Tip:
Highlight text to annotate it
X
KAFLI IX sem hún virðist sem Senator
Í ljósi glaðan eld skein á gólfmotta og teppi á cosey stofu og
glittered á hliðum te-bolla og vel gladdist te-pottinum, sem Senator Bird
var að teikna af stígvélum hans, undirbúningsvinnu að
setja fætur hans í a par af nýr myndarlegur inniskó, sem kona hans hafði verið
að vinna fyrir hann á meðan í burtu á senatorial ferð hans.
Frú Bird, útlit mjög mynd af gleði, var superintending á
fyrirkomulag í töflunni, alltaf og Anon mingling admonitory athugasemdir við fjölda
frolicsome seiði, sem voru effervescing
í öllum þeim konar gífurlegur gambol og spellvirki sem hafa undrandi mæður alltaf
síðan flóðið. "Tom, láta hurðina-húnn einn, - það 'a
maður!
Mary! Mary! ekki draga hala kattarins, - léleg
kisa!
Jim, verður þú ekki klifrað í þeirri töflu, - Nei, nei - Þú veist ekki, elskan mín, það er
óvart það er að okkur öllum, að sjá þig hér í kvöld! "segir hún, loksins þegar hún fann
pláss til að segja eitthvað við mann sinn.
"Já, já, ég hélt ég myndi bara gera hlaupa niður, verið á næturnar, og hafa lítið
þægindi heima. Ég er þreytt til dauða, og höfuðið á mér verkjum! "
Frú Bird varpa sýn á Kamfóra-flösku, sem stóð í hálf-opinn
fataskápur, og virtist hugleiða aðferð við það, en eiginmaður hennar interposed.
"Nei, nei, María, ekki doctoring! bolla af góðum heitt te þína, og sumir gott heimili okkar
lifandi, er það sem ég vil. It'sa þreytandi viðskipti, þetta
legislating! "
Og Senator brosti, eins og hann vildi frekar þá hugmynd að íhuga sjálfur
fórn til heimalands síns.
"Jæja," sagði kona hans, eftir að rekstur te-table var að fá frekar slaka,
"Og hvað þeir hafa verið að gera í Öldungadeild?"
Nú, það var mjög óvenjulegt hlutur fyrir blíður lítill Frú Bird alltaf að vandræði höfuð hennar
við það sem var í gangi í húsi ríkisins, mjög skynsamlega í ljósi þess að hún hafði
nóg að gera til að huga eiga hana.
Herra Bird, því opnaði augu hans í opna skjöldu og mælti:
"Ekki mjög mikið af máli."
"Jæja, en það er satt að þeir hafa verið farið að lögum bannar fólki að gefa
kjöt og drekka þeim fátæku litað fólk að koma með?
Ég heyrði að þeir voru að tala um einhver slík lög, en ég hugsaði ekki allir kristnir
löggjafinn mundi gefa það! "" Hvað, María, þú ert að fá að vera
stjórnmálamaður, allt í einu. "
"Nei, bull! Ég myndi ekki gefa mynd fyrir alla
stjórnmál, almennt, en ég held að þetta sé eitthvað sem hreinn og beinn grimm og unchristian.
Ég vona, kæri minn, engin slík lög hafa verið samþykkt. "
"Það hefur verið lög samþykkt bannar fólki til að hjálpa af þræla sem koma
yfir frá Kentucky, elskan mín, svo mikið af því að hlutur hefur verið gert með þessum kærulaus
Abolitionists, að bræður okkar í
Kentucky eru mjög eindregið spennt, og það virðist nauðsynlegt, og ekki fleiri en Christian
og góður, ætti að eitthvað verði gert með því að ríki okkar rólegur spennan. "
"Og hvað er lögmálið?
Það gera banna okkur ekki að skýla þeim fátæku verur nótt, það og að gefa 'Em
eitthvað þægilegt að borða, og nokkrum gömlum fötum, og senda þá hljóðlega um sinn
fyrirtæki? "
"Hvers vegna, já, elskan mín, sem myndi vera aðstoða og abetting, þú veist."
Frú Bird var huglítill, kinnroði lítil kona, um fjögur fet á hæð, og
með vægt blá augu, og ferskju-blása yfirbragð og gentlest, sweetest
rödd í heiminum, - eins og fyrir hugrekki, a
miðlungs stærð hani-Tyrkland hafði verið vitað að setja hana rout á fyrstu
gobble og Stout hús-hundur, miðlungs getu, myndi koma með hana inn undirgefnir
bara með því að sýna tanna hans.
Eiginmaður hennar og börn voru allan heiminn hennar, og í þessum hún réð meira að
entreaty og sannfæringarkrafti en stjórn eða rök.
Það var aðeins eitt sem var fær um að vekja hana, og að provocation kom
í á hlið óvenju blíður og sympathetic eðli hennar, - eitthvað í laginu
af grimmd myndi kasta henni í ástríðu,
sem var meira skelfilega og inexplicable í hlutfalli við almenna
mýkt náttúrunnar hennar.
Almennt mest undanlátssaman og auðvelt að vera bað á öllum mæðrum, enn strákar hún
hafði mjög reverent minningu mest vehement chastisement hún veitt einu sinni á
þeim, vegna þess að hún fann þá leagued með
nokkrir graceless drengir í hverfinu, grýta a defenseless kettlingur.
"Ég skal segja þér hvað" Meistari Bill notað til að segja: "ég var hrædd þeim tíma.
Móðir kom til mín þannig að ég hélt að hún væri brjálaður, og ég var þeyttum og steypast burt til
rúm, án kvöldverð, áður en ég gæti fengið yfir spá í hvað hefði komið um, og,
Eftir það heyrði ég móður gráta utan
dyrnar, sem gerði mér líða verr en allir aðrir.
