Tip:
Highlight text to annotate it
X
KAFLI I. Útlit-Glass House
Eitt var víst, að WHITE kettlingur hafði ekkert að gera með það: - það
var að kenna svarta kettlingur er fullkomlega.
Fyrir hvíta kettlingur hafði verið með andlit sitt þvo af gamla kettinum í síðasta
ársfjórðungi klukkustund (og bera það nokkuð vel, miðað við), þannig að þú sérð að það
Gæti ekki hafa fengið hendi í spellvirki.
Leiðin Dinah þvoði andlit barna hennar var þetta: fyrst hún hélt fátæ*** hlutur
niður eftir eyranu með einum Paw, og þá með öðrum Paw hún nuddaði andlit hans allt,
á rangan hátt, sem hefst á nefið, og
bara núna, eins og ég sagði, var hún harður á vinna á hvítum kettling, sem var lá alveg
enn og reyna að purr - enginn vafi á tilfinningunni að það var allt ætlað til góðs hennar.
En svartur kettlingur hafði verið lokið við fyrr í the síðdegi, og svo, á meðan
Alice sat hrokkinblaða upp í horni af the mikill handlegg-stól, helmingur að tala við
sig og hálft sofandi að kettlingur hafði
verið með stóra leikur romps með boltann á worsted Alice hafði verið að reyna að
vindur upp, og hafði verið veltingur það upp og niður þar til hún var allt komið afturkalla aftur, og
Þar var dreift yfir aflinn-gólfmotta,
allir hnútar og flækja með kettlingur hlaupandi á eftir sporð í miðjunni.
'Ó, þú óguðlega lítill hlutur! "Hrópaði Alice, veiða upp kettlingur, og gefur það
lítill koss til að gera það að skilja að það var í skömm.
"Really, Dínu ætti að hafa kennt þér betri mannasiði!
Þú ættir, Dínu, þú veist að þú ættir! "Bætti hún við, horfa reproachfully á gamla
köttur, og tala í kross eins rödd og hún gæti stjórnað - og hún spæna
aftur í handlegg-stól, taka kettlingur
og worsted með henni og byrjaði slit boltann aftur.
En hún komst ekki á mjög hratt, eins og hún var að tala allan tímann, stundum á
kettlingur, og stundum að sér.
Kitty sat mjög demurely á kné henni, þykjast að horfa á framvindu
vinda, og nú og þá setja út eitt Paw og varlega snerta boltann, eins og ef það
vildi vera glaður til að hjálpa, ef það gæti.
'Veistu hvað á morgun er Kitty? "Alice fór.
"Þú vilt hafa giska ef þú hafði verið upp í gluggann hjá mér - einungis Dinah var að gera þér
snyrtilegt, svo þú gætir ekki.
Ég var að horfa á stráka að komast í prik fyrir bál - og það vill fullt af
prik, Kitty! Aðeins það fékk svo kalt, og það snowed svo þeir
þurfti að fara burt.
Aldrei huga, Kitty, munum við fara og sjá bál á morgun. "
Hér Alice sár tvö eða þrjú ljós á worsted umferð háls kettlingur er, bara til að
sjá hvernig það myndi líta: Þetta leiddi til Scramble, þar sem boltinn runnu niður
á hæð, og metrar og metrar það fékk til baka aftur.
'Veistu, ég var svo reiður, Kitty, "Alice fór um leið og þeir voru vel
settist aftur, "þegar ég sá allt spellvirki þú hefðir verið að gera, ég var mjög nærri
opna glugga og setja þig út í snjó!
Og þú vilt hafa skilið það, lítið þér skaðlegur elskan!
Hvað hefur þú fengið að segja fyrir sjálfan þig?
Nú ekki trufla mig ekki! "Gekk hún á að halda upp einn fingur.
"Ég ætla að segja ykkur öllum göllum þínum. Númer eitt: þú squeaked tvisvar á meðan Dinah
var að þvo andlit þitt í morgun.
Nú þú getur ekki neitað því, Kitty: Ég heyrði þig! Hvað er það sem þú segir? "
(Þykjast að kettlingur talaði.) "Klóm hennar fór í augað?
Jæja, það er þér að kenna, að halda augunum opnum - ef þú vilt leggja þeim þétt upp það
myndi ekki hafa gerst. Nú gera ekki lengur afsökun, en
hlusta!
Númer tvö: þú dregið Snowdrop burtu með skottið eins og ég hafði sett niður saucer í
mjólk fyrir hana! Hvað, þú varst þyrstur, varst þú?
Hvernig veistu að hún var ekki þyrstur líka?
Nú fyrir númer þrjú: að til baka sérhver hluti af worsted meðan ég var ekki að leita!
"Það er þrjú galla, Kitty, og þú hefur ekki verið refsað fyrir eitthvað af þeim ennþá.
Þú veist ég er að vista allt refsingar fyrir Miðvikudagur viku - Segjum sem svo að þeir hefði bjargað
allt refsingar MY! 'hún fór, tala meira við sig en kettlingur.
"Hvað myndu þeir gera í lok árs?
Ég skal senda til fangelsi, hygg ég, þegar dagur kom.
Eða - Leyfðu mér að sjá - Segjum hver refsingu átti að vera að fara án kvöldmat: þá, þegar
á vansæll dagur rann, ætti ég að fara án fimmtíu kvöldverði í einu!
Jæja, ætti ég ekki að huga að mikið!
Ég myndi miklu frekar fara án þeirra en borða þá!
'Viltu heyra snjónum gegn glugga-rúður, Kitty?
Hvernig ágætur og mjúkur það hljómar!
Bara eins og ef einhver var að kyssa gluggann allan utan.
Ég velti því ef snjór elskar tré og sviðum, að það kyssir þá svo varlega?
Og þá nær það þá upp snug, þú veist, með hvítri sæng, og kannski segir það,
"Farðu að sofa, darlings, þar til í sumar kemur aftur."
Og þegar þeir vakna á sumrin, Kitty, klæða þeir sig allir í grænu og
keppa um - þegar vindurinn blæs - Ó, þetta er mjög laglegur "hrópaði Alice, sleppa
boltanum á worsted að Clap hendurnar hennar.
"Og ég vil þannig að það var satt! Ég er viss um að skóginum líta syfjaður í
haust, þegar leyfi eru að fá brúnt. "Kitty er hægt að spila skák?
Nú, ekki bros ekki, elskan mín, ég er að spyrja hana alvarlega.
Því, þegar við vorum að spila núna, horfði bara eins og ef þú skilið það, og
þegar ég sagði "Check!" þú purred!
Jæja, það var gott stöðva, Kitty, og í raun gæti ég hef unnið, ef það hefði ekki verið
fyrir það viðbjóðslegur Knight, sem kom wiggling niður meðal stykki minn.
Kitty, kæri, við skulum þykjast - "Og hér er ég vildi að ég gæti sagt þér helmingi það Alice
notað til að segja, byrjaði á uppáhalds setningu hennar skulum þykjast. "
Hún hafði nokkuð lengi rífast við systur sína aðeins daginn áður - allt vegna þess að
Alice hafði byrjað með "Við skulum þykjast við erum konungar og drottningar, og systir hennar, sem
líkaði að vera mjög nákvæmur, hafði haldið því fram að
þeir gátu ekki, því það voru aðeins tveir af þeim, og Alice hafði verið lækkað um síðir
að segja, "Jæja, þú getur verið einn af þeim þá, og ég ætla að öllum hinum."
Og þegar hún hafði í raun hræddur gamall hjúkrunarfræðingur hana með því að öskra skyndilega í eyra hennar,
"Nurse! Ekki skulum láta sem ég er svöng hyaena,
og þú ert bein. "
En þetta er að taka okkur burt frá ræðu Alice til að kettlingur.
"Við skulum láta sem þú ert Red Queen, Kitty!
Veistu, ég held ef þú sat upp og brotin handleggi, þú vilt líta nákvæmlega eins og
henni. Nú reynir, there'sa kæru!
Og Alice fékk Red Queen út af borðinu, og setja það upp áður en kettlingur sem fyrirmynd
fyrir það að herma: þó málið ekki takast, fyrst og fremst, Alice sagði,
vegna þess að kettlingur myndi ekki brjóta handleggi sína almennilega.
Svo, til að refsa henni, hélt hún það upp að leita gleri, að það gæti séð hvernig sulky
það var -'and ef þú ert ekki góður beint, "bætti hún við," ég mun setja þig í gegnum í
Útlit gleri House.
Hvernig viltu það? "" Nú, ef þú bara sitja, Kitty, og ekki
tala svo mikið, ég segi þér allar hugmyndir mínar um að leita gleri House.
Í fyrsta lagi það er í herberginu sem þú getur séð í gegnum gler - það er bara það sama og okkar
teikna herbergi, fara aðeins það í hina áttina.
Ég get séð allt það þegar ég kem á stól - öllum en hluti á bak við
arinn. Oh! Ég vil svo ég gæti séð að hluti!
Ég vil svo mikið að vita hvort þeir hafa eld í vetur: þú aldrei getur sagt, að
veit nema eldur okkar reykir, og þá reyk koma upp í því herbergi líka - en það
Heimilt er að aðeins sýndarmennsku bara til að láta það líta út eins og ef þeir hefðu eld.
