Tip:
Highlight text to annotate it
X
Enska Fairy Tales innheimt af Joseph Jacobs
Kafli 19: Jack the Giant-Killer
Þegar gott King Arthur konungur, bjó nálægt End landið er á Englandi, í
sýsla af Cornwall, bóndi sem hafði eitt einkason heitir Jack.
Hann var lífleg og tilbúinn lifandi vitsmuni, svo að enginn eða ekkert gæti versta honum.
Á þeim dögum fjalli Cornwall var haldið með risastórt risastór hét Cormorán.
Hann var átján fætur á hæð, og um þrír metrar allan mitti, af grimmur
og Grímur ásjóna, að skelfing allra nálægum bæjum og þorpum.
Hann bjó í helli í miðju fjallinu, og þegar hann vildi mat hann myndi
vaða yfir á aðal-landi, þar sem hann vildi láta í té sig við hvað sem kom í hans
leið.
Allir á nálgun hans hljóp út úr húsum sínum, en hann greip á nautgripum þeirra,
að gera ekkert af vopnaður hálf-a-tugi naut á bakinu í einu, og eins og fyrir
sauðfé þeirra og Áma, myndi hann binda þá
umferð mitti hans eins og fullt af tólg-dips.
Hann hafði gert þetta í mörg ár, svo að allir Cornwall var í örvæntingu.
Einn daginn Jack gerðist til að vera á bænum-Hall þegar höfuðsmennirnir sátu í
Ráðið um Giant. Hann spurði: "Hvað laun verður að gefa til
maður sem drepur Cormorán? "
"Fjársjóður til jötuns er," sögðu þeir, "mun vera verðlaun."
Kvað Jack: "Þá láttu mig taka það."
Svo hann fékk horn, skófla og pickaxe, og fór yfir til Mount í byrjun
kvöld dimma vetur, þegar hann féll að vinna, og áður en morguninn hafði grafið mér gröf
tuttugu og tveir fætur djúp, og næstum eins og breið,
nær það yfir með löngum prikum og strá.
Hann strewed smá mold yfir það, svo að það virtist eins og venjulegur jarðar.
Jack sett þá sjálfur á gagnstæða hlið gryfju, lengst frá risastór s
gisting, og bara á brot af degi, setti hann á hornit á munn sér og blés,
Tantivy, Tantivy.
Þessi hávaði vekja jötuns sem hljóp úr hellinum hans, gráta: "Þú incorrigible
villain er kemur þú hér að trufla hvíld mína?
Þú skalt greiða miklar fjárhæðir fyrir þetta.
Ánægja mun ég hafa, og þetta skal vera, mun ég taka þér allt og broil þér fyrir
Morgunverður. "
Hann hafði ekki fyrr kvað þetta, en hann steypast inn í gröfina, og gert mjög
undirstöður Mount að hrista. "Ó, Giant," kvað Jack, "þar sem þú ert
núna?
Ó, trú þú fengið nú í pundinu LOB, þar sem ég mun örugglega plága þig fyrir
lífshættulegum orð þín: hvað finnst þér nú um broiling mig fyrir morgunmatinn þinn?
Mun enginn annar mataræði þjóna þér en aumingja Jack? "
Þá hafa tantalised jötuninn um stund, gaf hann honum mest weighty högg
með pickaxe hans á mjög kórónu á höfði hans, og drap hann á staðnum.
Jack fyllt þá upp gröf með jörðinni, og fór að leita að helli, sem hann fann
finna mikið fjársjóð.
Þegar höfuðsmennirnir heyrt um þetta þeir gefið út yfirlýsingu að hann ætti að héðan í frá að vera
orðað
"Jack the Giant-Killer" og kynnt honum með sverði og belti, sem voru
skrifað þessi orð embroidered í bókstöfum af gulli:
"Hér er rétt hraustur Cornish maður, Hver drap risastór Cormorán."
Fréttir um sigur Jack er dreift fljótt yfir alla Vestur-Englandi, þannig að annar
risastór, heitir Blunderbore, heyra það, hét að vera hefnt á Jack, ef alltaf hann
að lýsa honum.
Þetta risastór var herra af heillandi kastalanum sem staðsett er í the miðja af a einmana
tré.
Nú Jack, um fjórum mánuðum síðar, á vappi þessu viði á ferð hans til
Wales, að vera þreyttur, situr sjálfur nálægt skemmtilega lind og sofnaði vært.
