona að allt muni fara vel."
"Er faðir minn í bænum?" "Já, hann fór á þriðjudag, eins og ég skrifaði þér
orð. "
"Og hefur þú heyrt af honum oft?" "Við höfum heyrt aðeins tvisvar.
Hann skrifaði mér nokkrar línur á miðvikudaginn að segja að hann væri kominn í öryggi og að gefa
mér leiðbeiningar hans, sem ég bað sérstaklega honum að gera.
Hann bætti bara að hann ætti ekki skrifa aftur fyrr en hann hafði eitthvað af mikilvægi
að nefna "" Og móðir mín -. hvernig er hún?
Hvernig ert þú allt? "
"Móðir mín er tolerably vel, treysti ég, þótt anda hennar eru mjög hrist.
Hún er uppi og mun hafa mikla ánægju á að sjá ykkur öll.
Hún hefur ekki enn skilja hana búningsherbergi herbergi.
Mary og Kitty, þakka Heaven eru nokkuð vel. "
"En þú - hvernig ert þú" hrópaði Elizabeth. "Þú lítur föl.
Hversu mikið þú verður að hafa gengið í gegnum! "
Systir hennar, hins vegar, fullvissaði hana um hana að vera fullkomlega vel, og þeirra
samtal, sem hafði verið komið á meðan Herra og frú Gardiner voru fengnir með
börnum sínum, var nú binda enda á eftir nálgun í heild aðila.
Jane hljóp til frænda hennar og frænku, og fagnað og þakkaði þeim báðum með
varamaður bros og tár.
Þegar þeir voru allir í teikningu herbergi, þeim spurningum sem Elizabeth hafði beðið
voru auðvitað endurtekin með öðrum, og þeir fundu fljótt að Jane hafði ekki
upplýsingaöflun til að gefa.
The sanguine von um góð, hins vegar, sem benevolence hjarta hennar bentu hafði
enn ekki yfirgefið hana, hún gert ráð fyrir enn að það myndi allt enda vel, og að hvert
morgun myndi koma sumir bréf, annað hvort
frá Lydia eða faðir hennar, til að útskýra mál sitt, og ef til vill auglýsa þeirra
hjónaband.
Frú Bennet, að sem íbúð sem þeir gera allt saman, eftir samtal nokkrar mínútur
saman, fékk þá nákvæmlega eins og ætla mætti, með tárum og lamentations á
eftirsjá, invectives gegn villainous
framkvæmd Wickham, og kvartanir um eigin þjáningar hennar og illa notkun; kenna
allir en manneskja til sem illa dæma eftirlátssemina villur hennar
Dóttir verður aðallega vera vegna.
"Ef ég hefði getað," segir hún, "að bera lið mitt í að fara til Brighton, með öllum mínum
fjölskyldu, myndi þetta ekki hafa gerst, en fátækur elskan Lydia var enginn til að hugsa um
henni.
Af hverju Forsters láta alltaf henni að fara úr sjónum?
Ég er viss um að það var einhver mikill vanrækslu eða öðrum á þeirra hlið, því að hún er ekki
konar stúlka að gera slíkt ef hún hefði verið vel horfði á eftir.
Ég hélt alltaf að þeir voru mjög óhæft að hafa umsjón með henni, en ég var
overruled, eins og ég er alltaf. Poor kæru börn!
Og nú er hér Mr Bennet farinn burt, og ég veit að hann mun berjast Wickham, hvar sem hann
mætir hann og þá mun hann verða drepinn, og hvað er að verða okkur öllum?
The Collinses mun snúa okkur út áður en hann er kalt í gröf sinni, og ef þú ert ekki góður
okkur, bróðir, ég veit ekki hvað við munum gera. "
Þeir sögðu allir gegn slí*** frábær hugmynd, og Herra Gardiner, eftir almennum
tryggingar af ástúð hans fyrir hana og alla fjölskylduna hennar, sagði henni að hann ætlaði að vera í
London strax næsta dag, og vildi aðstoða
Mr Bennet í hverju viðleitni til að ná Lydia.
"Ekki víkja gagnslaus viðvörun," bætti hann við, "þó að það er rétt til að vera tilbúinn fyrir
það versta, það er ekki tilefni til að líta á það sem ákveðin.
Það er ekki alveg í viku þar sem þeir vinstri Brighton.
Í nokkra daga meira sem við getur fengið nokkrar fréttir af þeim og þangað til við vitum að þeir eru ekki
gift, og hafa enga hönnun giftast, ekki láta okkur gefa málið við sem tapast.