Jæja þá eru bækur eitthvað eins bækur okkar, aðeins orð fara á rangan hátt, ég
veit það, vegna þess að ég hef haldið upp einn af bó*** okkar við gler, og þeir halda upp
eitt í hinu herberginu.
'Hvernig vilt þú búa í leita-Glass House, Kitty?
Ég velti því ef þeir myndu gefa þér mjólk þar?
Kannski er að leita gleri mjólk ekki gott að drekka - En ó, Kitty! Nú við komum til
leið.
Þú getur bara séð smá peep á leið í útlit-gler House, ef þú
yfirgefa dyr teikna herbergi okkar breiður opinn, og það er mjög eins og yfirferð okkar eins langt
eins og þú sérð, aðeins þú veist það getur verið mjög mismunandi á lengra.
Ó, Kitty! hvernig ágætur það væri ef við gætum bara með í að leita gleri House!
Ég er viss um að það er got, ó! svo fallega hluti í það!
Við skulum þykjast there'sa vegur af getting í gegnum inn í það, einhvern veginn, Kitty.
Við skulum láta glerið hefur fengið allt mjúkt eins og grisja, svo að við getum fengið í gegnum.
Hvers vegna, það er beygja í einhverskonar mistur nú, ég staðfesti!
Það verður auðvelt nóg til að komast í gegnum - "Hún var upp á strompinn-stykki á meðan hún sagði
þetta, þó að hún vissi varla hvernig hún hafði fengið það.
Og vissulega glerið var farin að bráðna í burtu, alveg eins bjart silfurlituðu úða.
Í öðru augnabliki Alice var í gegnum gler, og var hljóp létt niður í
Útlit gleri herbergi.
The mjög fyrstur hlutur hún gerði var að líta hvort það var eldur í arninum,
og hún var alveg ánægð að komast að því að það var raunverulegur einn, logandi í burtu eins og
skært og sú sem hún hafði skilið eftir.
"Þannig að ég skal vera eins heitt hér eins og ég var í gamla herbergi," hugsaði Alice: "hlýrri, í raun,
vegna þess að það verður enginn hér til að scold mig í burtu frá eldinum.
Oh, hvað gaman það verður, þegar þeir sjá mig í gegnum gler í hér, og ekki hægt að fá á
mig! "
Hún byrjaði að leita um, og tók eftir því hvað gæti verið séð frá gamla herbergi
var alveg algengt og uninteresting, en að öllum öðrum var eins mismunandi eins og
mögulegt.
Fyrir dæmi, myndir á vegg næstu eldinn virtist vera allur lifandi og
mjög Klukka á strompinn-stykki (þú veist að þú getur aðeins séð aftan á hann í
Útlit-gler) höfðu fengið andlit af a lítill gamall maður, og glotti á hana.
Þeir halda ekki þetta herbergi svo snyrtilegt og aðrar, "Alice hugsaði með sér, eins og hún
tekið nokkrum chessmen niður í aflinn meðal gjall, en í öðru
stund, með smá "Oh!" á óvart,
hún var niður á höndum og hné horfa á þá.
The chessmen voru á göngu um tvö og tvö!
"Hér eru Red King og Red Queen, Alice sagði (í hvísla, vegna ótta um
ógnvekjandi þá), og þar eru White konungur og White Queen situr á
brún moka - og hér eru tvær
kastala ganga hönd í hönd - Ég held ekki að þeir heyri mér, 'hún fór, eins og hún setti
höfði hennar nær niður, "og ég er næstum viss um að þeir geta ekki séð mig.
Mér finnst einhvern veginn eins og ég væri ósýnilegur - "
Hér eitthvað hófst squeaking á borðinu bak við Alice, og lét hana snúa höfðinu hennar
bara í tíma til að sjá einn af the Hvítur litur peð rúlla aftur og hefja sparka: hún horfði á þetta
með mikilli forvitni að sjá hvað myndi gerast næst.
"Það er rödd barnið mitt!" White Queen grét út eins og hún hljóp framhjá
King, svo kröftuglega að hún bankaði hann yfir meðal gjall.
"My dýrmætur Lily!
Imperial kettlingur minn! "Og hún fór spæna stórlega upp hlið
Fender.
"Imperial fiddlestick!" Sagði konungur, nudda nefið, sem hafði verið meiða með
haustið.
Hann hafði rétt til að vera svolítið gramur með Queen, að hann var þakinn ösku
frá höfði að fótum.
Alice var mjög ákafur að nýtast, og eins og fátæ*** lítið Lily var næstum
öskra sig í passa, tók hún skyndilega upp Queen og setja hennar á
borð við hliðina á hávær litla dóttir hennar.
The Queen gasped, og settist niður: hraðri ferð í gegnum loftið hafði alveg tekið
burt anda hennar og í eina mínútu eða tvær hún gat ekkert gert en faðma litlu Lily í
þögn.
Um leið og hún hafði náð anda henni lítið, kallaði hún út í White King,
sem sat sulkily meðal ösku, "Mind fjallsins!"
"Hvað eldfjall?" Sagði konungur, að horfa upp anxiously í eldinn, eins og hann hélt
það var líklegast staðurinn til að finna einn. 'Blés - mig - upp, "panted drottning, sem var
enn lítið út af andanum.
"Mind þú kemur upp - the venjulegur vegur - áttina fá blásið upp"
Alice horfði á White konungur sem hann barðist hægt upp úr bar til bar, þar til á síðasta
sagði hún, "Hvers vegna, þú munt vera tíma og tíma að komast á borð, á þeim hraða.
Ég myndi miklu betra að hjálpa þér, hefði ekki ég? "
En konungur tók ekki tilkynningu um spurninguna: það var alveg ljóst að hann gæti
hvorki heyra hana né sjá hana.
Svo Alice tók hann upp mjög varlega, og hóf hann yfir hægar en hún hafði
lyfti Queen, að hún gæti ekki tekið anda sinn í burtu, en áður en hún setti hann á
borðið, hélt hún að hún gæti eins vel
ryk honum smá, hann var undir svo með ösku.
Hún sagði síðan að hún hafði aldrei séð á öllum líf sitt svo andlit sem konungur
gerði, þegar hann fann sig haldið á lofti með því ósýnilega hönd og að vera dusted: hann
var allt of mikið undrandi að gráta út, en
augun og munn hans fóru á að fá stærri og stærri, og vaktmaður og vaktmaður,
til hönd hennar skalf svo við hlæjandi að hún láta nærri honum falla á gólfið.
'Ó! Vinsamlegast ekki gera ekki svo andlit, elskan mín! "Hún hrópaði, alveg gleyma að
konungur gat ekki heyra hana. "Þú gerir mig hlæja svo að ég get varla
halda þig!
Og ekki halda ekki munninn svo breiður opinn! Öll ösku vilja fá inn í það - það er nú
Ég held að þú sért snyrtilegu nóg! "Bætti hún við, eins og hún slà hár sitt, og setja hann á
borð nálægt Queen.
Konungur féll strax íbúð á bakinu, og lá fullkomlega enn, og Alice var
dálítið brugðið við er hún hafði gjört, og gekk umferð í herberginu til að sjá hvort hún gæti
finna allir vatn að kasta yfir hann.
Hins vegar gæti hún fundið ekkert annað en flösku af bleki, og þegar hún kom til baka með
það að hún fundið hann hafði jafnað, og hann og Queen voru að tala saman í
hrædd hvísla - svo lágt, að Alice gat varla heyra hvað þeir sögðu.
Konungur var að segja, "ég fullvissa, þú elskan mín, sneri ég kalt á mjög enda míns
whiskers! '
Sem Queen svaraði: "Þú hefur ekki unnið nein whiskers."
'The hryllingi þeirri stundu, "konungur gekk á, ég skal aldrei, aldrei gleyma!
"Þú munt, þó" drottning sagði, 'Ef þú gera ekki greinargerð um það. "
Alice leit á með mikinn áhuga eins og konungur tók gífurlegur minnisblaði-bók út
í vasanum, og byrjaði að skrifa.
A skyndilega hugsun laust hana, og hún greip í enda blýantur, sem kom
einhvern hátt yfir öxl hans, og fór að skrifa fyrir hann.
Fátæ*** Konungur leit undrandi og óhamingjusamur, og barðist við blýant í nokkurn tíma
án þess að segja neitt, en Alice var of sterk fyrir hann, og um síðir að hann panted út,
"Elskan mín!
Ég virkilega að fá þynnri blýantur. Ég get ekki stjórnað þessa hluti, hún skrifar
alls kyns hlutum sem ég ætla ekki - '
"Hvað kyns hlutum?" Sagði drottning, horfir yfir bókina (sem Alice hafði
setja "THE WHITE Knight er að renna niður THE póker.
HE jafnvægi MJÖG illa ')' Það er ekki greinargerð um tilfinningar þínar! '
Það var bók liggjandi nálægt Alice á borðið, og á meðan hún sat að horfa á White
King (því að hún var enn svolítið áhyggjufull um hann, og hafði blekið allt tilbúið til að
kasta yfir hann, ef hann fainted aftur),
Hún sneri yfir leyfi, að finna einhverja hluta sem hún gæti lesið, - fyrir það er allt
Í sumum tungumálum Ég veit ekki, "sagði hún við sjálfa sig.