Ég skal segja þér hvað, "sagði hann myndi segja:" Við strákarnir aldrei grýttu hinn þriðja kettlingur! "
Á þessu tilefni, frú Bird hækkaði fljótt, með mjög rautt kinnar, sem nokkuð
bæta almenna útliti hennar, og gekk allt að eiginmaður hennar, með alveg öruggt
lofti og sagði, í ákveðinn tón,
"Nú, John, ég vil vita ef þú heldur að slík lög eins og það er rétt og Christian?"
"Þú munt ekki skjóta mig, nú, María, ef ég segi ég!"
"Ég hef aldrei getað hugsað það af þér, John, þú ekki kjósa það?"
"Jafnvel svo, sanngjarn stjórnmálamaður minn." "Þú ættir að skammast sín, John!
Poor, heimilislaus, houseless dýr!
It'sa skammarlegt, óguðlega, viðurstyggilega lögum og ég ætla að brjóta hana, einn, í fyrsta sinn
Ég fæ tækifæri, og ég vona að ég hafi tækifæri, ég!
Hlutir hafa fengið að mjög standast, ef kona getur ekki gefið hlýja kvöldmatinn og rúm til að
fátækur, hafa sveltandi skepnum, bara vegna þess að þeir eru þrælar, og verið misnotuð og
kúgaður allt líf sitt, léleg hlutum! "
"En, María, bara hlusta á mig.
Tilfinningar þínar eru allt alveg rétt, kæru, og áhugaverð, og ég elska þig fyrir þá;
En þá kæru, verðum við ekki þjást tilfinningar okkar til að hlaupa í burtu með dómi okkar, þú
verður að íhuga it'sa spurning um einka
tilfinningu, - það er mikill almannahagsmuna að ræða, - það er svo stöðu opinberra
æsingur hækkandi, að við verðum að leggja til hliðar almennum tilfinningum okkar. "
"Nú, John, ég veit ekki neitt um stjórnmál, en ég get lesið Biblíuna mína og
þar sem ég sé að ég verð að fæða hungraða, klæða berum og þægindi í auðn;
og að Biblían ég meina að fylgja. "
"En í þeim tilvikum þar sem þinn að gera það myndi fela í sér mikil opinber illt -"
"Hlýða Guði aldrei koma á opinberum evils. Ég veit það ekki.
Það er alltaf öruggur, allt um kring, að gera eins og hann býður oss.
"Nú, hlusta á mig, Maríu og ég get ástand þér mjög skýr rök, til að sýna -"
"O, bull, John! þú getur talað alla nóttina, en þú myndir ekki gera það.
Ég setti það til þín, Jóhannes, - viltu snúa nú burt fátækur, skjálfti, svöng skepna
úr dyrum þínum, því að hann var Runaway?
Vilt þú nú? "
Nú, ef satt skal segja, Senator okkar hafði ógæfu að vera maður sem hafði
sérstaklega mannúðlegri og aðgengilegar náttúru, og beygja burt hver sem var í
vandræði aldrei hafði verið Forte hans, og hvað
var verra fyrir hann í þessari tilteknu klípa af þau rök var að eiginkona hans vissi það,
og auðvitað var að gera árás á frekar að indefensible lið.
Svo hann hafði leitað að venjulegum hætti til að ná tíma fyrir slík tilvik gert og
enda, hann sagði "ahem," og coughed nokkrum sinnum, tók út vasa sína
handkerchief, og byrjaði að þurrka gleraugu hans.
Frú Bird, sjá varnarlausa ástand yfirráðasvæði óvinarins, hafði ekki meira
samvisku en að ýta nýta hana.
"Ég ætti að vilja sjá þig gera það, John--ég ætti virkilega!
Beygja kona úti í stórhríð, til dæmis, eða kunna að vera þú vilt
taka hana upp og setja hana í fangelsi, myndir þú ekki?
Þú myndir gera a mikill hönd á það! "
"Auðvitað, það væri mjög sársaukafullt skylda," byrjaði Mr Bird, í meðallagi tón.
"Duty, John! Ekki nota þessi orð! Þú veist það er ekki skylda - það má ekki vera
skylda!
Ef fólk vill halda þræla þeirra frá hlaupandi í burtu, við skulum em meðhöndla 'em vel, -
Það er kenning mín.
Ef ég hefði þrælar (sem ég vona að ég aldrei hafi), myndi ég hætta að vilja þeirra til að hlaupa í burtu
frá mér, eða þú heldur, John.
Ég segi yður gott fólk keyri ekki í burtu þegar þeir eru ánægðir, og þegar þeir keyri, léleg
verur! Þeir þjást nóg með köldu og hungri og ótta, án þess er allir
beygja á móti þeim, og lögum eða engin lög, ég mun aldrei, þannig að hjálpa mér, Guð "!
"María! Mary!
Elskan mín, láttu mig ástæðu með þér. "
"Ég hata rökhugsun, John, - sérstaklega reasoning á slí*** einstaklingum.
There'sa vegur þú pólitíska fólkinu hefur komu umferð og umferð látlaus rétt;
og þú trúir ekki á því sjálfir, þegar það kemur að æfa.
Ég veit að þú vel, John.
Þú trúir ekki það er rétt frekar en ég, og þú myndir ekki gera það allir fyrr
en I. "
Á þessum mikilvæga tímamót, gamla Cudjoe, sem svartur maður-á-alla vinnu, setja höfuðið í á
dyrnar og vildi "Missis myndi koma inn í eldhúsið," og öldungadeildarþingmaðurinn okkar,
tolerably hverfa, horfði á eftir litla sinn
kona með duttlungafullur blöndu af skemmtunar og vexation, og sæti sig í
armur-stól, byrjaði að lesa blöðin.
Eftir smá stund var rödd konu hans heyrði á dyr, í a fljótur, alvöru tón, -
"John! John!
Ég óska ykkur vilt koma hingað, í smá stund. "
Hann mælt er fyrir um pappír hans, og fór inn í eldhús og byrjaði, alveg undrandi á
sjón sem fram sig: - Ungur og mjótt kona, með klæði rifna og
frystar, með einum skó farinn, og
sokkinn rifið burt frá klippt og blæðingar fæti, var lagt aftur í dauðans
swoon á tveimur stólum.
