Tip:
Highlight text to annotate it
X
Google Translate er ókeypis tæki sem gerir þér kleift að þýða samstundis setningar, skjöl
og jafnvel heil vefsvæði.
En hvernig virkar það nákvæmlega? Þó að svo geti virst sem við höfum fullt herbergi tvítyngdra álfa að vinna
fyrir okkur koma í raun allar þýðingarnar úr tölvum. Þessar tölvur nota ferli sem kallast “tölfræðileg
vélþýðing”, sem er í raun fínt orðalag yfir að tölvurnar komi með þýðingar á grunni mynstra sem finnast í
miklu magni af texta.
En tö*** skref til baka. Ef þú vilt kenna einhverjum nýtt tungumál gætirðu byrjað á að kenna viðkomandi
orðaforða og málfræðireglur sem skýra hvernig mynda eigi setningar. Tölva getur lært erlent tungumál
á sama hátt, þ.e. með því að vísa til orðaforða og reglna.
En tungumál eru flókin eins og allir vita sem hafa lært tungumál og til eru undantekningar frá næstum
hverri reglu. Þegar reynt er að ná til allra þessara undantekninga, og einnig undantekninga
á undantekningunum, í tölvuforriti, fara gæði þýðingarinnar að minnka.
Google Translate notar aðra aðferð. Í stað þess að reyna að kenna tölvunum allar reglur tungumáls
látum við tölvurnar uppgötva reglurnar sjálfar. Þær gera það með því að greina margar milljónir skjala sem
hafa þegar verið þýddar af manneskjum. Þessir þýddu textar koma úr bó***, frá stofnunum eins og Sameinuðu 0:01:10.619, 0:01:19.950 þjóðunum og vefsíðum hvaðanæva úr heiminum.
Tölvurnar skanna þessa texta og leita að tölfræðilega marktæ*** mynstrum, þ.e.a.s. mynstrum
á milli þýðingarinnar og frumtextans sem er ólíklegt að séu til komin vegna tilviljunar. Þegar tölvan
finnur mynstur getur hún notað það til að þýða svipaða texta í framtíðinni. Þegar þetta ferli
er endurtekið í milljarða skipta finnast milljarðar af mynstrum og mjög snjallt
tölvuforrit verður til.
Fyrir sum tungumál erum við hins vegar með færri þýdd skjöl og því hefur hugbúnaður
okkar greint færri mynstur fyrir þau tungumál. Gæði þýðinganna eru þess vegna mismunandi eftir
tungumálum og tungumálapörum. Við vitum að þýðingarnar eru ekki alltaf fullkomnar en með því
að koma stöðugt með nýja þýdda texta getum við gert tölvurnar okkar snjallari og
þýðingarnar betri.
Næst þegar þú þýðir setningu eða vefsíðu með Google Translate skaltu hugsa um þessar milljónir
skjala og milljarða af mynstrum sem að lokum færa þér þýðinguna - og allt þetta gerist
á einu augabragði.
Flott, ekki satt?
Prófaðu þetta á translate.google.is.