Það var eins og þetta.
YKCOWREBBAJ sevotyhtilsehtdna, 'gillirbsawT
ebawehtnielbmigdnaerygdiD, sevogorobehterewysmimllA
. EbargtuoshtaremomehtdnA
Hún undrandi á þessu í einhvern tíma, en síðast bjarta hugsun laust hana.
"Hvers vegna, it'sa leita gleri bók, að sjálfsögðu! Og ef ég halda því upp að gler komi orðin
mun allt fara á réttan hátt aftur. "
Þetta var ljóð sem Alice lesa.
JABBERWOCKY 'Twasbrillig, andtheslithytoves
Didgyreandgimbleinthewabe; Allmimsyweretheborogoves,
Andthemomerathsoutgrabe.
'BewaretheJabberwock, myson! Thejawsthatbite, theclawsthatcatch!
BewaretheJubjubbird, andshun ThefrumiousBandersnatch! '
Hetookhisvorpalswordinhand: Longtimethemanxomefoehesought -
SorestedhebytheTumtumtree, Andstoodawhileinthought.
Andasinuffishthoughthestood, TheJabberwock, witheyesofflame,
Camewhifflingthroughthetulgeywood, Andburbledasitcame!
Einn, tveir! Einn, tveir! Andthroughandthrough Thevorpalbladewentsnicker-snarl!
Heleftitdead, andwithitshead Hewentgalumphingback.
'AndhastthouslaintheJabberwock? Cometomyarms, mybeamishboy!
Ofrabjousday! Callooh! Callay! Hechortledinhisjoy.
'Twasbrillig, andtheslithytoves Didgyreandgimbleinthewabe;
Allmimsyweretheborogoves, Andthemomerathsoutgrabe.
"Það virðist mjög laglegur," sagði hún þegar hún hafði lokið við það, "en það er frekar erfitt til að
skilja! "
(Þú sérð að hún gerði ekki eins og að játa, jafnvel með sér að hún gat ekki gert það út
yfirleitt.)
"Einhvern veginn virðist það að fylla höfuð mitt með hugmyndir - aðeins ég ekki nákvæmlega hvað þeir
eru! Hins vegar, einhver drap eitthvað: það er
ljóst, hvenær hlutfall - '
En ó! 'Hugsun Alice, skyndilega stökk upp, "ef ég ekki gera skyndi Ég mun þurfa að
fara aftur í gegnum að leita gleri, áður en ég hef séð hvað restin af húsinu er
eins!
Við skulum hafa a líta á garðinn fyrst! "
Hún var út úr herberginu í smá stund, og hljóp niður stigann - eða að minnsta kosti, það var ekki
nákvæmlega í gangi, en ný uppfinning hennar fyrir því að fá niður stigann fljótt og
auðveldlega, eins og Alice sagði við sjálfa sig.
Hún hélt bara kenndur af fingrum hennar á hönd-járnbrautum, og sett á flot varlega niður
án þess þó að snerta stigann með fótum hennar, svo hún flaut á í gegnum sal,
og hefði farið beint út í
dyr á sama hátt, ef hún hefði ekki þreif dyrnar-pósti.
Hún var að fá smá giddy með svo mikið fljótandi í loftinu, og var frekar ánægð að
finna sig ganga aftur í eðlilegan hátt.
>
KAFLI II. The Garden of Live Flowers
Ég ætti að sjá garðinn langt betri, "sagði Alice með sér:" ef ég gæti fengið að
toppur af þessi fjalli, og here'sa slóð sem leiðir beint til þess - að minnsta kosti, nei, það
ekki gera það - "(eftir að fara nokkrar metrar
götunni, og beygja nokkrum skarpur horn), en ég býst það um síðir.
En hvernig forvitinn það flækjum! Það er meira eins og a corkscrew en leið!
Jæja, þetta snúa fer á hæðina, ég geri ráð - nei, það virkar ekki!
Þetta fer beint aftur í hús! Jæja þá, ég reyna það á annan hátt. "
Og svo hún gerði: úti upp og niður, og reyna snúa eftir snúa, en alltaf kemur
aftur inn í húsið, gera það sem hún vildi.
Reyndar, einu sinni, þegar hún sneri í horn frekar hraðar en venjulega, hljóp hún
gegn henni áður en hún gæti hætt sjálf.
"Það er engin að nota að tala um það," Alice sagði, að horfa upp á húsið og þykjast það
var að þrátta við hana. "Ég er ekki að fara inn aftur enn.
Ég veit að ég hefði átt að komast í gegnum að leita gleri aftur - aftur í gamla
herbergi - og það myndi vera endir allra ævintýrin mínum!
Svo, resolutely aftur snúið henni við húsið, setja hún fram á ný niður leið,
staðráðin í að halda beint á þar til hún fékk að hæð.
Fyrir nokkrum mínútum allt gekk vel, og hún var bara að segja:, Ég virkilega skulu gera það með þessum
tíma - "þegar leið gaf skyndilega snúa og hristi sig (eins og hún lýsti því
eftir), og næsta augnabliki sem hún fann sig ganga í raun við dyrnar.
"Ó, það er of slæmt!" Hún hrópaði. "Ég sá aldrei svona hús til að komast í
leiðinni!
Aldrei! "Hins vegar var hæðinni fullt í sjónmáli,
þannig að það var ekkert að gera en að byrja aftur.
Í þetta sinn hún kom yfir stór blóm-rúmi, með landamærum Daisies, og víði-tré
vaxandi í miðju.
'O Tiger-Lily, "sagði Alice, að takast á sig eitt sem var að veifa þokkafullur
um í vindi, "ég vildi að þú gætir talað '' Við getum talað," sagði Tiger-Lily: "þegar
það er einhver þess virði að tala við. "
Alice var svo hissa að hún gat ekki talað í eina mínútu, það virtist alveg til að taka
anda hennar í burtu.
Á lengd, eins og Tiger-Lily aðeins fór að veifa um, talaði hún aftur, í huglítill
rödd - nánast í hvísla. "Og geta allir blómin tala?"
"Eins vel og þú getur," sagði Tiger-Lily.
"Og mikið hávær takast. 'Það er ekki hegðun fyrir okkur að byrja, þú
veit, "sagði Rose, og ég virkilega var að spá þegar þú vilt tala!
Sagði ég við sjálfan mig, "andlit hennar hefur fengið einhverjum skilningi í það, þó það er ekki snjall einn!"
Enn, þú ert rétt lit, og sem fer langt. "
"Mér er alveg sama um lit," í Tiger-Lily orði.
"Ef aðeins petals hana hrokkinblaða upp aðeins meira, myndi hún vera allt í lagi. '
Alice var ekki eins og að vera gagnrýndur, svo hún fór að spyrja spurninga.
'Ertu ekki stundum hræddur við að vera plantað út hér, með enginn til að gæta
af þér? "
"Það er tré í miðju," sagði Rose: "Hvað annað er gott fyrir?"
En hvað gæti það gert, ef einhverjar hætta kom? "Alice spurði.
"Það segir" bough-wough! "" Hrópaði a Daisy: "Þess vegna greinum hans eru kallaðir
lim! '
"Vissir þú ekki veist það?" Hrópaði annar Daisy, og hér þeir tóku allir hróp
saman, þar til loftið virtist alveg fullt af litlum shrill raddir.
"Þögn, hver og einn þú!" Hrópaði á Tiger-Lily, veifa sig ástríðufullur frá
hlið við hlið, og skjálfandi með eftirvæntingu.
"Þeir vita að ég kemst ekki á hana! 'Það panted, beygja quivering höfuðið í átt Alice,
"Eða þeir myndu ekki þora að gera það!" 'Never huga!
Alice sagði í róandi tón, og laut niður að Daisies, sem voru bara
upphafi aftur, hvíslaði hún, "ef þú ekki halda tungum þínum, ég sæki þig!"
Það var þögn í smá stund og nokkrir af bleiku Daisies varð hvítt.
"Það er rétt!" Sagði Tiger-Lily. "The Daisies eru versta af öllu.
Þegar maður talar, byrja þeir allir saman, og það er nóg að gera einn visna heyra
hvernig þeir fara á! "" Hvernig er það að þú getur allt talað svo fallega? "
Alice sagði, vonast til að fá það inn í betri skap með hrós.
"Ég hef verið í mörgum görðum áður en enginn af blómum gat talað."
"Settu hönd þína niður, og finnst jarðar," sagði Tiger-Lily.
"Þá munt þú vita hvers vegna." Alice gerðu svo.
"Það er mjög erfitt," segir hún, "en ég sé ekki hvað þetta hefur að gera með það."
"Í flestum görðum," í Tiger-Lily sagði: "þeir gera rúm of mjúkur - þannig að
blóm eru alltaf sofandi. "
Þetta hljómaði mjög góð ástæða, og Alice var alveg ánægður með að vita það.
"Ég hef aldrei hugsað um að áður!" Sagði hún.
"Það er álit mitt að þú aldrei hugsa AT ALL," og Rose sagði í frekar alvarlega
tón.