Meðan hann var sofnaður, jötuns koma þar fyrir vatni, uppgötvaði hann, og vissi
hann að vera langt-fræg Jack the Giant-killer af línum rituðum á belti.
Án málalenginga, tók hann Jack á herðum hans og bar hann í átt að kastalanum hans.
Nú, eins og þeir framhjá í gegnum girða, sem rustling af boughs vakna Jack, sem
var óvenju hissa á að finna sig í þrífur í risastór.
Ótti hans var aðeins byrjað, fyrir, á að slá inn kastala, sá hann á jörðina strewed með
manna bein, og risastór sagði hann eigin væri áðr hans lengi vera meðal þeirra.
Eftir þetta risastór læst lélega Jack í gríðarlegu kammertónlist, skilja hann þar meðan hann
fór að ná í aðra risa, bróðir hans, býr í sama tré, sem gæti deilt í
máltíð á Jack.
Eftir að bíða nokkurn tíma Jack, á að fara að glugga sá álengdar tveggja risa
koma í átt að kastalanum. "Nú," kvað Jack sjálfum sér, "dauða minn eða
frelsun mín er í nánd. "
Nú, voru sterk snúra í horninu á herberginu þar sem Jack var, og tveir af
Þetta tók hann, og gert sterka noose lok, og á meðan jötnar
að opna fyrir járn hliðið á kastala hann kastaði reipi yfir hvert höfuð þeirra.
Og hann teiknaði aðra endana yfir geisla, og kippti með öllum mætti sínum, svo að hann
Álagsstýrðar þeim.
Þá, þegar hann sá þeir voru svartir í andliti, rennt hann niður reipi, og teikna
sverð hans, drap þá báða.
Þá taka lyklana jötun, og taka úr lás the herbergi, fann hann þrjú fagra
dömur bundnar af hárinu á höfuð þeirra, nánast svelti til dauða.
"Sweet ladies," kvað Jack: "Ég hef eytt þessari skrímsli og brutish hans
bróðir, og fá frelsi þitt. "Þetta sagði hann leiddi þá með takkana,
og svo halda áfram á ferð sinni til Bretlands.
Jack gerði bestu leið með því að ferðast eins hratt og hann gat, en missti á vegum hans, og
var benighted, og gæti fundið hvaða bústað þar, koma inn í þröngu
dalur, fann hann stór hús, og í
Til að fá skjól tók hugrekki til að knýja á hliðið.
En hvað var óvart hans þegar það kom fram í monstrous risastór með tvö höfuð, þó
hann virtist ekki svo eldheitur sem hinir voru, að hann var velska risastór, og hvað hann
gerði var eftir almennum og leyndarmál illsku undir fölsku sýningu á vináttu.
Jack hafði sagt ástand hans að risastór, var sýnt í svefnherbergi, þar sem, í
dauðum í nótt, heyrði hann her sinn í öðru íbúð muldur þessi orð:
"Þó hér þú leggja með mér í nótt, skal þú ekki sjá morguninn ljós
Club mín skal þjóta gáfur þínar einskær! "
"Say'st ert þú svo," kvað Jack, "sem er eins og einn af velska bragðarefur þínum, enn ég vona að
list nóg fyrir þig. "
Þá fá út úr rúminu, lagði hann Billet í rúminu í hans stað, og faldi sig í
a horn af the herbergi.
Á dauðum tíma í nótt í kom velska risastór, sem sló nokkur þungur höggum
á rúminu með félagi sínu, hugsa að hann hafði brotið hvert bein í húð Jack er.
Næsta morgun Jack, hlæja í ermi hans, gaf honum góðar þakkir fyrir hans
nótt gisting. "Hvernig hefur þú hvíldir" kvað jötuninn;
"Vissir þú finnur ekki neitt í nótt?"
"Nei," kvað Jack, "ekkert annað en rotta, sem gaf mér tvo eða þrjá slaps með skottið hennar."
Með því að stórlega að spá, er risastór leiddi Jack til morgunmat, koma honum í skál
inniheldur fjóra lítra af hasty pudding.
Tilvera loth að láta risastór finnst það of mikið fyrir hann, Jack setja stóran leður poka
undir laus kápu hans, á þann hátt að hann gæti flytja pudding inn í það án þess að
þess að skynja.
Þá segja risastór að hann myndi sýna honum bragð, taka hníf, Jack morðingi opna
poka, og út kom allt fljótfær pudding.
