Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kafli 10
The Voyage
Alla nóttina við vorum í miklu bustle
fá hluti hlaða í stað þeirra, og
boatfuls af vina Óðalsbóndi's, hr
Blandly og þess háttar, kemur af því að óska
hann góðan ferð og öruggur aftur.
Við höfðum aldrei nótt á Admiral Benbow
þegar ég hafði hálft starf, og ég var hundur-
þreyttur þegar lítið fyrir dögun er
boatswain borin pípunni sinni og áhöfn
byrjaði að maður capstan-bars.
Ég gæti hafa verið tvöfalt þreyttur, en ég
hefði ekki skilið eftir á þilfari, var allt svo
nýtt og áhugavert að mér - stutt
stjórn, sem shrill mið af flautu,
menn bustling til staða þeirra í
Glimmer ljósker skipsins.
"Nú, Barbecue, þjórfé okkur vísu," hrópaði einn
rödd.
"The gamla," hrópaði annar.
"Já, já, félagi," sagði Long John, sem var
stóð, með hækja hans undir hendinni,
og í einu braust út í loftið og orð
Ég vissi svo vel:
"Fimmtán menn á brjósti dauðum mannsins -"
Og síðan allt áhöfn ól kór: -
"Yo-ho-ho, og flaska af romm!"
Og í þriðja "Ho!" Rak bars
fyrir þeim með vilja.
Jafnvel á að spennandi augnablik það leiddi mig
aftur í gamla Admiral Benbow í annað,
og ég virtist heyra raust
skipstjóri lagna í kór.
En fljótlega akkeri var stutt upp; fljótlega
var hangandi drýpur á bows; fljótlega
siglir byrjaði að draga, og landið og
siglingar til flit eftir á hvorri hlið, og
áður en ég gat lagst niður að hrifsa klukkutíma
af Slumber the Hispaniola hafi verið byrjað hana
ferð til Isle of Treasure.
Ég ætla ekki að tengja þessi ferð í
smáatriðum.
Það var nokkuð farsælt.
Skipið reyndist vera góð skip, áhöfn
voru fær sjómenn og skipstjóra
rækilega skilið fyrirtæki hans.
En áður en við komum lengd Treasure
Island, tveir eða þrír hlutir höfðu gerst
sem þurfa að vera þekktur.
Herra Arrow, fyrst af öllu, reyndist jafnvel
verri en skipstjórinn hafði óttast.
Hann hafði enga stjórn á meðal mannanna og fólk
gerðu það sem þeim líkaði við hann.
En það var alls ekki það versta af því,
fyrir eftir einn dag eða tvo á sjó og hann byrjaði að
birtast á þilfari með hazy auga, rautt kinn,
stam tungu, og önnur vörumerki
ofdrykkja.
Tími eftir tíma sem hann var skipað hér á
skammar.
Stundum féll hann og skorið sig;
stundum lá hann allan daginn í litlu hans
opið á einum megin við félagi;
stundum í einn dag eða tvo að hann væri
næstum edrú og mæta í vinnu sína á
kosti passably.
Í millitíðinni, gætum við aldrei gera út
þar sem hann fékk að drekka.
Það var ráðgáta skipsins.
Horfa á hann eins og við ánægðir, við gætum gert
ekkert að leysa það, og þegar við spurðu hann
að andlit hans, hann vildi bara hlæja ef hann væri
drukkinn, og ef hann væri edrú neita solemnly
sem hann bragðaði alltaf eitthvað en vatn.
Hann var ekki einungis gagnslaus sem foringi og
slæm áhrif meðal karla, en það var
látlaus að á þessum hraða hann verður fljótlega drepa
sig beinlínis, þannig að enginn var mikið
óvart, né mjög leitt, þegar einn dökk
nótt, með höfuð sjó, hvarf hann
algjörlega og sást ekki meira.
"Borð" sagði skipstjóra.
"Jæja, herrar mínir, að spara the vandræði af
setja hann í járn. "
En þar sem við vorum, án maka, og það
var nauðsynlegt, að sjálfsögðu, að fara ein
menn.
The boatswain, Job Anderson, var
líkast maður um borð, og þótt hann hélt
gamla titlinum, starfaði hann á þann hátt sem félagi.
Herra Trelawney hafði fylgt sjó, og hans
þekking gerði hann mjög gagnlegt fyrir hann
oft tók að horfa á sjálfan sig í einföldum veðri.