"Ég hef aldrei séð neinn sem horfði stupider, A Violet segir svo allt í einu, að Alice
alveg stökk, því það hafði ekki talað áður. "Haltu tunguna!" Hrópaði á Tiger-Lily.
"Eins og ef þú sást alltaf einhver!
Þú halda höfðinu undir laufum og snore burtu þar, uns þú veist ekki meira
hvað er að gerast í heiminum, en ef þú værir brum! '
"Eru einhverjar fleiri fólk í garðinum fyrir utan mig?"
Alice sagði, ekki velja að taka síðasta athugasemd á Rose.
"Það er einn annar blóm í garðinum sem getur fært um eins og þú," sagði
Rose.
"Ég velti því hvernig þú gerir það -" ("Þú ert alltaf að velta fyrir mér," sagði Tiger-Lily), en
hún er meira bushy en þú ert. 'Er hún eins og mig? "
Alice bað ákaft fyrir hugsun yfir huga hennar, "Það er annar lítill
stúlka í garðinum, einhvers staðar!
"Jæja, hún hefur sömu óþægilega lögun eins og þú," og Rose sagði:, en hún er redder - og
petals hennar eru styttri, held ég. "
"Petals hennar eru gerð upp loka, næstum eins og Dahlia," í Tiger-Lily rjúfa: "ekki
steypast um einhvern veginn, eins og þinn. "
"En það er ekki þér að kenna," og Rose bætti vel: 'þú ert að byrja að hverfa, þú
veit - og þá getur maður ekki hjálpað petals manns fá smá untidy.
Alice var ekki eins og þessi hugmynd yfirleitt: það, að breyta efni, spurði hún "Er hún
alltaf koma út hingað? "" Ég daresay þú munt sjá hana fljótlega, "sagði
Rose.
"Hún er ein af thorny tagi." "Hvar er hún gengur í þyrna?
Alice spurði með nokkrum forvitni. "Hví um allt höfuð hennar, að sjálfsögðu," í
Rose svaraði.
Ég var að spá þú hefðir ekki fengið nokkur líka. Ég hélt að það væri venjulegur reglu. "
"Hún er að koma!" Hrópaði á Larkspur. "Ég heyri footstep hana, thump, thump, thump,
eftir möl-ganga!
Alice leit umferð ákaft, og fann að það var Red Queen.
"Hún er vaxið heilmikið!" Var fyrst athugasemd hennar.
Hún hefði örugglega: Þegar Alice fyrst fann hana í ösku, hún hafði verið aðeins þremur
hár cm - og hér hún var hálf höfuð hærri en Alice sig!
"Það er ferskt loft sem gerir það," sagði Rose: "frábærlega fínn loft það er, út
hér. "
"Ég held að ég muni fara og hitta hana," sagði Alice, fyrir, þótt blóm voru áhugavert
nóg, fannst hún að það væri langt grander að hafa tala við alvöru Queen.
'Þú getur ekki hugsanlega gert það, "sagði Rose:" Ég ætti ráðleggja þér að ganga
önnur leið. "
Þetta hljómaði bull að Alice, svo hún sagði ekkert, en lagði af stað í einu í átt að
Red Queen.
Að koma á óvart hana, missti hún sjónar af henni í smá stund, og fann sig ganga í í
framan-hurðina aftur.
Smá espa, dró hún aftur, og eftir að horfa alls staðar að drottningu (sem hún
könnuðu um síðir, langt burt), hélt hún að hún myndi reyna áætlun, í þetta sinn,
af gangandi í gagnstæða átt.
Það tókst fallega. Hún hafði ekki verið að ganga í eina mínútu áður en
Hún fann sig augliti til auglitis við Red Queen, og fullt í augsýn hæð hún
hafði verið svo lengi stefnt að.
"Hvaðan kemur þú?" Sagði Red Queen.
"Og hvar ertu að fara? Líta upp, tala fallega, og gera twiddle ekki
fingurna allan tímann. "
Alice sinnt öllum þessum fyrirmælum, og útskýrði, eins og heilbrigður eins og hún gat, að hún
hafði misst hennar leið.
"Ég veit ekki hvað þú átt við með þinn hátt," sagði drottning: "allar leiðir um hér
tilheyra ME - en hvers vegna gerðir þú koma út hér á öllum "bætti hún við í Kinder tón.
'Curtsey meðan þú ert að hugsa hvað ég á að segja, sparar það tíma. "
Alice furða svolítið á þessu, en hún var of mikið í ótti af Queen til
vantrúaðir eru það.
"Ég ætla að reyna það þegar ég fer heim, 'hún hélt að sér," the næstur tími Ég lítið
seint fyrir kvöldmat. "
"Það er kominn tími fyrir þig að svara núna, drottning sagði, að horfa á horfa hana: 'Open
munni þínum LITTLE breiðari þegar þú talar, og alltaf segja "Majesty þinn." "
"Mig langaði bara að sjá hvað í garðinn var eins, hátign þín - '
"Það er rétt," sagði drottning, patting hana í höfuðið, sem Alice var ekki eins og á
allt, 'þó, þegar þú segir "garður" - ég hef séð garða, samanborið við sem þetta
væri eyðimörk. "
Alice þorði ekki að halda því fram að benda, en fór á: "- og ég hélt ég myndi reyna að finna
leið til the toppur af þessi Hill - '
"Þegar þú segir" Hill "" í Queen hlé, ég gæti sýnt þér hæðum, í
samanburður sem þú vilt kalla að dalnum. "
"Nei, ég ætti ekki," sagði Alice, undrandi í contradicting hennar um síðir: "á hæð
Getur ekki verið dalnum, veistu. Það væri vitleysa - '
The Red Queen hristi höfuðið, "Þú getur kallað það" bull "ef þú vilt," segir hún, "en
Ég hef heyrt bull, samanborið við sem sem vildi vera eins skynsamlegt eins og orðabók! "
Alice curtseyed aftur, eins og hún var hrædd úr tón drottningar að hún var lítil
svikinn, og þeir gengu á í þögn þar til þau koma til the toppur af the lítill
hæð.
Fyrir nokkrum mínútum Alice stóð án þess að tala, horfa út í allar áttir
land - og flestir forvitinn land það var.
Það voru nokkrar litla Brooks keyra beint yfir það frá hlið til
hlið, og jörð á milli var skipt upp í ferninga með fjölda lítill grænn
áhættuvarnir, sem náði frá læknum til lækjar.
"Ég lýsi það er merkt út bara eins og stór taflborð! '
Alice sagði á síðast. "Það ætti að vera nokkura menn á hreyfingu
einhvers staðar - og svo það eru "!
Hún bætti við í tón af gleði, og hjarta hennar fór að slá fljótur með eftirvæntingu
sem hún fór.
"It'sa mikill gríðarstór leikur af skák sem er verið að spila - um allan heim - ef það
Er heimurinn á öllum, þú veist. Oh, hvað gaman er það!
Ég vildi að ég var einn af þeim!
Ég myndi ekki huga að vera peð, bara ef ég gæti tekið þátt - þó auðvitað ég ætti LIKE
að vera Queen, best. "
Hún leit frekar shyly í alvöru Queen og hún sagði þetta, en félagi hennar aðeins
brosti ánægjulega og sagði: "Það er auðveldlega stjórnað.
Þú getur verið peð í White Queen, ef þú vilt, eins of ungur Lily að spila, og
þú ert í öðru Square til að byrja með: Þegar þú fá til the áttunda Square þú munt vera
a Queen - "Bara á þessari stundu, einhvern veginn eða öðrum, fór þeir að hlaupa.
Alice aldrei gæti alveg gert út í að hugsa yfir síðar, hvernig það var
að þeir tóku: allt sem hún minnist er að þeir voru í gangi hönd í hönd, og
Queen fór svo hratt að það var allt sem hún
gæti gert til að fylgjast með henni, og enn Queen haldið gráta "hraðar!
Hraðar! "En Alice fannst hún gat ekki farið hraðar, þótt hún hafi ekki anda vinstri til að
segja svo.
The forvitinn hluti af hlutur var að trjám og öðrum hlutum umferð
þá aldrei breytt sínum stað í allt: þó hratt þeir fóru, virtust þeir aldrei
að standast neitt.
"Ég velti því ef allt það sem fara með okkur?" Hugsaði fátækur undrandi Alice.
Og Queen virtist að giska hugsanir hennar, því að hún hrópaði, "hraðar!
Ekki reyna að tala! "
Ekki það að Alice hafði nokkra hugmynd um að gera það. Hún fannst eins og hún vildi aldrei vera fær um að
tala aftur, hún var að fá svo mikið út af andanum, og enn Queen kallaði "hraðar!
Hraðar! "Og draga hana með.
"Erum við næstum þar?" Alice tekist að pant út á síðasta.
"Næstum það!" Queen endurtekin. "Hvers vegna, fór við það tíu mínútum!
Festa! '
Og þeir hljóp á um tíma í þögn með vindi flaut í eyrum Alice, og
nánast blása hárið af höfði hennar, fancied hún.
"Nú! Nú! "Hrópaði á Queen.