Síðan sagði: "Líkindahlutfall splutters Húr neglur, Húr getur gert það bragð hurself," að
skrímsli tók hníf og rífa opinn maga hans, féll dauður niður.
Nú gerðist það á þessum dögum að aðeins sonur King Arthur í bað föður sinn til að gefa
hann er stór summa af peningum, í því skyni að hann gæti farið og leita örlög hans í
Furstadæmið Wales, þar bjó
falleg kona illum sjö illum öndum.
Konungur gerði sitt besta til að sannfæra son sinn frá því, en til einskis, svo á síðasta gaf leið
og prinsinn fram með tvo hesta, einn hlaðinn með peningum, annað fyrir sig að
ríða á.
Nú, eftir ferðalög nokkurra daga, kom hann að á gjaldeyrismarkaði og bæ í Wales, þar sem hann sá sem
Mikill mannfjöldi af fólki safnast saman.
Prinsinn spurði ástæðu af því, og var sagt að þeir hefðu handtekið á líkið fyrir
nokkrar stórar upphæðir af peningum sem hinn látni Skuldir þegar hann dó.
Prinsinn sagði að það var samúð kröfuhafar ætti að vera svo grimmur, og sagði: "Go
jarða dauðum, og láta kröfuhafar hans koma til gistingar minn, og þar sem skuldir þeirra skal
að greiða. "
Þeir komu í svo miklu tölur sem áður nótt hann hafði aðeins twopence vinstri til
sjálfur.
Nú Jack the Giant-Killer, að koma svona, var svo tekið með örlæti af
Prince, sem hann vildi vera þjónn hans.
Þetta sé samið, næsta morgun þeir sett fram á ferð þeirra saman,
þegar, eins og þeir voru reið út úr bænum, sem er gömul kona sem heitir eftir Prince
sagði: "Hann hefur skuldaði mér twopence þetta
sjö ár; biðja borga mér eins og heilbrigður eins og the hvíla ".
Setja hönd sína til vasanum, prinsinn gaf konu eina sem hann hafði til vinstri, þannig að
eftir mat þeirra dagur, sem kosta hvað smá stafa Jack hafði af honum, voru þeir
án eyri á milli þeirra.
Þegar sólin fékk lágt, konungsson sagði: "Jack, þar sem við höfum enga peninga, þar sem við getum
leggja í nótt? "
En Jack svaraði: "Meistari, við munum gera vel, að ég frænda lífi innan
tveir kílómetrar af þessum stað, hann er stór og yfirgengilega risastór með þremur höfuð, hann mun
berjast fimm hundruð menn í herklæðum, og gera þeim kleift að fljúga áður en honum. "
"Æ!" Kvað prinsinn, "hvað eigum við að gera það?
Hann mun vissulega höggva okkur upp á munnfylli.
Nei, við erum varla nóg til að fylla einn af holur tennurnar! "
"Það er ekkert mál fyrir það," kvað Jack, "ég mun fara fyrir og undirbúa brautina
fyrir þig, því að hætta hér og bíða þar til ég aftur ".
Jack reið þá í brott á fullum hraða, og koma í hlið kastalans, er hann
bankaði svo mikill að hann gerði nærliggjandi Hills bergmála.
Tröllið öskrandi út á þessu eins og þrumur: "Hver er þar?"
Jack svaraði: "Enginn, en fátækur frændi tjakkur þína."
Kvað hann: "Hvað fréttir með lélega frænda minn Jack?"
Hann svaraði: "Kæri frændi, þungur fréttir, Guð wot!"
"Prithee," kvað jötuns "hvað þungur fréttir getur komið til mín?
Ég er risastór með þremur höfuð, og að auki þú veist að ég get barist fimm hundruð manna
í herklæðum, og gera þá fljúga eins og sáðir fyrir vindi. "
"Ó, en" kvað Jack, "hér er konungsson a-koma með eitt þúsund karla í brynja
að drepa þig og eyðileggja allt sem þú þarft! "" Ó, frændi Jack, "sagði risastór," þetta er
þungur fréttir örugglega!
Ég mun þegar í stað hlaupa og fela mig, og þú skalt læsa og Boltinn, og loka mig í, og
halda tökkunum þar til prinsinn er farinn. "
Eftir að hafa tryggt sér risastór, Jack sóttur húsbónda sínum, þegar þeir gerðu sér dátt
gleðileg meðan fátæ*** risastór lá skjálfandi í gröfina undir jörðu.