Um leið og ég kem í bæinn ég skal fara að bróðir minn og gera hann að koma heim með mér að
Gracechurch Street, og svo við getum haft samráð um hvað gera skal ".
"Oh! kæri bróðir minn, "svaraði frú Bennet," sem er einmitt það sem ég gat mest óska
fyrir.
Og nú gera, þegar þú færð í bæinn, finna þá út, hvar sem þeir kunna að vera, og ef þeir eru
ekki gift þegar, gera þá giftast.
Og eins og fyrir föt brúðkaup, ekki láta þá bíða fyrir það, en segja Lydia hún skal
hafa eins mikið fé eins og hún kýs að kaupa þá, eftir að þeir eru gift.
Og umfram allt, að halda Mr Bennet frá bardaga.
Segðu honum hvað hræðilegt ástand ég er í, að ég er frighted út af wits minn - og
svo tremblings, svo flutterings, allt yfir mig - svo krampi í hjá mér og sársauki í mínum
höfuð, og svo högg á hjarta, að ég get ekki hvíld um nóttina né degi.
Og segið kæru Lydia mín ekki að gefa einhverjar leiðbeiningar um fötin hennar fyrr en hún hefur
séð mig, því að hún veit ekki hver eru best vöruhús.
Ó, bróðir, hvernig góður þú ert!
Ég veit að þið contrive það allt. "
En Herra Gardiner, þótt hann fullvissaði hana aftur af alvöru hans viðleitni í
valda, gat ekki forðast að mæla með hófsemi til hennar, svo og í von um hana eins og
ótta hennar, og eftir að tala við hana í
þessum hætti þar til kvöldmatur var á borðið, vinstri þeir henni að koma í veg allar tilfinningar hennar
á matselja, sem sótti í fjarveru dætrum hennar.
Þó bróðir hennar og systir létu sannfærast að það var engin alvöru tilefni
fyrir slíka seclusion frá fjölskyldunni, gerðu þeir ekki reyna að andmæla því, því að þeir vissu
að hún hafði ekki fyrirhyggju nóg til að halda
tungu hennar áður en menn, meðan þeir biðu við borð, og dæmd það betur að
einn aðeins á heimilinu, og sá sem þeir gátu flestir treysta ætti skilið alla
ótta hennar og solicitude um efnið.
Í borðstofu herbergi þeir voru fljótlega byrjuðu eftir Mary og Kitty, sem hafði verið of busily
þátt í sérstö*** íbúðir þeirra til að gera útliti þeirra áður.
Einn kom frá bó*** hennar, og hins vegar frá Parfum hennar.
The andlit beggja, hins vegar var tolerably logn og engin breyting varð sýnileg í annaðhvort,
nema að tap af uppáhalds systir hennar, eða reiði sem hún hafði sig
stofnað í þessum viðskiptum, hafði gefið meira
á fretfulness en venjulega við kommur í Kitty.
Eins og fyrir Mary, hún var húsfreyja nóg af sér til að hvísla að Elizabeth, með
countenance um alvarlegt íhugunar, fljótlega eftir að þeir sátu til borðs:
"Þetta er mest óheppileg mál, og mun líklega vera mikið talað um.
En við verðum að stemma stigu við fjöru í illsku, og hella í særðu bosoms hvers annars
á smyrsl á sisterly huggun. "
Þá skynja í Elizabeth ekki halla svara, bætti hún,
"Óhamingjusamur og ef þarf til Lydia, getum við dregið af því þetta gagnlegt lexíu: að
tap á krafti í kvenkyns er
irretrievable, að einn falskur skref felst hún í endalausa eyðileggja, þ.e. orðspor hennar er
ekki minna brothætt en það er fallegt, og að hún getur ekki verið of mikið varin í henni
hegðun gagnvart undeserving af hinu kyninu. "
Elizabeth hóf upp augu hennar í undrun, en var of mikið kúgaður til að gera neinar
svara.
María hins vegar áfram að hugga sig við slíka konar siðferðislegt útskiljanir frá
hinn illi fyrir þeim.
Í síðdegi, og þau tvö eldri Miss Bennets gátu til að vera í hálft á klst eftir
sig, og Elizabeth nýtt í stað sjálf á kost á að allir
fyrirspurnir, sem Jane var jafn fús til að fullnægja.