Það var heilla á fyrirlitinn kapp á ásjónu sína, en enginn gæti hjálpað tilfinning
mournful og sorglegt fegurð hennar, en Stony skerpu hennar, þess kalt, fast, deathly
þáttur, sló þá helgu slappað yfir honum.
Hann dró andann stutt, og stóð í þögn.
Kona hans, og aðeins litað innlend verðbréfaeign þeirra, gömlu frænku Dínu, voru busily þátt í
endurnærandi ráðstafanir, en gamla Cudjoe hafði fengið að drengurinn á hné hans, og var upptekinn
draga af skónum sínum og sokkana og chafing lítið kalt hann fætur.
"Jú, nú, ef hún an'ta sjón að sjá" sagði gamli Dínu, compassionately; "" perur
eins og 'ekki var hiti sem gerði hana upp öndina.
Hún var tol'able peart þegar hún ásamt í og spurði hvort hún gæti ekki hlýtt sig hér
stafa, og ég var bara-Askin 'henni þar sem hún ásamt frá, og hún fainted rétt niður.
Aldrei gert mikið harður vinna, giska, við the útlit af höndum hennar. "
"Poor veru!" Sagði frú Bird, compassionately, eins og konan hægt og rólega
unclosed stór, hún dökk augu, og horfði vacantly á hana.
Skyndilega tjáning á kvöl yfir andlit hennar, og hún hljóp upp og sagði: "O, minn
Harry! Hafa þeir fengu hann? "
Drengurinn, á þessu, stökk frá hné Cudjoe, og keyra á hlið hennar setti upp sinn
vopn. "O, hann er hér! hann er hér! "hrópaði.
"O, frú!" Sagði hún, stórlega, að frú Bird, gera "vernda okkur! Ekki láta þá fá hann! "
"Enginn skal meiða þig hér, aumingja konan," sagði frú Bird, Ánægjulegt.
"Þú ert öruggur, ekki vera hrædd."
"Guð blessi þig" sagði konan, sem nær andliti hennar og sobbing, á meðan litli drengurinn,
sjá gráta hana, reyndi að komast inn í kné henni.
Með mörgum blíður og womanly skrifstofur, sem enginn vissi betur hvernig á að gera en frú
Bird, fátæ*** kona var í tíma, veitt meira logn.
Tímabundin rúm var veitt fyrir hana á setjast, nálægt eldi, og, eftir stuttan
tíma, féll hún í miklum blundar, með barn, sem virtist ekkert minna þreyttur,
fast sofandi á handlegg hennar, því að móðir
mótspyrnu með tauga kvíði, er kindest tilraunir til að taka hann frá henni, og jafnvel í
sofa, handlegg hennar kringum hann með unrelaxing clasp, eins og hún gat ekki einu sinni
þá beguiled af vakandi halda henni.
Herra og frú Bird hafði farið aftur til stofu, þar undarlega sem það kann að virðast, ekki
miðað var gert, hvorum megin, á undan samtalinu, en frú Bird
busied sig með prjóna-verk sín, og Mr Bird lést vera að lesa blaðið.
"Ég velti því hver og hvað hún er!" Sagði Herra Bird, loksins, eins og hann lagði það niður.
"Þegar hún vaknar og finnur lítið hvíldir, við munum sjá," sagði frú Bird.
"Segi ég, kona!" Sagði Herra Bird eftir musing í þögn yfir dagblaðinu sínu.
"Jæja, kæri!"
"Hún gat ekki vera einn af gowns þínum, gæti hún, með því að allir að láta niður, eða slík mál?
Hún virðist vera frekar stærri en þú ert. "
A alveg merkjanleg bros glimmered á andliti frú Bird, eins og hún svaraði: "Við munum sjá."
Annar hlé, og Mr Bird braust aftur út,
"Segi ég, kona!"
"Jæja! Hvað nú? "
"Hvers vegna, það er að gamli bombazin yfirhöfn, að þú haldir á tilgang að setja yfir mig þegar ég
taka blund síðdegis míns, þú might eins og heilbrigður gefa henni að - hún þarf föt ".
Á þetta augnablik, Dínu leit í að segja að konan var vakandi og vildi sjá
Missis.
Herra og frú Bird fór inn í eldhús, eftir tvö elsta stráka, sem
minni steikja hafa með í þetta sinn verið á öruggan hátt ráðstafað í rúminu.
Konan var nú sat upp á upp, með því að eldinum.
Hún var að horfa stöðugt í Blaze, með rólegu, hjarta-brotinn tjáningu, mjög
frábrugðið fyrrum óróleg wildness hennar.
"Vissir þú vilt mig?" Sagði frú Bird, í blíður tónum.
"Ég vona að þér líði betur núna, aumingja konan!"
Langur dregið, hrollur andvarp var eina svarið, en hún hóf dökk augu hennar, og
fast þá á hana með svona forlorn og imploring tjáningu, að tár komu
í augu litla konu.
"Þú þarft ekki að vera hrædd við neitt, við erum vinir hér, aumingja konan!
Segðu mér hvar þú komst frá, og hvað þú vilt, "sagði hún.
"Ég kom frá Kentucky," sagði konan.
"Hvenær?" Segir Herra Bird, taka upp interogatory.
"Tonight." "Hvernig komst þú?"
"Ég fór á ís."
"Crossed á ísnum!" Sagði hver og einn til staðar.
"Já," sagði konan, hægt, "Ég gerði.
Guð að hjálpa mér, fór ég á ísnum, því að þeir voru bak við mig - hægri bak - og
það var engin önnur leið! "
"Law, Missis," sagði Cudjoe "ísinn er allt í brotinn upp blokkir, sem sveifla og
tetering upp og niður í vatninu "" Ég veit að það var - ég veit það "! sagði hún,
stórlega, "en ég gerði það!