Og stýrimanns, Ísrael Hands, var
varkár, wily, gamall, reyndur sjómaður sem
gæti treyst á klípa með næstum
neitt.
Hann var mikill trúnaðarmanns á Long John
Silver, og svo minnast á nafn hans
leiðir mig um að tala um elda skip okkar,
Grillið, eins og menn kölluðu hann.
Skipi sem hann bar hækja hans með
snúra hálsinn hans, að hafa báðar hendur
eins frjáls og hægt er.
Það var eitthvað að sjá hann fleyg á fæti
á hækja gegn þil, og
propped gegn því, sveigjanlegur til allra
hreyfingu skipsins, fá hjá honum
elda eins og einhver öruggt land.
Enn meira undarlegt var það að sjá hann í
þyngst af veðri yfir þilfari.
Hann átti línu eða tvær rigged upp til að hjálpa honum
yfir breiðasta rými - Long John's
eyrnalokkar, þeir voru kallaðir, og hann vildi
hendi sér frá einum stað til annars, nú
notkun hækja, nú slóð það hlið
af snúra, eins fljótt og annan mann
gæti gengið.
Samt sumir af þeim mönnum sem höfðu siglt með honum
áður gefið upp samúð sína til að sjá hann svo
minnkað.
"Hann er ekki algeng maður, Barbecue," sagði
stýrimanns á mig.
"Hann hafði góða skólagöngu hjá ungum hans dögum
og getur talað eins og bók þegar svo hugarfar;
og hugrakkur - ljón er ekkert við hliðina á
Long John!
Ég sá hann tekst á fjórum og velta þeirra
höfuð saman - hann sakaði ".
Öll áhöfn virðingar og jafnvel hlýða honum.
Hann átti leið tala saman og gera
allir sum tiltekna þjónustu.
Fyrir mér var hann unweariedly góður, og alltaf
fegin að sjá mig í fley, sem hann hélt
eins og hreinn eins og nýtt PIN-númer, vaska upp hangandi
upp burnished og páfagaukur hans í búr í
einu horninu.
"Komdu í burtu, Hawkins," sagði hann myndi segja, "koma
og hafa garn með John.
Enginn meira velkominn en sjálfur, sonur minn.
Sit þú niður og heyra fréttir.
Hér er Cap'n Flint - Ég kalla páfagaukinn minn Cap'n
Flint, eftir hið fræga buccaneer - hér er
Cap'n Flint spá velgengni til okkar
v'yage.
Var það ekki, cap'n? "
Og Parrot myndi segja, með miklum
hraðvirkni, "Pieces átta!
Stykki af átta!
Stykki af átta! "Fyrr en þú furða að það
var ekki út af andanum, eða þar til John kastaði
vasaklút hans yfir búrið.
"Nú, þessi fugl," sagði hann myndi segja, "er kannski
tvö hundruð ára gamall, Hawkins - þeir lifa
að eilífu að mestu, og þó að hver sem er séð fleiri
illsku, verður það að vera djöfullinn sjálfur.
Hún er sigldi með Englandi, er mikill Cap'n
England, sjóræningi.
Hún hefur verið á Madagascar, og Malabar,
og Súrínam og Providence og
Portobello.
Hún var á veiðum upp wrecked
plata skipum.
Það er það sem hún lærði 'Pieces átta,'
og litli velti; 350
þúsund 'Em, Hawkins!
Hún var á borð í Viceroy af
á Indía út af Goa var hún, og að horfa
á henni að þú myndir hugsa hún var babby.
En þú smelt duft - vildi þér, cap'n "?
"Standa við að fara um," Fuglinn vildi
öskra.
"Æ, she'sa myndarlegur handverk, hún er," the
elda myndi segja og gefa sykur hana frá hans
vasa, og þá fugla sem myndi gogg á
bars og sverja beint á, komið trú
fyrir illsku.
"There," John myndi bæta við, "þú getur ekki snerta
vellinum og ekki vera mucked, strákur.
Hér er mitt Aumingja gamla saklausa fugla o '
swearing blár eldur, og enginn er vitur, þú
er heimilt að setja við það.
Hún vildi sver það sama, á þann hátt að
tala, áður chaplain. "
Og Jóhannes vildi snerta ennishárlokkur hans með
dýran hátt sem hann hafði sem mér finnst að hann var
bestu menn.
Í millitíðinni er Óðalsbóndi og Captain
Smollett voru enn nokkuð fjarlæg hugtök
við annað.
The Óðalsbóndi gerði engin bein um málið;
hann hefir skipstjóra.