Snemma í morgun Jack húsgögnum húsbónda sínum með fersku framboði gulls og
silfur, og þá sendi hann þrjú kílómetra áfram á ferð sinni, á þeim tíma sem
Prince var nokkuð vel út úr lykt af trölli.
Jack aftur þá, og láta risastór út í gröfina, sem spurði hvað hann ætti að gefa
hann til að halda kastala frá eyðileggingu.
"Hvers vegna," kvað Jack: "Ég vil ekkert annað en gamla kápu og húfu, ásamt gamla
Rusty sverð og inniskó sem eru á höfði rúmið þitt er. "
Kvað jötunn: "Þú veist ekki hvað þú spyrja, þeir eru dýrmætasta sem ég
hafa.
Feldurinn mun halda þér ósýnilega, sem lokið mun segja þér allt sem þú vilt vita, að
sverð sker sundur hvað sem þú slá, og skór eru ótrúlega swiftness.
En þú hefur verið mjög endingargóður að mér, því að taka þau af öllu hjarta mínu. "
Jack þakkaði frænda sinn, og þá fór með þeim.
Hann náði fljótt húsbónda hans og þeir komu fljótt á húsi konu
prinsinn leitað, hverjir, finna prinsinn til að vera suitor, gerð glæsilega veislu
fyrir hann.
Eftir að repast var gerður, sagði hún honum að hún hefði verkefni fyrir hann.
Hún þurrka munninn með klút, sagði: "Þú verður að sýna mér að handkerchief
á morgun morgun, eða annað sem þú munt missa höfuðið. "
Með því að hún setti það í faðmi hennar.
Prinsinn gekk að sofa í mikilli sorg, en loki Jack er af þekkingu tilkynnt honum hvernig það
var að fá.
Í the miðja af the nótt kallaði hún á kunnuglega anda hennar til að bera hana
Lúsifer.
En Jack setja á kápu hans myrkri og skór hans swiftness, og var þar sem
leið og hún var.
Þegar hún gekk inn í stað gamla, gaf hún handkerchief að gamla Lúsifer,
sem lagði á hillu, hvaðan Jack tók hana og færði húsbónda sínum, sem sýndi
það að konan á næsta dag, og svo bjargaði lífi hans.
Á þeim degi, gaf hún höfðingja koss og sagði honum að hann verður að sýna henni varir að-
Morrow morgun að hún kyssti í gærkvöldi, eða missa höfuðið.
"Ah!" Svaraði hann, "ef þú kyssir enginn en mitt, ég mun."
"Það er hvorki hér né þar," sagði hún, "ef þú ert ekki, dauðinn er hluti þinn!"
Á miðnætti fór hún eins og áður, og var reiður með gamla Lúsifer til að láta
vasaklút fara.
"En nú," kvað hún, "ég mun vera of erfitt fyrir son konungs, að ég mun kyssa þig,
og hann er að sýna mér varirnar þín. "
Sem hún gerði, og Jack, þegar hún var ekki að standa við, skera höfuðið Lúsifer og
færði það undir ósýnilega kápu hans við húsbónda hans, sem næsta morgun tók það út
með horn fyrir konu.
Þessi braut Enchantment og illur andi eftir henni, og hún birtist í öllum
fegurð hennar.
Þeir voru gift næsta morgun, og fljótlega eftir fór til hirðar konungs
Arthur, þar sem Jack fyrir mörg frábær hans hetjudáð, var einn af Knights á
the Round Table.
Jack fór fljótlega að leita að risa aftur, en hann hafði ekki riðið langt, þegar hann sá
Hellirinn, nálægt dyrum þar sem hann sá jötun sitja á blokk af timbri,
með hnýtt járn félagi við hlið hans.
Góna augu hans voru eins og eldslogi, ásjóna hans Grímur og ljótur, og hann
Kinnar eins og a par af stórum flitches af beikoni, en burst af skegg sitt
líktist stöfunum af vír járn, og lokka
sem hékk niður á brawny herðum hans voru eins og hrokkinblaða ormar eða hissing eðlur.
Jack alighted af hesti sínum, og setja á kápu af myrkrinu, fór upp nálægt
jötunn, og sagði hljóðlega: "Ó! ert þú það?
Það mun ekki vera lengi áður en ég tek þig hratt í skegg. "
Tröllið allt þetta á meðan gat ekki séð hann, vegna ósýnilega kápu hans, svo sem
Jack, koma upp nærri skrímsli, sló högg með sverðinu á höfði hans,
en vantar markmið hans, skera hann burt á nefið í staðinn.