"Hraðar! Festa! '
Og þeir fóru svo hratt að á síðasta þeir virtust Lögð gegnum loftið, varla
snerta jörðina með fætur þeirra, uns skyndilega, eins og Alice var að fá alveg
klárast, hættu þeir, og hún fann
sig sitja á jörðinni, mæði og giddy.
The Queen propped hana upp aftur tré, og sagði vinsamlega: "Þú getur hvíla smá
núna. "
Alice leit umferð hana mikið á óvart. "Hvers vegna, ég tel að við höfum verið í þessari
tré allan tímann! Allt er bara eins og það var! '
"Auðvitað er það," sagði drottning, "hvað myndir þú hafa það?"
"Jæja, í landi okkar," sagði Alice, enn panting svolítið, "þú vilt almennt færð til
annars staðar - ef þú hleypur mjög hratt í langan tíma, eins og við höfum verið að gera '.
'A hægur konar landi! "Sagði Queen.
"Nú, hér, þú sérð, það tekur allt gangi þú getur gert, til að halda í sömu
stað. Ef þú vilt fá einhvers staðar annars verður þú
hlaupa að minnsta kosti tvisvar sinnum eins hratt eins og þessi!
"Ég vil helst ekki reyna, takk!" Segir Alice. "Ég er alveg efni til að halda hér - aðeins ég AM
svo heitt og þyrstir! "
"Ég veit hvað þú vilt!" Og Queen sagði góður-naturedly, taka smá kassi af
vasa sínum. "Hafa kex?"
Alice hélt að það væri ekki borgaraleg að segja "Nei," en það var alls ekki hvað hún
vildi.
Og hún tók það, og át það eins og heilbrigður eins og hún gat, og það var mjög þurrt, og hún hélt
hún hafði aldrei verið svona næstum kafnaði í öllu lífi hennar.
"Á meðan þú ert hressandi sjálfan þig," sagði drottning, "ég verð bara að taka
mælingum. "
Og hún tók borði úr vasa sínum, merkt cm, og hóf að mæla
jörð, og stafur lítið pegs hér og þar.
"Í lok tveggja metrar," sagði hún, að setja í fastgengisstefna að merkja fjarlægð, ég
skal gefa þér leiðbeiningar þín - annað kex?
"Nei, þakka þér," segir Alice: "einn alveg nóg!
"Þorsti slokkna, ég vona að?" Sagði Queen.
Alice vissi ekki hvað ég á að segja þetta, en sem betur fer drottningin ekki bíða eftir
svar og fór. "Í lok þriggja metrar ég endurtaka
þeim - af ótta við þínum gleyma þeim.
Í lok fjögurra skal ég segja Bless. Og í lok fimm, á ég að fara! "
Hún hafði fengið alla hæla sett inn með því að þessum tíma, og Alice leit á með miklu
vextir sem hún fór til tré, og þá fór hægt að ganga niður línu.
Á tveggja garð PEG hún andlit umferð, og sagði: "A peð fer tvo ferninga á fyrsta sinni
færa, þú veist.
Svo þú munt fara mjög hratt í gegnum þriðja Square - með járnbrautum, ég ætti að hugsa - og
þú munt finna þig í fjórðu Square í neitun tími.
Jæja, það veldi tilheyrir Tweedledum og Tweedledee - fimmta er að mestu vatn - á
Sjötta tilheyrir Humpty Dumpty - En þú gerir ekkert athugasemd '?
'I - Ég vissi ekki að ég þurfti að gera einn - bara þá,' Alice faltered út.
"Þú ættir að hafa sagt:" Það er afar góður af þér að segja mér allt þetta "- þó að við munum
Segjum sem svo að hún sagði - sjöundu Square er allt Forest - þó ein af Knights munu
sýna þér hvernig - og í áttunda Square
þá munum vér verða Queens saman og það er allt veisluhús og skemmtilegt! "
Alice stóð upp og curtseyed, og settist aftur.
Á næstu Peg Queen sneru aftur og í þetta sinn sagði hún, "tala í Franska þegar
Þú getur ekki hugsa um ensku hlutur--snúa út tærnar sem þú gengur - og
Mundu hver þú ert! "
Hún gerði ekki beðið eftir Alice að curtsey þessar mundir, en gekk á fljótlega í næstu
PEG, þar sem hún sneri í smástund að segja "bless" og síðan flýtti á að
síðast.
Hvernig það gerðist, Alice vissi aldrei, en nákvæmlega eins og hún kom til síðasta hælinn, hún
var farin.
Hvort hún hvarf inn í loftið, eða hvort hún hljóp hratt inn í skóginn (og
hún getur keyrt mjög hratt! 'hugsun Alice), það var engin leið að giska, en hún var
farið, og Alice fór að muna að hún
var peð, og að það myndi brátt vera tími fyrir hana að fara.
>
KAFLI III. Horft-Glass Skordýr
Auðvitað the fyrstur hlutur til gera var að gera stóra könnun í landinu hún var að fara
að ferðast í gegnum.
"Það er eitthvað mjög eins og að læra landafræði," hugsaði Alice, sem hún stóð á
tiptoe í von um að vera fær um að sjá aðeins lengra.
"Helstu ám - það eru enginn.
Helstu fjöll - I'm á eina, en ég held ekki að það er got allir nafn.
Helstu borgir - hvers vegna, hvað eru þá verur, sem gerir hunang þarna niðri?
Þeir geta ekki býflugur - enginn alltaf sá býflugur a míla burt, þú veist - og um nokkurt skeið að hún
stóð hljóður, horfa á einn af þeim sem var bustling um meðal blóm, poking
proboscis sínum í þeim, "bara eins og ef það var venjulegur býfluga," hugsaði Alice.
Hins vegar var þetta allt en venjulegur bí: í raun var fíl - sem Alice
fljótlega fann út, þó hugmyndin alveg tók andann hana í burtu í fyrstu.
"Og hvað gríðarlegt blómum sem þeir verða að vera!" Var næsta hugmynd hennar.
"Eitthvað eins og sumarhús við þök tekin burt, og stilkar setja til þeirra - og hvað
magn af hunangi þeir verða að gera!
Ég held að ég fer niður og - nei, ég mun ekki bara enn, "hún fór á, stöðva sig eins og
hún var farin að hlaupa niður hæðina, og reyna að finna einhverja afsökun fyrir því að snúa feiminn
svo skyndilega.
"Það verður aldrei gert til að fara niður meðal þeirra án þess að gott Long Branch að bursta þá
burt - og hvað gaman það verður þegar þeir spyrja mig hvernig ég eins og ganga minn.
Ég skal segja - "Ó, ég eins og það nógu vel -" "(hér kom uppáhalds lítið kasta á
höfuð), "aðeins það var svo rykugum og heitt, og fílar gerði stríða það!" "
"Ég held að ég muni fara niður í hina áttina," sagði hún eftir hlé: "og kannski ég
heimsækja fílar síðar. Að auki, ég vil svo að komast í þriðja
Square! '
Svo með þessa afsökun hún rann niður á hæð og stökk á fyrstu sex litlu
Brooks. 'Miðasala, vinsamlegast! "Sagði vörður, setja
höfuðið í við gluggann.
Í eitt augnablik allir var að halda út miða, þeir voru um sömu stærð og
fólkið, og alveg virtist að fylla flutninga.
"Nú þá!
Show miðann, barn! "Og Vörður fór á horfa reiðilega á Alice.
Og fjölmargar raddir segja allir saman (eins og kór söng, "hugsaði
Alice), Do "halda honum ekki bið, barn!
Hvers vegna, þegar hann er þess virði en þúsund pund á mínútu! "
"Ég er hræddur um að ég hef ekki fengið einn," Alice sagði í hræddir tón: "Það var ekki
miða-skrifstofu þar sem ég kom frá. '
Og aftur kór raddirnar fór. "Það var ekki pláss fyrir einn, þar sem hún kom
úr. Landið er þess virði þúsund pund
tomma! '
"Ekki gera afsakanir," sagði Vörður: "þú ættir að hafa keypt eitt af vél-
bílstjóri. "Og þegar fleiri kór raddir fór á
með 'Maðurinn sem rekur vélina.
Hvers vegna, reyk einn er þess virði en þúsund pund a blása! '
Alice talið sig "Þá er ekkert að nota í að tala."
Raddirnar ekki taka þátt í þessum tíma, eins og hún hafði ekki talað, en mikið á óvart hana,
Þeir héldu allir í kór (ég vona að þú skiljir hvað hugsa í átt Chorus -
því að ég þarf að játa að ég ekki), "Better segja neitt.
Tungumál er þess virði en þúsund pund orð! "
"Ég mun drauma um þúsund pund í kvöld, ég veit ég skal!" Hugsun Alice.
Allt þetta sinn Vörður var að horfa á hana, fyrst í gegnum sjónauka þá í gegnum
smásjá, og þá með óperu-gler.
Á síðasta sem hann sagði: "Þú ætlar að ferðast á rangan hátt," og byrgja glugga og fór
í burtu.
"Svo ungt barn," sagði heiðursmaður situr gegnt henni (hann var klæddur í
hvítur pappír), ættu 'að vita hvaða hætti hún að fara, jafnvel þótt hún veit ekki hana
eigin nafni!