Skipstjóra, á hluta hans, aldrei talaði en
þegar hann var talað við, og svo skörp og
stutt og þurr, og ekki orð til spillis.
Hann átti, þegar ekið út í horn, sem
Hann virtist hafa verið rangt um
áhöfn, að sumir þeirra voru eins mikil eins og hann
langaði að sjá og höfðu allir haga sér sæmilega
vel.
Eins og fyrir skip, hafði hann tekið nánast
ímynda sér að henni.
"Hún mun liggja benda nær vindur en
maður hefur rétt á að búast við af eigin
gift kona, herra.
En, "sagði hann myndi bæta við," allt sem ég segi er, að við erum
ekki heim aftur, og mér líkar ekki
siglingu. "
The Óðalsbóndi á þessu, mundi í burtu og
mars upp og niður á þilfar, haka í lofti.
"A trifle meira af því maður," sagði hann vildi segja,
"Og ég skal springa."
Við fengum vondu veðri, sem aðeins
reynst eiginleika Hispaniola.
Sérhver maður á borð virtist vel efni og
þeir verða að hafa verið erfitt að þóknast, ef þeir
hafði verið annað, því að það er trú mín
það var aldrei félagsins skipi er svo spillt
frá Nóa í haf.
Double grogg var að fara á síst afsökun;
það var Duff á stakur daga, og til
Td ef Óðalsbóndi heyrði það væri einhver
mannsins afmæli, og alltaf á tunnu af
epli standa broached í mitti fyrir
einhver að hjálpa sjálfum sér, að höfðu fínt.
"Aldrei vissi gott komið af því enn, að"
skipstjóri sagði að Dr Livesey.
"Spilla stafni hendur, gera djöflar.
Það er trú mína. "
En gott var að koma af epli tunnu, eins og
Hér skal heyra, því ef það hefði ekki verið fyrir
það, ættum við að hafa haft ekkert mið af viðvörun
og gætu allir hafa látist af hendi
svikum.
Þetta var hvernig það kom.
Við höfðum keyrt upp greinar til að fá vindar
eyja við vorum eftir - Ég er ekki leyft
til að vera meira látlaus - og nú vorum við að keyra
niður fyrir það með bjarta útlit dag og
nótt.
Það var um síðustu daga fyrir óvirka okkar
ferð með stærsta útreikningur, sumir
tíma um nóttina, eða eigi síðar en á hádegi
á morgun, ættum við að sýn Treasure
Island.
Við vorum nr SSV og hafði stöðugt
gola abeam og rólegum sjó.
The Hispaniola velti stöðugt farið niður hana
bowsprit núna og þá með whiff af
úða.
Allt var að teikna alow ok í lofti, allir
var í bravest andar því við vorum
nú svo nálægt að binda enda á fyrsta hluta af okkar
ævintýri.
Nú, rétt eftir sólsetur, þegar öll verk mín
var yfir og ég var á leið til svefnpláss minn,
það kom að mér að ég ætti eins
epli.
Ég rann á þilfari.
Að horfa á var allt áfram að leita út fyrir
eyjuna.
Maðurinn á hjálm var að horfa á luff
á sigla og flaut í burtu varlega til
sjálfan sig, og það var eina hljóðið
þó ekki swish hafsins gegn
Bogi og kringum hliðar skipsins.
Í Ég fékk líkamlega í epli tunnu, og
fundu þar var af skornum skammti epli vinstri, en
sitja þarna niðri í myrkrinu, hvað með
hljóðið í vatnið og klettur
hreyfingu skipsins, hefði ég annaðhvort fallið
sofandi eða var á þeim stað þess að gera það þegar
þungur maður settist niður með frekar skellur
nálægt því.
Tunnu hristi eins og hann hallaði sér herðum sér
gegn því, og ég var bara að fara að stökkva upp
þegar maður fór að tala.
Það var rödd Silver's, og áður en ég hafði
heyrði tugi orð, ég myndi ekki hafa sýnt
sjálfur fyrir allan heiminn, en lá þar,
skjálfandi og hlusta, um frelsi í
ótta og forvitni, því að frá þessum tugum
orð sem ég skildi að líf allra
heiðarlegur menn um borð oltið yfir mig
eingöngu.
cc prósa ccprose audiobook hljóð bók ókeypis allt fullt lokið lestri lesa librivox klassískar bókmenntir lokað yfirskrift captioning texti ESL texti ensku í erlendum tungumálum þýða þýðingar