Á þetta, risastór öskra eins claps á þrumuveðri, og fór að leggja um hann með
járn félagið hans eins og einn áþreifanleg vitlaus.
En Jack, hlaupandi á bak við, rak sverðið upp að hjalt á bak risastór, svo sem
féll hann dauður niður.
Þetta gert, Jack skera höfuðið risastór, og sendi það með bróður hans einnig, að
King Arthur, af Wagoner hann ráðinn til þess.
Jack leyst nú að slá inn helli risastór í leit að fjársjóði sínum, og liggur
ásamt með mjög mörgum vafningar og svarf, kom hann á lengd að miklu herbergi
ruddi með freestone, á efri enda
sem var sjóðandi ketils, og á hægri hönd er stórt borð, þar sem
risastór notað til að borða.
Og hann kom til glugga, fyrnist með járni, þar sem hann horfði og horfði mikil
Fjöldi vansæll herleiddu, sem sá hann, hrópaði: "Æ! ungur maður, ert þú
koma til að vera einn á meðal okkur í þessum ömurlega den? "
"Já," kvað Jack, "en biðja segja mér hvað er merking haldi þinn?"
"Við erum haldið hér," sagði einn, "uns þeim tíma sem jötnar hafa vilja til veislu,
og þá fattest meðal okkar er slátrað!
Og margir eru oft þeir hafa kertaljós á drepið menn! "
"Seg þú svo," kvað Jack, og jafnskjótt opið hliðið og láta þá frítt, sem
allt gladdist eins og fordæmdi menn í sjónmáli á náðun.
Þá leita coffers jötun er, hluti hann gull og silfur jafnt meðal
þá og tók þá við nærliggjandi kastala, þar sem þeir hátíð allir og gerði
gleðileg yfir frelsun þeirra.
En í miðri öllum þessum fögnuði sendiboði kom fréttir að einn
Thunderdell, risastór með tvö höfuð, með heyrt um dauða frænda hans, var kominn
frá norðurhluta dali til að hefnt á
Jack, og var innan míla af kastalanum, er land fólk fljúga áður en hann eins
hismið. En Jack var ekki hluti daunted, og sagði:
"Láttu hann koma!
Ég er með tól til að ná sér tennurnar hans, og þú, dömur mínar og herrar, ganga út í
garður, og þú skalt verða vitni dauða þessum risa Thunderdell á og eyðileggingu. "
Kastalinn var staðsett í miðri litlu eyju umkringdur moat þrjátíu
fet djúp og tuttugu fet á breidd yfir sem leggja drawbridge.
Svo Jack starfandi menn til að skera í gegnum þessa brú á báðum hliðum, nærri að miðju;
og þá klæða sig í ósýnilega kápu hans, gengu hann gegn risastór með hans
Sverð skerpu.
Þó að risastór gat ekki séð Jack, smelt hann nálgun sína, og æpti á þessi
orð:
"Gjald, Fi, FO, fum! Ég lykta blóð Englendingur!
Vertu hann lifandi eða vera hann dáinn, ég mala bein hans að gera mér brauð! "
"Say'st ert þú svo," sagði Jack, "þá ert þú að vera yfirgengilega Miller örugglega."
Tröllið æptu: "ert þú að illmenni sem drap frænda mínum?
Og ég mun rífa þig með tennurnar, sjúga blóð þitt, og mala bein þín að dufti. "
"Þú þarft að ná mér fyrst," kvað Jack, og henda burt ósýnilega frakki hans,
þannig að risastór gæti séð hann, og setja á skó hans swiftness, hljóp hann
frá risastór, sem fylgt eins og gangandi
Kastalinn, þannig að mjög undirstöður jarðarinnar virtist að hrista við hvert skref.
Jack leiddi hann langan dans, í því skyni að herrar mínir og ladies gætir séð, og á
síðustu að ljúka málinu, hljóp létt yfir drawbridge, jötuns í fullum hraða,
elta hann með liði sínu.
Þá kemur að miðju brú, mikill þyngd risastór í braut það niður, og
hann steypast headlong í vatnið, þar sem hann velti og wallowed eins og hval.
Jack, stóð af moat, hlógu að honum alla stund, en þó að risastór frauðað
að heyra hann scoff, og hljóp af stað til að setja í moat, en hann gat ekki fengið
út að hefnt.