Geit, sem sat við hliðina á heiðursmaður í hvítum, loka augunum og sagði:
í hárri röddu: "Hún ætti að vita hvernig henni að miða-skrifstofu, jafnvel þótt hún er ekki
vita stafrófið henni! "
Það var Beetle sat við hliðina á Geit (það var mjög hinsegin flutning-full af
farþega samtals), og, eins og reglan virtist vera sú að þeir ættu allir tala í
snúa, hélt hann áfram með "Hún verður að fara til baka frá hér eins og farangri!
Alice gat ekki séð hver sat hinumegin Beetle, en hæsi talaði næst.
'Breyta vél - "það sagði, og var skylt að fara burt.
"Það hljómar eins og hestur," Alice hugsun til sjálf.
Og afar lítil rödd, nálægt eyra hennar, sagði: "Þú gætir gert brandari á þeim -
eitthvað um "hestur" og "hás" þú veist. "
Þá er mjög blíður rödd í fjarska segja, "Hún verður að vera merkt" Lass með
umönnun, "þú veist - '
Og eftir að aðrar raddir fór á ("Hvað fjölda fólks eru í
flutninga! 'hugsun Alice) og segja:, Hún verður að fara í pósti, eins og hún er got a höfuð á
hana - "Hún verður send skilaboð með því að
The Telegraph - 'Hún verður að draga þjálfa sig restina af leiðinni - "og svo framvegis.
En heiðursmaður klæddur í hvítum pappír hallaði fram og hvíslaði í eyra hennar,
"Aldrei huga hvað þeir segja allt, elskan mín, en taka til baka-miða í hvert skipti sem lest
hættir. "
"Reyndar mun ég ekki?" Alice sagði frekar óþreyjufull.
"Ég tilheyri ekki þessum járnbrautar ferð yfirleitt - ég var í skóginum bara núna - og ég vildi að ég
gæti fengið þangað aftur. "
"Þú gætir gert brandari á að" sagði litli rödd nálægt eyra hennar: "eitthvað
um "þú myndir ef þú gætir," þú veist. "
'Ekki stríða ekki svo, "sagði Alice, leita um í einskis til að sjá hvar rödd kom úr;
'Ef þú ert svo ákafur að hafa brandari gert, hví ekki þú gera einn sjálfur? "
Litli rödd andvarpaði djúpt: hann var mjög óhamingjusamur, augljóslega, og Alice hefði
sagði eitthvað pitying til þæginda það, "Ef það væri aðeins andvarpa eins og annað fólk! hún
hugsun.
En þetta var svo frábærlega lítið andvarp, að hún hefði ekki heyrt það yfirleitt, ef
það hafði ekki komið alveg nálægt því að eyra hennar.
Afleiðing þessa var sú að það tickled eyra hennar mjög mikið og alveg fór af henni
hugsanir úr óhamingju hinna snauðu litla veru.
Ég veit að þú ert vinur, "litlu rödd fór," a kæri vinur, og gamlan vin.
Og þú munt ekki meiða mig, þótt ég sé með skordýr. "
"Hvers konar skordýr? '
Alice spurði smá anxiously. Það sem hún vildi í raun að vita var, hvort
það gæti stunga eða ekki, en hún hélt að þetta yrði ekki alveg borgaraleg spurning að spyrja.
'Hvað, þá áttina -' litlu rödd hófst, þegar það var drekkt af shrill
öskra úr vél, og allir stökk upp á vekjaraklukkunni, Alice meðal hvíld.
The Horse, sem hafði sett höfðinu út um gluggann, dró hljóðlega það inn og sagði: "Það er
aðeins lækur verðum við að stökkva yfir. "
Allir virtust ánægð með þetta, þó Alice fannst svolítið kvíðin á
hugmynd um lestir stekkur yfirleitt.
"Hins vegar það mun taka okkur inn í fjórða Square, það er einhver huggun!" Sagði hún við
sig.
Í annarri þegar hún fann að flytja rísa beint upp í loftið, og í henni
ótta hún lent á þingi næst hönd hennar, sem varð að vera geitum
skegg.
En skegg virtist bræða burt eins og hún snart hann, og hún fann sig sitja
hljóðlega undir tré - en Gnat (því að það var skordýrum hún hafði verið að tala
til) var jafnvægi sig á twig bara
yfir höfði hennar, og Fanning henni vængi hennar.
Það var vissulega mjög stór Gnat: 'óður í the stærð af a kjúklingur, "Alice hugsun.
Samt gat hún ekki fundið kvíðin með það, eftir að þeir höfðu verið að tala saman svo
langur.
'- Þá sem þér líkar ekki öllum skordýr' á Gnat fór eins hljóðlega eins og ekkert hafi
gerðist. "Mér finnst þau, þegar þeir geta talað," Alice
sagði.
"Enginn þeirra tala alltaf, hvaðan ég kem. '
"Hvers konar skordýr ekki fagna þér í, þar sem þú kemur frá?" Í Gnat spurði.
"Ég fagna ekki í skordýrum yfirleitt," Alice útskýrði, 'því ég er frekar hræddur við
þeim - amk stórum tegundum. En ég get sagt þér nöfn sumra
þá. "
"Að sjálfsögðu þeir svara að nöfn þeirra?" Í Gnat orði kæruleysi.
"Ég vissi ekki þá gera það." "Hvað er að nota með nöfnum þeirra," í
Gnat sagði "ef þeir vilja ekki svara þeim?"
'Nei nota til þeirra, "sagði Alice," en það er gagnlegt að fólk sem nafn þá, ég
geri ráð fyrir. Ef ekki, hvers vegna hlutirnir hafa nöfn á öllum? "
"Ég get ekki sagt," í Gnat svaraði.
"Nánar um í skóginum þarna niðri, þeir fengu engin nöfn - þó fara með
listann yfir skordýr:. þú ert að sóa tíma '' Jæja, það er Horse-fljúga, "Alice fór,
telja burt nöfnin á fingur hennar.
"Allt í lagi," sagði Gnat: "hálfa leið upp að Bush, youll 'sjá a Rocking-hestur-fljúga,
ef þú lítur. Það er gert eingöngu af tré, og fær um
eftir sveifla sig frá grein til greinar. "
"Hvað er það beint á? 'Alice spurði, með mikilli forvitni.
"SAP og sag," sagði Gnat. Farið á með listanum. "
Alice leit upp á Rocking-horse-fljúga með mikinn áhuga og gerði upp hug sinn
að það hlýtur að hafa verið bara repainted, leit það svo bjart og Sticky, og síðan hún
fór.
"Og það er Dragon-fljúga. 'Leita á grein fyrir ofan höfuð þitt," segir
á Gnat, og þar sem þú munt finna smella-dreka fljúga.
Líkami hennar er úr Plum-pudding, vængi sína Holly-blöð, og höfuðið er Raisin
brennandi í Brandy. 'Og hvað þýðir það lifa á?'
'Frumenty og próteinum baka, "í Gnat svaraði," og það gerir hreiður sitt í Jól kassa. "
"Og þá er þar Butterfly," Alice fór, eftir að hún hafði tekið vel líta á
á skordýrum með höfuðið á eldinn, og hafði hugsað með sér: "Ég velti því ef það er
Ástæðan skordýr eru svo hrifinn að fljúga í
kerti - vegna þess að þeir vilja til að gefa Smella-dreka-flýgur '!
"Skrið á fæturna," sagði Gnat (Alice brá fætur aftur í sumum viðvörun),
'Þú getur fylgst með brauð-og-fiðrildi.
Vængirnir eru þunnar sneiðar af brauði-og-smjöri, líkami hennar er skorpu, og höfuð hans
er moli af sykri. 'Og hvað þýðir það í beinni á?'
"Veik te með rjóma í það."
Ný erfitt tóku höfuð Alice. "Ætla að það gat ekki fundið neitt?" Hún
leiðbeinandi. "Þá myndi deyja, að sjálfsögðu."
"En það verður að gerast mjög oft," Alice orði hugsunarsamur.
"Það gerist alltaf," sagði Gnat. Eftir þetta, Alice var hljóður í eina mínútu
eða tveimur, velta.
The Gnat skemmta sér á meðan með humming umferð og umferð höfuð hennar um síðir það
settist aftur og orði, "ég ráð fyrir að þú vilt ekki að missa nafn þitt?"
"Nei, örugglega," Alice sagði, smá anxiously.
'Og enn ég veit ekki, "í Gnat fór í kærulaus tón:" Aðeins að hugsa hvernig þægilegur
það myndi vera ef þú gætir komist heim án þess!
Til dæmis, ef governess vildi hringja í þig til að lærdóm þinn, myndi hún hringja
út "koma hingað -" og það að hún þyrfti að fara burt, vegna þess að það myndi ekki vera nein
heiti fyrir hana til að hringja, og auðvitað þú viljir ekki að fara, þú veist. "
"Það myndi aldrei gera, ég er viss um," segir Alice: "í governess myndi aldrei hugsa um
excusing mér lærdóm fyrir það.
Ef hún gat ekki munað nafnið mitt, myndi hún kalla mig "Fröken!" Sem þjónar gera. "
"Jæja, ef hún sagði" Miss "og sagði ekki neitt meira," í Gnat orði, "í
Auðvitað þú vilt missa af kennslustundum þinn.