Ég myndi ekki hafa hugsað ég gæti, - ég var ekki held að ég ætti að komast yfir, en ég gerði ekki sama!
Ég gat heldur deyja, ef ég gerði það ekki.
Drottinn hjálpaði mér, enginn veit hversu mikið Drottinn getur hjálpað 'em, þar til er þeir reyna, "sagði
konan með blikkandi auga. "Varst þú þræll?" Segir Herra Bird.
"Já, herra, ég átti við mann í Kentucky."
"Var hann unkind þér?" "Nei, herra, hann var góður herra."
"Og var húsfreyja þín unkind þér?"
"Nei, herra - nei! húsmóður minni var alltaf vel við mig. "
"Hvað gæti leitt þig að skilja gott heimili, þá og hlaupa í burtu, og fara í gegnum
svo hættum? "
Konan leit upp á frú Bird, með mikinn, scrutinizing sýn, og það var ekki
flýja henni að hún var klæddur í djúpt sorg.
"Frú," sagði hún, skyndilega, "Hefur þú misst einhvern tíma barn?"
Spurningin var óvænt, og það var lagið á ný sár, því það var aðeins
mánuði þar sem elskan barn fjölskyldunnar hafði verið lagður í gröf.
Mr Bird sneri við og gekk að glugganum og frú Bird springa í tárum;
En batna rödd hennar, sagði hún: "Hví spyr þú að?
Ég hef misst litla. "
"Þá munt þú finna fyrir mig. Ég hef misst tvo, hvert á eftir öðru, - vinstri
'Em grafinn þar þegar ég kom í burtu, og ég hafði aðeins þennan eina eftir.
Ég svaf aldrei nótt án hans, hann var allt sem ég átti.
Hann var huggun mín og stolt, dag og nótt, og frú, þeir ætluðu að taka hann
í burtu frá mér, - að selja hann, - selja hann suður, frú, að fara aleinn, - barn sem
hafði aldrei verið í burtu frá móður sinni í lífi hans!
Ég gat ekki staðist það, frú.
Ég vissi ég aldrei ætti að vera gott fyrir neitt, ef þeir gerðu, og þegar ég vissi blöðin á
pappírar voru undirritaðir, og hann var seldur, tók ég hann og kom sér í nótt, og þeir
eltu mig, - maðurinn sem keypti hann, og
sumir af fólkinu Mas'r er, - og þeir voru að koma niður réttur bak við mig, og ég heyrði
'Em.
Ég stökk rétt á ís, og hvernig ég fékk yfir, ég veit ekki, - en fyrst ég vissi,
maður var að hjálpa mér upp bankanum. "Konan skildi ekki sob né gráta.
Hún hafði farið á stað þar sem tár eru þurr, en hver í kringum hana var, í sumum
leið einkennandi fyrir sig, sem sýnir merki um góðar samúð.
Þau tvö litla stráka, eftir örvæntingarfullri rummaging í vasa sínum, í leit að
þá vasa-vasaklútar sem mæður vita er aldrei að finna þar, hafði
kastað sér disconsolately í
pils á gown móður þeirra, þar sem þeir voru sobbing og wiping augu þeirra og
nef, efni hjörtu þeirra, - frú. Bird hafði ásjónu sína nokkuð falinn í henni vasa-
handkerchief, og gamla Dínu, tárum
á niður svarta, hún heiðarlegur andlit, var ejaculating "Drottinn miskunna þú oss!" með
allar fervor í herbúðum-fundi, - á meðan gamla Cudjoe, nudda augun mjög erfitt með
cuffs hans, og gera mest sjaldgæfar
ýmsum snúinn andlit, stundum brugðist á sama takka, með miklum
fervor.
Senator okkar var stjórnmálamaður, og auðvitað gat ekki gert ráð fyrir að gráta, eins og önnur
dauðleg, og svo að hann sneri baki við félaginu, og horfði út um gluggann, og
virtist sérstaklega upptekinn í að hreinsa sínu
hálsi og wiping sjón-gleraugu hans, blása stundum nefið á þann hátt
sem var reiknuð til að espa tortryggni, hafði einhver verið í ríki til að fylgjast með
gagnrýninn.
"Hvernig kom þér til að segja mér þú hefðir góður herra?" Sagði hann hrópaði skyndilega, gulping
niður mjög resolutely einhvers konar uppreisn í hálsinum á honum, og beygja skyndilega umferð á
konan.
"Vegna þess að hann var góður húsbóndi, ég segi að hann á nokkurn hátt, - og húsmóður minni var
tagi, en þeir gátu ekki hjálpað sér.
Þeir voru vegna peninga, og það var einhvern hátt, get ég ekki sagt hvernig, að maður hafði
halda á þeim, og þeir voru skylt að gefa honum vilja hans.
Ég hlustaði, og heyrði hann segja húsfreyja að og hún betl og máli fyrir mig, -
Og hann sagði henni að hann gæti ekki hjálpað sér og að blöðin voru dregin, - og
þá var það ég tók hann og fór heim til mín, og kom í burtu.
Ég vissi ekki ađ var ekki að nota mitt að reyna að lifa, ef þeir gerðu það, að 'perum t' eins og þetta
barn er allt sem ég hef. "
"Hefur þú ekki karlmanns kennt?" "Já, en hann tilheyrir öðrum manni.
Húsbóndi hans er alvöru erfitt að honum, og mun ekki láta hann koma að sjá mig, varla nokkru sinni, og
hann er vaxið erfiðara og erfiðara á okkur, og hann hótar að selja hann suður, - það er
eins og ég mun aldrei sjá hann aftur! "
The rólegur tónn sem konan kveðinn þessi orð gætu hafa leitt til
yfirborðskennt áhorfandi að hugsa um að hún væri alveg apathetic, en það var logn,
leyst dýpt angist í stórum, hennar dökk augu, sem talaði um eitthvað langt annað.