Jack á lengd fékk körfu-reipi og kasta yfir tvö höfuð í risastór, og brá
hann skera á land með lið af hestum, og þá burt bæði höfuð hans með sverði hans
skerpu, og sendi þá til konungs Arthur.
Eftir nokkurn tíma varið í fögnuði og áhugamál og Jack, taka leyfi riddari og
dömur, sem settar eru fram í nýjum ævintýrum. Með mörgum skóginum hann fór, ok kom á
Lengd á fótinn á hátt fjall.
Hér seint í nótt, fann hann einmana hús, og bankaði á dyrnar, sem var
opnuð með því að miðaldra maður með höfuð hvít sem snjór.
"Faðir," sagði Jack "getur þú lagt fram benighted ferðamaður sem hefur misst sína leið?"
"Já," sagði gamli maðurinn, "þú ert velkominn rétt til lélegrar sumarbústaður minn."
Síðan Jack inn, og niður þau sátu saman, og gamli maðurinn byrjaði að tala eins og
segir: "Sonur, ég með belti þú ert mikill sigurvegari af risa, og sjá,
sonur minn, sem er efst á þessu fjalli er
Enchanted Castle, þetta er haldið með risi sem heitir Galligantua, og hann með hjálp
gamall conjurer, svíkur marga Knights og dömur í kastalanum hans, þar með galdur list
þeir eru umbreytt í annarra stærðum og formum.
En umfram allt, ég harma dóttur hertoga er, sem þeir sóttur úr henni
garður föður, vopnaður hana í gegnum loftið í brennandi vagn dregin af eldheitur
Dreki, þegar þeir tryggt hana innan
Kastalinn, og umbreytt henni í hvítt Hind.
Og þótt margir riddarar hafa reynt að brjóta Enchantment, og vinna lausn hennar,
enn enginn gæti náð því, vegna tveggja hrikalegra Griffinnunum sem eru settar
í kastalanum hliðið og þar sem eyðileggja hvert eitt sem kemur nálægt.
En þú, son minn, geta borist með þeim undiscovered, þar á hlið sem
Kastalinn er að finna engraven í stórum stöfum hvernig má það stafa brotin. "
Jack gaf gamla manninn höndina, og lofað að í morgun að hann myndi
hættuspil lífi sínu til að losa konunni.
Í morgun Jack upp og setja á ósýnilega kápu hans og galdur loki og skóm, og
tilbúinn sig fyrir áflog.
Nú, þegar hann hafði náð efst á fjallinu sem hann uppgötvaði fljótlega tveir eldheitur
Griffinnunum, en liðið þá án ótta, vegna ósýnilega kápu hans.
Þegar hann hafði fengið út þá fann hann við hlið kastalans er gullna trompet
hékk með silfur keðju, þar sem þessar línur voru merktar:
"Sá skal þetta trompet blása skal brátt risastór stóli,
Og brjóta svarta Enchantment beint, svo allir skulu vera í hamingjusömu ástandi ".
Jack hafði ekki fyrr lesið þetta en hann lét þeyta lúður, þar sem Kastalinn nötraði
að mikill grundvöllur þess, og risastór og conjurer voru í horrid rugl, napur
thumbs þeirra og ofsafenginn hárið þeirra, vitandi vonda ríkja þeirra var á enda.
Þá risastór laut að taka upp félagið hans, Jack í einu höggvi hjó af honum höfuðið;
Síðan á conjurer, fara upp í loftið, var gerð upp í stormviðri.
Þá Enchantment var brotinn, og allir höfðingjar og ladies sem hafði svo lengi verið
umbreytt í fuglum og dýrum skilað til viðeigandi form þeirra, og í kastalanum
hvarf burt í skýi af reyk.
Þetta sé gert, yfirmaður Galligantua var einnig í venjulegum hætti, miðlað
til dómstólsins King Arthur, hvar, strax næsta dag, Jack fylgt með
Knights og dömur sem höfðu verið afhent.
Síðan, sem verðlaun fyrir góða þjónustu hans, konungur ríkti yfir hertogans
að bestow dóttur sína í hjónaband á heiðarleg Jack.
Svo giftist þeir voru, og allt ríki fylltist gleði í brúðkaup.
Enn fremur, konungur veitti Jack fagurt kastala, með mjög fallegu búi
henni tilheyra, þar sem hann og konan hans bjuggu í mikilli gleði og hamingju allt að
restin af dögum þeirra.