That'sa brandari. Ég óska ykkur hefði gert það. "
"Hvers vegna vilt þú að ég hefði gert það?" Alice spurði.
"It'sa mjög slæmur einn."
En Gnat andvarpaði aðeins djúpt, en tvö stór tár komu rúllandi niður kinnar hennar.
'Þú ættir ekki að gera brandara, "Alice sagði" ef það gerir þig svo óhamingjusamur. "
Þá kom annar þeirra depurð litla sighs, og að þessu sinni fátæ*** Gnat
raun virtist hafa andvarpaði sig í burtu, því þegar Alice leit upp, var
alls ekkert að vera séð á twig,
og, eins og hún var að fá alveg Chilly með setu enn svo lengi fékk hún upp og
gekk á.
Hún kom mjög fljótlega að bersvæði, með viði á hinum megin við það: það virtist
miklu dekkri en síðustu tré og Alice fannst LITTLE huglítill um að fara inn í það.
Hins vegar á annarri hugsun, gerði hún upp hug sinn til að fara á: "því að ég mun vissulega ekki
fara til baka, "hún hugsaði með sér, og þetta var eina leiðin til áttunda Square.
"Þetta hlýtur að vera tré," sagði hún hugsandi við sjálfa sig, "þar sem hlutirnir hafa
engin nöfn. Ég velti því hvað munt verða nafns míns þegar ég
fara í?
Ég ætti ekki eins og að missa það í allt - vegna þess að þeir myndu þurfa að gefa mér annan, og það
væri nokkuð öruggt að vera ljót einn. En þá gaman væri að reyna að finna
á skepnu sem fékk gamla nafnið mitt!
Það er bara eins og auglýsing, þú veist, þegar fólk missir hundum - "Svar við
THE NAME OF 'DASH:' hafði á a eir kraga "--bara fínt að kalla allt sem þú kynntist
"Alice", uns svaraði einn þeirra!
Aðeins þeir myndu ekki svara yfirleitt, ef þeir voru vitur. "
Hún var óreglulegur á með þessum hætti þegar hún náði skóginum: það leit mjög kaldur og
Shady.
"Jæja, á hvaða hraða it'sa mikil þægindi," sagði hún þegar hún steig undir tré,
'Eftir að hafa verið svo heitt, til að komast í - í það sem "hún fór, frekar hissa á ekki
vera fær um að hugsa um orðið.
"Ég meina að komast undir - undir - undir þetta, þú veist!" Setja hönd hennar á
skottinu á tré. "Hvað Er það kalla sig, velti ég?
Ég held að það fékk ekkert nafn - hvers vegna, til að vera viss um að það hefur ekki "!
Hún stóð hljóður í eina mínútu, að hugsa: svo hún byrjaði skyndilega aftur.
"Þá það virkilega hefur gerst, eftir allt!
Og nú, er hver ég? Ég mun muna, ef ég get!
Ég er staðráðinn í að gera það! "
En það að vera ákveðinn ekki að hjálpa mikið og allt sem hún gat sagt, eftir mikla
ráðgáta, var 'L, ég veit það hefst með L!'
Bara þá Fawn kom ráfandi um, það horfði á Alice með stórum blíður hennar augum,
en virtist ekki yfirleitt hræddur. Hér þá!
Hér þá! "
Alice sagði, eins og hún hélt út hönd sína og reyndi að högg það, en það byrjaði bara
Til baka smá, og þá stóð að horfa á hana aftur.
"Hvað kallar þú sjálfan þig?" Og Fawn sagði á síðast.
Slík mjúkur sætur rödd hefði! "Ég vildi að ég vissi!" Hugsun léleg Alice.
Hún svaraði frekar miður, 'Ekkert, bara núna. "
"Hugsaðu aftur, það segir:". Sem vilja ekki gera "Alice hugsun, en ekkert kom um það.
"Vinsamlegast, viltu segja mér hvað þú kallar sjálfan þig?" Sagði hún timidly.
"Ég held að gæti hjálpað smá. 'Ég skal segja þér, ef þú munt fara smá
frekar á, "og Fawn sagði.
Ég man ekki hér. "
Og þeir gengu á saman þótt tré, Alice með vopnum sínum clasped ást umferð
the mjúkur háls Fawn, þar til er þeir komu út í annað bersvæði, og hér
Fawn gaf skyndilega bundið í loft og hristi sig laus við örmum Alice er.
"Ég er Fawn! 'Það hrópaði á rödd gleði, og, kæri mig! þú ert manna
barn! "
A skyndilega útlit viðvörun kom í fallegum brúnum hans augu og í öðru augnabliki
það hafði darted burt á fullum hraða.
Alice stóð að leita eftir því, næstum tilbúin til að gráta með vexation á að hafa misst hana
Ágæti lítill náungi-ferðamaður svo skyndilega. "Hins vegar veit ég nafn mitt núna." Segir hún,
"Að er einhver huggun.
Alice - Alice - Ég mun ekki gleyma henni aftur. Og nú, hver af þessum fingur-innlegg ætti
Ég að fylgja, velti ég? '
Það var ekki mjög erfitt spurningu til að svara, eins og það var aðeins einn vegur í gegnum
skóginum og tveir fingur-innlegg bæði benti með það.
"Ég skal leysa það," Alice sagði við sjálfa sig, "þegar vegurinn skiptir og þeir benda
mismunandi vegu. "En þetta virtist ekki líkleg til að gerast.
Hún fór á og á, langt, en hvar veginum skipt var úr skugga um
að vera tveir fingur-innlegg sem vísa á sama hátt, merkt einu AÐ TWEEDLEDUM'S HOUSE 'og
Hins 'í musteri TWEEDLEDEE. "
"Ég trúi," segir Alice um síðir, "að þeir búa í sama húsi!
Ég velti því ég hef aldrei hugsað um að áður - En ég get ekki verið þar lengi.
Ég ætla bara að kalla og segja "hvernig d'þú?" Og biðja þá leiðin út úr skóginum.
Ef ég gæti bara fá að áttunda Square áður en það gerist dimma!
Svo hún villst á að tala við sjálfa sig eins og hún fór, til, um að snúa verulega horn,
hún kom á tvo fitu lítið menn, svo allt í einu að hún gæti ekki hjálpað að byrja
aftur, en í öðru þegar hún batna sig, tilfinning úr skugga um að þeir verða að vera.
>
KAFLI IV. Tweedledum Og Tweedledee
Þeir stóðu undir tré, hvert með handlegg umferð háls öðrum, og Alice
vissi sem var, sem í augnablikinu, vegna þess að einn þeirra hafði "DUM 'embroidered á hans
kraga, og hinn "Dee."
"Ég geri ráð fyrir að þeir hef hvor fékk" TWEEDLE "hring á bak við kraga," sagði hún við
sig.
Þeir stóðu svo enn að hún gleymdi alveg að þeir voru á lífi, og hún var bara að leita
umferð til að sjá hvort orðið "TWEEDLE" var skrifað á bak hvers kraga, þegar
Hún varð hissa með rödd koma frá einum merkt "DUM."
"Ef þú heldur að við erum að vax-verk," sagði hann, "þú ættir að borga, þú veist.
Vax-verk voru ekki gerðar til að vera skoðuð til einskis, nohow! '
'Contrariwise, "bætti einn merkt" Dee,' ef þú heldur að við erum á lífi, þú ættir að
tala. "
"Ég er viss um að ég er mjög leitt," var það eina sem Alice mætti segja, því að orð gamla laginu
haldið hringur í gegnum höfuðið eins og merkja á klukku, og hún gat varla
hjálpa sagði þá upphátt: -
'TweedledumandTweedledee Agreedtohaveabattle;
ForTweedledumsaidTweedledee Hadspoiledhisnicenewrattle.
Justthenflewdownamonstrouscrow, Asblackasatar-tunnu;
Whichfrightenedboththeheroesso, Theyquiteforgottheirquarrel. "
"Ég veit hvað þú ert að hugsa um," segir Tweedledum: 'en það er ekki svo, nohow. "
'Contrariwise,' áframhaldandi Tweedledee, "ef það var svo, það gæti verið, og ef það væri svo,
það væri, en eins og það er ekki, er það ekki.
Það er rökfræði. "" Ég var að hugsa, "Alice sagði mjög kurteis,
"Hver er besta leiðin út úr þessu tré, það er orðinn svo myrkur.
Vilt þú segja mér, vinsamlegast? "
En litla menn horfði aðeins á hvorn annan og glotti.
Þeir litu þannig nákvæmlega eins og a par af mikill schoolboys, sem Alice gat ekki hjálpað
benda fingri hennar á Tweedledum, og segja "First Boy! '
'Nohow!'
Tweedledum hrópaði hratt og leggja munninn upp aftur með a smella.
'Næsta Boy! "Sagði Alice, sem liggur til Tweedledee, þó hún fann alveg viss
hann myndi bara hrópa út 'Contrariwise! "og svo gerði hann.
"Þú hefur verið rangt!" Hrópaði Tweedledum.
"The fyrstur hlutur í heimsókn er að segja:" Hvernig d'þér að gera? "Og hrista hendur!"