Eftir að taka þátt í almennum lamentations yfir hræðilegt framhaldið af þessum atburði, sem
Elizabeth teljast allir nema ákveðnum, og Miss Bennet gæti ekki halda fram að
að öllu leyti ómögulegt, fyrrverandi hélt áfram
efni, með því að segja: "En segðu mér allt og allt um það sem ég hef ekki
heyrt. Gefðu mér frekar upplýsingar.
Hvað sagði Colonel Forster segja?
Hefði það ekki kvíða neins áður en elopement átti sér stað?
Þeir verða að hafa séð þau saman að eilífu. "
"Colonel Forster gerði eigin sem hann hafði oft grunur sumir manngreinarálit, sérstaklega á
Hlið Lydia, en ekkert til að gefa honum allir viðvörun.
Ég er svo sárt fyrir hann!
Hegðun hans var gaum og góður við ítrasta.
Hann var að koma til okkar, í því skyni að tryggja okkur af áhyggjum sínum, áður en hann hafði nokkra hugmynd um
ekki þeirra að vera farið til Skotlands: Þegar að kvíða fyrst fékk erlendis, það hastened
ferð hans. "
"Og var Denny sannfærður um að Wickham myndi ekki giftast?
Gerði hann vita af sínum ætlaði að fara burt? Hefði Colonel Forster séð Denny sig? "
"Já, en þegar spurði um hann, Denny neitað að vita eitthvað um áætlanir sínar og
myndi ekki gefa raunveruleg skoðun hans um það.
Hann gerði ekki endurtaka sannfæringarkrafti hans ekki giftast þeirra - og frá því, ég hallast
að vona, gæti hann hafa verið misskilið áður. "
"Og þar Colonel Forster kom sjálfur, ekki einn af þér skemmtikraftur efa, hygg ég,
þeirra að vera raunverulega gift? "" Hvernig var það mögulegt að slík hugmynd
að slá heila okkar?
Mér fannst ég svolítið órólegur - smá skelfilegur af hamingju systur minnar með honum í hjónabandinu,
vegna þess að ég vissi að háttsemi hans hefði ekki verið alltaf alveg rétt.
Faðir minn og móðir vissu ekki af því, þeir töldu aðeins hvernig varasamt að passa hana
verður.
Kitty átti þá með mjög eðlilegt sigur á að vita meira en aðrir
okkur, að í síðasta bréfi Lydia er hún hafði undirbúið hana fyrir slíkt skref.
Hún hafði þekkt, það virðist, þeirra sem elska hvort annað, margar vikur. "
"En ekki áður en þau fóru til Brighton?" "Nei, ég trúi ekki."
"Og gerði Colonel Forster virðast hugsa vel um Wickham sig?
Er hann veit raunverulega eðli hans? "" Ég verð að játa að hann talaði ekki svo
vel um Wickham eins og hann gerði áður.
Hann taldi að hann sé varasamt og eyðslusamur.
Og þar sem þetta sorglegt mál hefur átt sér stað, það er sagt að hann fór Meryton mjög á
Skuldir, en ég vona að þetta getur verið falskur ".
"Ó, Jane, við höfðum verið minna leyndarmál, við höfðum sagt það sem við vissum um hann, þetta gæti ekki
hafa gerst! "" Kannski hefði verið betra, "
svaraði systir hennar.
"En til að afhjúpa fyrrum göllum annarra án þess að vita hvað núverandi þeirra
tilfinningar voru, virtust unjustifiable. Við virkaði með bestu fyrirætlanir. "
"Gat Colonel Forster endurtaka upplýsingar um huga Lydia til konu hans?"
"Hann færði með sér fyrir okkur að sjá." Jane þá tók það af henni vasa-bók, og
gaf Elizabeth.
Þetta voru innihaldi: "Kæri Harriet MY,
"Þú munt hlæja þegar þú veist hvar ég er farinn, og ég get ekki hjálpað hlæja mig á
óvart þinn á morgun morgun, eins fljótt og ég missti.
Ég er að fara að Gretna Green, og ef þú getur ekki giska með hver, ég skal hugsa þig
simpleton, því að þar er bara einn maður í heimi ég elska, og hann er engill.
Ég ætti aldrei að vera hamingjusamur án hans, held ég það ekki skaða að vera burt.
Þú þarft að senda þau ekki orð á Longbourn að fara minn, ef þér líkar það ekki, fyrir það
mun gera á óvart því meiri þegar ég skrifa til þeirra og undirrita Lydia nafn mitt '
Wickham. "
Hvað gott brandari það verður! Ég get varla skrifað fyrir hlátri.
Biðjið beita afsökunum mína Pratt fyrir ekki að halda þátttöku mína, og núna með honum
í nótt.