"Og hvar áttu að fara, aumingja konan mín?" Sagði frú Bird.
"Til Kanada, ef ég bara vissi hvar það væri.
Það er mjög langt burt, er Kanada? "Segir hún, leit upp, með a einfaldur, confiding loft,
að takast Frú fuglsins. "Poor hlutur!" Sagði frú Bird,
gegn vilja sínum.
"Er" Ta mjög góð leið burt, hugsa? "Sagði konan, einlæglega.
"Mun lengra en þú heldur, léleg barn" sagði frú Bird, "en við munum reyna að hugsa
hvað er hægt að gera fyrir þig.
Hér Dínu, gera hana upp rúm í herbergið þitt, loka af eldhúsinu, og ég held
hvað á að gera fyrir hana í morgun. Á meðan, aldrei óttast, aumingja konan, setja þinn
traust á Guð, hann mun vernda þig. "
Frú Bird og eiginmaður hennar reentered í stofu.
Hún settist niður í litla hennar klettur-stól fyrir eldi, swaying hugsandi að
og fro.
Mr Bird stikaði upp og niður í herbergi, grumbling við sjálfan sig, "Pish! pshaw!
háðungar óþægilega viðskipti! "á lengd, striding allt að eiginkona hans, hann
sagði,
"Segi ég, kona, mun hún verða að komast burt héðan, á þessari nóttu.
Það náungi verður niður á lyktina björt og snemma í fyrramálið: ef 'T
var bara konan, gæti hún liggja rólegur þar til hún var yfir, en lítið springa
Ekki er hægt að halda áfram með herlið frá hestinum og
fæti, ég ábyrgist mér, hann mun koma með það allt út, pabbi höfðinu út af einhverju glugga eða
dyr.
A laglegur Ketill úr fiski væri fyrir mig, líka, að vera veiddur með þeim báðum hér, bara
núna! Nei, þeir verða að vera got burt kvöld ".
"Tonight!
Hvernig er það mögulegt - hvar? "
"Ja, ég veit nokkuð vel hvar," sagði öldungadeildarþingmaðurinn, byrja að setja á hilluna,
með hugsandi lofti, og, hætt þegar fótur hans var helmingur í, tekið hann hné sitt
með báðum höndum, og virtist fara burt í djúpum hugleiðslu.
"It'sa háðungar óþægilega, ljótur viðskiptum," sagði hann, loksins, farin að tog á sínum
stígvél-ól aftur, "og that'sa staðreynd!"
Eftir einn stígvél var nokkuð um að Senator sat við hinn í hendinni, innilega
Að læra að tala um teppi.
"Það verður að vera, þó að nokkuð sé ég, - hanga það allt!" Og hann dró hins
stígvél anxiously á og horfði út um gluggann.
Nú, litla frú Bird var næði kona, - konu sem aldrei í lífinu hennar sagði,
"Ég sagði þér það!" Og á núverandi tilefni, þó nokkuð vel meðvituð um
móta hugleiðslu eiginmaður hennar voru
notuð forbore hún mjög prudently að sök hjá þeim, aðeins sat mjög hljóðlega í
stól sínum, og horfði alveg tilbúin til að heyra fyrirætlanir Liege herra síns, þegar hann ætti að
hugsa rétt að mæli þeirra.
"Þú sérð," sagði hann, "það er gamla viðskiptavinur minn, Van Trompe, hefur komið yfir frá Kentucky,
og setja alla þræla sína ókeypis, og hann hefur keypt stað sjö kílómetra upp vík,
hér, aftur í skóginum, þar sem enginn fer,
nema þeir fara á tilgangur og it'sa stað sem er ekki að finna í a flýtir.
Það að hún myndi vera öruggur nógur, en plága á hlutur er, enginn gæti aka
flutnings þar í kvöld, nema ég. "
"Hvers vegna ekki? Cudjoe er frábær bílstjóri. "
"Ay, Ay, en hér er það.
The Creek verður að vera yfir tvisvar, og annað yfir er alveg hættulegt, nema
maður veit það eins og ég geri.
Ég hef farið yfir það hundrað sinnum á hestbaki, og vita nákvæmlega snýr að
taka. Og svo, þú sérð, það er engin hjálp fyrir það.
Cudjoe að setja í hestum, eins hljóðlega eins og við á, um 12:00, og ég
taka hana yfir, og þá, til að gefa lit þar að lútandi, skal hann bera mig til næsta
Tavern að taka áfanga í Columbus, sem
kemur um þrjú eða fjögur, og svo það mun líta út eins og ef ég hefði haft að flytja aðeins
fyrir það. Ég mun fá í viðskipti björt og byrjun
í morgun.
En ég er að hugsa að ég skal finnst frekar ódýr þar, eftir allt sem er verið sagt og gert;
En, hanga það, ég get ekki að því gert! "
"Hjarta þitt er betra en höfuðið, í þessu tilfelli, John," sagði konan, leggja hana
lítill hvítur hönd á hann. "Gæti ég alltaf hef elskað yður, hafði ég ekki
þekkt þig betur en þú veist sjálfur? "
Og litla konan horfði svo myndarlegur, með tárin glitrandi í augum hennar, sem
á Senator hélt að hann verður að vera decidedly snjall náungi, að fá svo ansi
veru í svo ástríðufullur aðdáun
hann, og svo, hvað gat hann gert en ganga burt soberly, að sjá um flutning.
Á dyr, þó hann hætti í smá stund, og þá koma aftur, sagði hann, með nokkrum
hik.
"María, ég veit ekki hvernig þú vilt finnst um það, en það er að skúffa full af hlutum
-Á - á -. Fátækur litla Henry er "Svo sagði, sneri hann fljótt á hæl hans,
Kona hans opnaði lítið bed herbergi dyrnar samliggjandi herbergi hennar og taka kerti,
setja það niður á toppur af a skrifstofu þar, þá frá litlu hlé hún tók lykill,
og setja það hugsunarsamur í lás á
skúffu, og gerði skyndilega hlé, en tveir drengir, sem, drengurinn eins og hafði fylgt loka á
hæll hennar, stóð útlit, með hljóður, veruleg glances á móður þeirra.
Og ó! Móðir sem les þetta, hefur það aldrei verið í húsi þínu skúffu eða
fataskápur, opnun sem hefur verið þér eins og opnun á ný í smá
gröf?
Ah! ánægð móðir sem þú ert, ef það hefur ekki verið svo.
Frú Bird opnaði hægt skúffu.
Það var lítið yfirhafnir af mörgum form og mynstur, hrúgur af svuntur og raðir af litlum
sokkana, og jafnvel a par af litlum skó, slitinn og nuddaði á tám, var peeping
frá brjóta á pappír.
Það var leikfang hestur og vagn, efst, bolta, - memorials saman við mörg tár
og margir hjarta-brot!
Hún settist niður við skúffu, og halla sér höfuðið á hendur henni yfir það, grét uns
tár féll í gegnum fingur hennar inn í skúffu, þá skyndilega að hækka höfuð hennar, hún
hófst með tauga flýti, val á
plainest og flestir verulegum greinar, og safna þeim í knippi.
"Mamma," sagði einn af strákunum, varlega snerta handlegg hennar, "þú að fara að gefa í burtu
þeim hlutum? "
"Kæri strákar mínir," sagði hún, mjúklega og ákaft, "ef kæru okkar, elskandi lítið
Henry lítur niður af himni, hann vildi vera glaður að hafa okkur að gera þetta.
Ég gat ekki fundið það í hjarta mínu að gefa þeim í burtu til allra sameiginlegum manneskja - til hver
sem var ánægður, en ég gef þeim til móður meir hjarta-brotinn og hryggir en ég;
og ég vona að Guð mun senda blessun sína með þá! "
Það eru í þessum heimi blessaður sálir, sem sorgum allt spretta upp í gleði í
Öðrum sem veraldleg von, sem mælt er fyrir í gröfinni með mörgum tárum, eru fræ úr
sem vor heilun blóm og smyrsl fyrir auðn og nauðir.
Meðal þeirra var viðkvæma konan sem situr þar á lampa, sleppa hægur tár,
á meðan hún undirbýr memorials eigin misst hana fyrir outcast wanderer.
Eftir smá stund, frú Bird opnaði fataskápur, og taka þaðan látlaus,
endingargóður dress eða tveir, sat hún niður busily henni vinnu-borð, og með nál,
skæri og thimble, við höndina, hljóðlega
hóf "hleypa niður" ferli sem eiginmaður hennar hafði mælt, og áframhaldandi
busily á það fyrr en gamla klukkuna í horninu sló tólf, og hún heyrði lágt
rattling um hjól við dyrnar.
"María," sagði eiginmaður hennar, kemur inn með overcoat í hendi, "þú verður að vakna
hana upp núna, við verðum að vera burt ".
Frú Bird afhent skyndilega hinum ýmsu greinum sem hún hafði safnað saman í litlum látlaus
skottinu, og læsa það, viðkomandi eiginmaður hennar til að sjá það í flutning, og þá
halda áfram að hringja í konuna.
Bráðum, klæddur í skikkju, vélarhlíf og sjal, sem hafði átti við hana
benefactress, birtist hún á hurðina með barnið sitt í fangið.
Mr Bird flýtti sér hana í flutning og frú Bird þrýsta á eftir henni til
flutnings skrefum.
Eliza hallaði sér út af flutning, og setja út hönd hennar, - hendi sem mjúkur og fallegur
eins og var gefið í staðinn.
Hún fastur stór, hún dökk augu, full af alvöru merkingu, á andliti frú Bird, og
virtist fara að tala.
Vörum hennar flutti, - hún reyndi einu sinni eða tvisvar, en það var ekkert hljóð, - og bendir
upp með að líta aldrei að gleymast, féll hún aftur í sætið, og breiddi hana
andlit.
Dyrum var lokað, og flutnings ók á.
Hvað ástand, nú, fyrir þjóðrækinn Senator, sem hafði verið öllum viku fyrr
spurring upp löggjafinn af innfæddur maður ríki hans til að fara framhjá strangari samþykktir
gegn sleppi flóttamenn, harborers þeirra og abettors!
Gott Senator okkar í móðurmáli ríki hans hefði ekki verið umfram einhver bræðra hans
Washington, í konar mælsku sem hefur unnið fyrir þá ódauðlega frægðar!
Hvernig sublimely hann sat með hendur í vösum hans og scouted allir Sentimental
veikleika þeirra, sem myndu setja velferð nokkrum vansæll flóttamenn áður mikill
ástand hagsmuni!
Hann var eins djörf og ljón um það, og "mightily sannfærð" ekki aðeins sjálfan sig, heldur
allir sem heyrðu til hans, - en þá hugmynd sinni um óekta var einungis hugmynd um
stafina sem stafa orð, - eða á
mest, ímynd smá dagblaði mynd af manni með staf og knippi
með "Ran frá áskrifanda" undir það.
The Magic af the raunverulegur tilvist neyð, - að imploring mönnum auga, sem
veikburða, skjálfti manna vegar despairing áfrýjun af hjálparvana angist, - þetta hafði
aldrei prófað.
Hann hafði aldrei talið að óekta gæti verið hapless móðir, sem er defenseless barn, -
eins og að einn sem var nú þreytandi lítið þekkt missti drengurinn hans loki, og svo,
eins og léleg Senator okkar var ekki steini eða
stál - eins og hann var maður og hreinn og beinn göfugt hjarta einn líka - hann var, eins og
allir verða að sjá, í dapur rök fyrir patriotism hans.
Og þú þarft ekki að fagna yfir honum, gott bróðir Suður-ríkjanna, því að vér höfum
sumir inklings að margir af þú, við svipaðar aðstæður, myndi ekki gera mikið
betur.