Segðu honum að ég vona að hann muni afsaka mig þegar hann veit allt, og segja honum að ég mun dansa með
honum á næsta boltanum við að hittast, með mikilli ánægju.
Ég skal senda fyrir fötin mín þegar ég fæ að Longbourn, en ég óska ykkur myndi segja Sally
að mend miklu glugg í uppnámi muslin gown mína áður en þau eru pakkað upp.
Good-bye.
Gefðu ást mína til ofursti Forster. Ég vona að þú munt drekka góða ferð okkar.
"Your ástúðlegur vinur," Lydia Bennet. "
"Oh! hugsunarleysi, hugsunarleysi Lydia! "hrópaði Elísabet þegar hún hafði lokið við það.
"Hvað bréf er þetta, að vera skrifuð á slí*** smá stund!
En að minnsta kosti það sýnir að hún var alvarleg á efni frá ferð þeirra.
Hvað sem hann gæti síðan að sannfæra hana, var það ekki á hlið henni fyrirætlun af
infamy.
Léleg Faðir minn! hvernig hann hlýtur að hafa liðið það! "" Ég sá aldrei neinn svo hneykslaður.
Hann gat ekki talað orði fyrir fullt tíu mínútur.
Móðir mín var tekin illa strax, og allt húsið í slí*** rugl! "
"Oh! Jane, "hrópaði Elísabet," var þar þjónn tilheyra henni sem ekki vita
alla söguna fyrir lok dagsins? "
"Ég veit það ekki. Ég vona það var.
En til að vera varin á slí*** tíma er mjög erfitt.
Móðir mín var í hysterics, og þótt ég leitast við að gefa henni hvert aðstoð
máttur minn, ég er hræddur um að ég gerði það ekki svo mikið eins og ég hefði gert!
En skelfing um hvað gæti hugsanlega gerst tók næstum af mér deildir mínum. "
"Aðsókn þín á henni hefur verið of mikið fyrir þig.
Þú lítur ekki vel.
Ó að ég hefði verið með þér! þú hefur fengið alla umönnun og kvíða á sjálfan þig
"Mary og Kitty hefur verið mjög góður, og hefði hluti í hverju þreytu, ég er
viss, en ég gerði ekki hugsa það rétt fyrir annað hvort þeirra.
Kitty er smávægileg og viðkvæmt, og Mary rannsóknum svo mikið að klst hennar repose
ætti ekki að vera brotinn í á.
Frænka Phillips minn kom til Longbourn á þriðjudag, eftir að faðir minn fór burt, og var
svo gott að vera fyrr en fimmtudagur hjá mér. Hún var mikil notkun og þægindi okkur öll.
Og Lady Lucas hefur verið mjög góður, hún gekk hér á miðvikudag morgni til condole
með okkur, og bauð þjónustu sína, eða á "hennar dætur, ef þeir ættu að vera í notkun
fyrir okkur. "
"Hún hafði betur hafa dvalið heima," hrópaði Elísabet, "kannski hún þýddi vel, en
undir slíka ógæfu sem þetta, getur maður ekki séð of lítið af nágranna manns.
Aðstoð er ómögulegt, condolence insufferable.
Látum þá sigur yfir okkur í fjarlægð, og vera ánægð. "
Hún gekk þá til frétta í ráðstöfunum sem faðir hennar hafði ætlað að
stunda, en í bænum, fyrir endurheimt dóttur sína.
"Hann þýddi að ég trúi," svaraði Jane, "til að fara til Epsom, þar sem þeir breyttu síðast
hestar, sjá postilions og reyna ef eitthvað mætti fara út úr þeim.
Meginmarkmið hans verður að vera að uppgötva númer Hackney þjálfara sem tóku
þá frá Clapham.
Það hafði komið með fargjald frá London, og þegar hann hélt að aðstæður á
heiðursmaður og Lady er að fjarlægja úr einni flutnings í annað gæti orði að hann
ætlaði að gera fyrirspurnir á Clapham.
Ef hann gæti einhvern veginn að finna á hvaða húsi coachman hafði áður sett niður fargjald hans,
hann staðráðinn í að gera fyrirspurnir þar og vonaði að þetta gæti ekki verið ómögulegt að finna
út standa og fjölda þjálfara.
Ég veit ekki af öðrum hönnun, sem hann hafði myndast, en hann var í svona drífa að
vera farinn, og anda hans svo mjög discomposed, sem ég hafði erfitt með að
að finna út jafnvel svo mikið sem þetta. "