Við höfum ástæðu til að vita, í Kentucky, eins og í Mississippi, eru göfugt og örlátur hjarta,
sem aldrei var saga af þjáningum sagt til einskis.
Ah, gott bróðir! er það sanngjarnt fyrir þig að búast við af okkur þjónustu sem þitt eigið hugrakkur,
sæmilega hjarta vildi ekki leyfa þér að gera, þú varst í stað okkar?
Hvað sem það getur, ef vel Senator okkar var pólitísk syndari, hann var á sanngjarnan hátt til að
expiate það með því að skrifta nóttina hans.
Það hafði verið lengi samfellt í rigning veður, og mjúk, ríkur jörð
Ohio, sem hver og einn veit, er virkilega til þess fallin að framleiðslu drulla - og
vegi var Ohio járnbraut á gömlu góðu tímum.
"Og biðja hvaða tegund af vegur kann að vera?" Segir nokkrar Austur ferðamaður, sem hefur
verið vanir að tengja engar hugmyndir með járnbraut, en þau sléttari eða hraða.
Vita, þá saklaus austur vinur, að í benighted svæðum í vestri, þar sem
mud er botnlaus og háleita dýpt, eru vegir úr umferð gróft logs,
raðað transversely hlið við hlið og
húðaður yfir í óspilltur ferskleika þeirra við jörðu, torf, og alls geta komið
til hendinni, og þá fagnandi móðurmáli kallaði það vegum, og jafnskjótt essayeth
að ríða Síðan.
Á ferli tíma slagveður þvo burt allar torf og gras framan greinir færa logs
hingað og þangað í fagur stöðum, upp, niður og crosswise með
kafara chasms og ruts af svörtum aur grípa.
Fleiri slík vegur sem þetta öldungadeildarþingmaður okkar fór hrasa eftir, að siðferðilegum hugleiðingum
sem stöðugt eins og við þær aðstæður mætti búast - að flytja áfram
eftir því sem hér segir, - högg! högg! högg!
krapa! niður í drullu - á Senator, kona og barn, snúið stöðu sína svo
skyndilega eins og til að koma, án þess að mjög nákvæm aðlögun, gegn glugga
niður-hæð hlið.
Carriage prik hratt, en Cudjoe að utan heyrist að gera frábær stefna
meðal hesta.
Eftir ýmsar ineffectual pullings og twitchings, eins og öldungadeildarþingmaðurinn er vonlaus
alla þolinmæði, flutning skyndilega réttindi sig með hopp, - fara tveir framhjólin
niður í annað hyldýpi, og þingmaður,
kona, og börn, allir þurrkara promiscuously á að framan sætið - Senator 's hattur er
jammed yfir augun og nef alveg unceremoniously, og hann telur sig
nokkuð niður, - barn grætur, og
Cudjoe að utan skilar líflegur tölur til að hrossin, sem eru sparka,
og floundering og þenja undir endurteknar sprungur í svipa.
Carriage sprettur upp, með öðrum hopp, - niður fara í afturfótum hjól, - Senator, kona,
og barn, fljúga yfir á bak sæti, olnbogar hans fundur vélarhlíf hennar og
báðir fætur eru jammed í hattinn, sem flýgur burt í heilahristing.
Eftir nokkra stund á "Slough" er liðinn, og hrossin stöðva, panting, - að Senator
finnur húfu hans, konan straightens vélarhlíf hennar og hushes barnið hennar, og þeir Brace
sig fyrir það sem er enn að koma.
Fyrir a á meðan aðeins stöðugt högg! högg! intermingled, bara með því að fjölbreytni og
kafara hlið plunges og blandaðs titring, og þeir byrja að skjalla sig að
þeir eru ekki svo illa burt, eftir allt saman.
Á síðustu, með ferningur sökkva, sem setur allt á fótum og síðan niður í
sæti með ótrúlega quickness, flutnings hættir, - og, eftir miklar utan
commotion, Cudjoe birtist við dyrnar.
"Æ, herra, er það öflugur slæmt blettur, þessi" yer.
Ég veit ekki hvernig við að fá clar út. Ég thinkin "við verðum að vera gettin '
The Senator stíga despairingly út, tína gingerly um nokkurt fyrirtæki fótfestu; niður fer
annan fótinn ómæld dýpt, - hann reynir að draga það upp, missir jafnvægið og
fellur yfir í drullu, og er veitt
út, í mjög despairing ástand, með Cudjoe.
En við forbear, af samúð að beina lesendum okkar.
Vestur-ferðamenn, sem hafa beguiled á miðnætti klukkustund í áhugavert ferli
draga niður teinn girðingar, að pry fatlaða þeirra út af holur drullu, mun hafa
virðingu og mournful samúð með óheppileg hetjan okkar.
Við biðja þá að falla a hljóður tár, og fara á.
Það var fullur seint í nótt þegar flytja komið, drýpur og bespattered,
út úr vík og stóð við dyrnar á stórum bæjarins.
Það tók ekki inconsiderable þrautseigju til að vekja vistmenn, en um síðir á
virðulegur eigandi virtist, og undid dyrnar.
Hann var mikill, mikill, mikinn Orson af náungi, fullt sex fet og sumir cm
sokkana hans og lögðu í rauðum flannel veiði-skyrtu.
Mjög þungur rekkju Sandy hár, í decidedly tousled ástand og skegg
Vöxtur nokkra daga ', gaf góður drengur útliti, að segja sem minnst, ekki
sérstaklega prepossessing.
Hann stóð í nokkrar mínútur halda kerti á lofti, og blikkandi á okkar
ferðamenn með dapurlegur og mystified tjáningu sem var sannarlega ludicrous.
Það kostar nokkrar áreynsla af öldungadeildarþingmaður okkar til að hvetja hann til að skilja málið að fullu;
og á meðan hann er að gera sitt besta á þeim, munum við gefa honum smá kynningu á okkar
Heiðarlegur gamla John Van Trompe var einu sinni mjög umtalsverð land-eigandi og þræll-eigandi
Ríki Kentucky.
Having "ekkert af bera um hann en húð," og að vera hæfileikaríkur í eðli sínu með
mikill, heiðarlegur, bara hjarta, alveg jafn risa ramma hans, hafði hann verið um nokkurt
árum vitni við bæla uneasiness
starfsemi kerfi jafn slæmt fyrir kúgarans og kúguðu.
Á síðasta, einn daginn, frábært hjarta John hafði belgdu öllu leyti of stór til að klæðast sínum
skuldabréf lengur, svo hann tók bara sinn vasa-bók út af borðinu sínu, og fór yfir
í Ohio, og keypti fjórðungur af
Township af góðu, ríkur land, gerði út frjáls pappíra fyrir alla þjóð sína, - menn, konur og
Börn, - pakkað þá upp í vagna, og sendi þá burt til að setjast niður, og þá
heiðarlegur John sneri andliti sínu upp vík,
og settist hljóðlega niður á snug, eftirlaunum bæ, til að njóta samvisku hans og
hugleiðingar.
"Ert þú maðurinn sem skjól fátækur konu og barn frá þræll-catchers?" Sagði
á Senator, sérstaklega. "Ég held frekar ég," sagði heiðarleg John,
með nokkrum verulega áherslu.
"Ég hugsaði svo," sagði öldungadeildarþingmaðurinn.
"Ef það er einhver kemur," sagði góður maður, teygja á hæð, hann vöðva formi
upp, "hvers vegna hér er ég tilbúin fyrir hann, og ég hef fengið sjö synir, hver sex feta hár,
og þeir 'vera tilbúinn fyrir "em.
Gefðu leyti okkar 'em, "sagði John," segja "em það er sama hversu fljótt þeir kalla, -
gera ekki Kinder máli fyrir okkur, "sagði John, hlaupandi fingrunum í gegnum áfall
af hárinu sem thatched höfði hans, og springa út mikill hlátur.
Þreyttur, jaded og andlaust, Eliza draga sig upp að dyrum, með barnið sitt
lá í þungum svefni á handlegg hennar.
Gróft maðurinn hélt kerti til að andlit hennar, og uttering konar miskunnsamur grunt,
opnaði dyrnar á litlu bed herbergi samliggjandi við stóra eldhúsinu þar sem þeir
stóðu, og benti henni á að fara inn
Hann tók niður kerti, og lýsingu hana, setja það á borðið, og þá beint
sig Eliza. "Nú, segi ég, Gal, þú þarft ekki að vera hluti
afeard, þá sem vilja koma hingað.
Ég er upp með öllu svo sem hlutur raða O ', "sagði hann og benti á tvær eða þrjár vænn rifflar yfir
á Arinumgerð-stykki, "og flestir sem þekkja mig vita að" ekki væri ekki heilbrigt að
reyna að fá neinn út húsið mitt o 'þegar ég er agin það.
Svo nú þú ferð jist að sofa núna, svo rólegur eins og ef yer móðir var þér a rockin ', "sagði
Hann, eins og hann lokaði dyrunum.
"Hvers vegna, þetta er sjaldgæft myndarlegur un," sagði hann við Senator.
"Ah, heilbrigður, myndarlegur uns hefur mesta valdið til að keyra, stundum, ef þeir hafa einhverjar
góður o 'Feelin, svo sem ágætis konur ættu að gera.
Ég veit allt um það. "
The Senator, í nokkrum orðum, í stuttu máli útskýrði sögu Eliza er.
"O! ou! AW! ? núna, ég vil vita "sagði góður maður, pitifully;" Sho! núna Sho!
Það er Natur nú, léleg crittur! eltir uppi núna eins og hjörtur - eltir uppi, jest fyrir
"náttúrulega er Feelin og doin 'havin sem enginn konar o' móðir gæti hjálpað doin '!
Ég segi þér hvað, þetta yer hlutir gera mig að koma á nighest að swearin ', nú, o' flest
neitt, "sagði heiðarlegur John, eins og hann þurrka augun með the bak af a mikill,
freckled, gult hönd.
"Ég segi yer hvað, útlendingur, það var ár og árum áður en ég myndi jine kirkjuna,
"Valda því að ráðherrarnir umferð í hlutum okkar nota til að prédika að Biblían fór í fyrir
þessi áður græðlingar upp, - og ég gæti ekki verið
allt að 'Em við grísku og hebresku, og svo ég tók upp agin' Em, biblíuna og allt.
Ég jined aldrei kirkju fyrr en ég fann ráðherra sem var að 'Em All í grísku
og allt það, og hann sagði hægri á móti, og þá tók ég rétt bið og
jined kirkjunnar, - ég gerði nú staðreynd, "sagði
John, sem hafði verið allan þennan tíma uncorking mjög frisky flöskum eplasafi, sem á
þessum tímamót hann fram.
"Ye'd betri jest sett upp hér, nú, þar til birtu," sagði hann, hjartanlega, "og ég
kalla upp gamla kona, og hafa rúm fengið tilbúin í neitun tími. "
"Þakka þér, góður vinur minn," sagði öldungadeildarþingmaðurinn "Ég skal vera með, að taka
nótt stigi fyrir Columbus. "
"Ah! Jæja, þá, ef þú verður, ég fara a stykki með þér og sýna þér yfir veginn
sem mun taka þig þar betri en á veginum að þú komst á.
Það vegur er ríkur slæmt. "
John útbúa sjálfur, og með lukt í hönd, var fljótlega séð leiðbeina
Senator er flutnings í átt að veginum sem rann niður í holur, aftur í bústað hans.
Þegar þeir skildu, að Senator setja í hendur honum tíu dollara reikningur.
"Það er fyrir hana," sagði hann, í stuttu máli. "Ay, Ay," sagði John, með jöfnum
conciseness.
Þeir tókust í hendur og skildu.