Og hér tvo bræður gáfu hvert öðru í hug, og þá haldið út tvær hendur
sem voru ókeypis, til að hrista hendur við hana.
Alice var ekki eins og að hrista hendur við annaðhvort um þá fyrstu, af ótta við að meiða
tilfinningar annarra manns, svo, eins og besta leiðin út úr erfiðleikum, tók hún að halda á
báðum höndum í einu: næsta augnabliki sem þær eru að dansa umferð í hring.
Þetta virtist alveg eðlilegt (hún mundi síðar), og hún var ekki einu sinni hissa
að heyra tónlist spila, það virtist koma af trénu sem þeir voru
dansa, og það var gert (eins og hún
gæti gert það út) með útibú nudda einn yfir öðrum, eins og fiddles og
fiðla-prik.
"En það var vissulega fyndið, '(Alice sagði síðar, þegar hún var að segja systur sinni
sögu allt þetta,) til að finna sjálfan mig syngja "Hér förum umferð Mulberry
BUSH. "
Ég veit ekki þegar ég byrjaði það, en einhvern veginn mér fannst eins og ég hefði verið að syngja það í langan langan
tíma! "Hinir tveir dansara voru fitu, og mjög
fljótlega út af andanum.
"Fjórum sinnum umferð er nóg fyrir einn dans, 'Tweedledum panted út, og þeir vinstri burt
dansa eins skyndilega og þær höfðu byrjað: tónlist hætt á sama augnabliki.
Þeir láta af höndum Alice, og stóð að horfa á hana í eina mínútu: þar
var frekar óþægilega hlé, eins og Alice vissi ekki hvernig á að byrja að tala við
fólki sem hún hafði bara verið að dansa með.
"Hvernig d'þér að gera" Það myndi aldrei gera að segja núna, hún hugsaði með sér: "við virðast hafa
fékk umfram það, einhvern veginn! 'ég vona að þú sért ekki mikið þreytt? "sagði hún í
síðast.
"Nohow. Og þakka þér kærlega fyrir að spyrja, "segir
Tweedledum. "Svo mikið ber!" Bætt Tweedledee.
"Þú eins og ljóð?"
"Ye-ES, nokkuð vel - einhver ljóð," Alice sagði doubtfully.
"Viltu segja mér hvaða leið liggur út úr skóginum?"
"Hvað á ég að segja henni?" Sagði Tweedledee, horfa umferð á Tweedledum
með miklum hátíðlega augu, og ekki að taka eftir spurningu Alice er.
"THE rostunga OG smið" er lengsta, "Tweedledum svaraði og gefa honum
bróðir er ástúðlegur faðma. Tweedledee hófst þegar í stað:
"Sólin var skín - '
Hér Alice héldu að trufla hann. "Ef það er mjög langur," sagði hún, eins og kurteislega
eins og hún gat, "viltu vinsamlegast segja mér fyrst sem leið - '
Tweedledee brosti blíðlega, og tók aftur:
'Thesunwasshiningonthesea, Shiningwithallhismight:
Hedidhisverybesttomake Thebillowssmoothandbright -
Andthiswasodd, becauseitwas Themiddleofthenight.
Themoonwasshiningsulkily, Becauseshethoughtthesun
Hadgotnobusinesstobethere Afterthedaywasdone -
"It'sveryrudeofhim," shesaid, "Tocomeandspoilthefun!"
Theseawaswetaswetcouldbe, Thesandsweredryasdry.
Youcouldnotseeacloud því Nocloudwasinthesky:
Nobirdswereflyingoverhead - Therewerenobirdstofly.
TheWalrusandtheCarpenter Werewalkingcloseathand;
Theyweptlikeanythingtosee Suchquantitiesofsand:
"Ifthiswereonlyclearedaway," Theysaid, "itWOULDbegrand!"
"Ifsevenmaidswithsevenmops Sweptitforhalfayear,
Doyousuppose, "theWalrussaid," Thattheycouldgetitclear? "
"Idoubtit," saidtheCarpenter, Andshedabittertear.
"OOysters, comeandwalkwithus!" TheWalrusdidbeseech.
"Apleasantwalk, apleasanttalk, Alongthebrinybeach:
Wecannotdowithmorethanfour, Togiveahandtoeach. "
TheeldestOysterlookedathim. Butneverawordhesaid:
TheeldestOysterwinkedhiseye, Andshookhisheavyhead -
Meaningtosayhedidnotchoose Toleavetheoyster-bed.
Butfouryoungoystershurriedup, Alleagerforthetreat:
Theircoatswerebrushed, theirfaceswashed, Theirshoeswerecleanandneat -
Andthiswasodd, vegna þess, youknow, Theyhadn'tanyfeet.
FourotherOystersfollowedthem, Andyetanotherfour;
Andthickandfasttheycameatlast, Andmore, andmore, andmore -
Allhoppingthroughthefrothywaves, Andscramblingtotheshore.
TheWalrusandtheCarpenter Walkedonamileorso,
Andthentheyrestedonarock Convenientlylow:
AndallthelittleOystersstood Andwaitedinarow.
"Thetimehascome," theWalrussaid, "Totalkofmanythings:
Ofshoes - andships - andsealing-vax - Ofcabbages - andkings -
Andwhytheseaisboilinghot - Andwhetherpigshavewings ".
"Butwaitabit," theOysterscried, "Beforewehaveourchat;
Forsomeofusareoutofbreath, Andallofusarefat! "
"Nohurry!" SaidtheCarpenter. Theythankedhimmuchforthat.
"Aloafofbread," theWalrussaid, "Iswhatwechieflyneed:
Pepperandvinegarbesides Areverygoodindeed -
Nowifyou'rereadyOystersdear, Wecanbegintofeed. "
"Butnotonus!" TheOysterscried, Turningalittleblue,
"Aftersuchkindness, thatwouldbe Adismalthingtodo!"
"Thenightisfine," theWalrussaid "Doyouadmiretheview?
"Itwassokindofyoutocome! Andyouareverynice! "
TheCarpentersaidnothingbut "Cutusanotherslice:
Iwishyouwerenotquitesodeaf - I'vehadtoaskyoutwice "!
"Itseemsashame," theWalrussaid, "Toplaythemsuchatrick,
Afterwe'vebroughtthemoutsofar, Andmadethemtrotsoquick! "
TheCarpentersaidnothingbut "Thebutter'sspreadtoothick!"
"Iweepforyou," theWalrussaid. "Ideeplysympathize."
Withsobsandtearshesortedout Thoseofthelargestsize.
Holdinghispockethandkerchief Beforehisstreamingeyes.
"OOysters," saidtheCarpenter. "You'vehadapleasantrun!
? Shallwebetrottinghomeagain "Butanswercametherenone -
Andthatwasscarcelyodd, því They'deateneveryone. "
Ég eins og Rostungur besta, "segir Alice:" vegna þess að þú sérð að hann var dálítið hryggur fyrir
fátæ*** ostrur. 'Hann át meira en Carpenter, þó,'
sagði Tweedledee.
"Þú sérð hann hélt handkerchief sína fyrir framan, svo að Carpenter gat ekki telja hversu
marga hann tók. contrariwise 'Það var meina! "
Alice sagði indignantly.
"Og ég eins og Carpenter besta - ef hann ekki borða svo mörg sem Rostungur."
"En hann át eins og margir eins og hann gæti fengið," sagði Tweedledum.
Þetta var puzzler.
Eftir hlé, Alice byrjaði, "Jæja!
Þeir voru bæði mjög óþægilegt stafir - 'Here hún merkt sig í sumum viðvörun,
á heyrn eitthvað sem hljómaði til hennar eins og puffing á stórum gufu-vél í
skóginum nálægt þeim, þó að hún óttaðist það var líklegra til að vera villt skepna.
"Eru einhverjar ljón eða tígrisdýr um hér?" Spurði hún timidly.
"Það er bara Red konungur hrjóta," sagði Tweedledee.
Kom og líta á hann! "Bræður hrópaði, og þeir hvor tók einn af höndum Alice er,
og leiddi hana upp að þar sem konungur var sofnaður.
"Er hann ekki a lovely sjón?" Sagði Tweedledum.
Alice gat ekki sagt heiðarlega að hann var.
Hann hafði hár rautt nótt-hettu á, með skúfur, og hann lá krumpuðum upp í
konar untidy hrúga, og hrjóta hátt -'fit til snore höfuðið "eins og Tweedledum
orði.
"Ég er hræddur um að hann mun ná kalt við liggjandi á rö*** grasi," segir Alice, sem var mjög
hugsi litla stúlku. "Hann er að dreyma núna," sagði Tweedledee: "og
hvað finnst þér að hann er að dreyma um? "
Alice sagði "Enginn getur giska á að." "Af hverju, um þig!"
Tweedledee hrópaði, clapping hendurnar triumphantly.
"Og ef hann horfið dreyma um þig, hvar ráð fyrir að þú að þú vilt vera?"
"Þangað sem ég nú, að sjálfsögðu," segir Alice. "Ekki þú?"
Tweedledee retorted contemptuously.
"Þú vilt vera hvergi. Hvers vegna, þú ert bara eins konar hlutur í hans
draumur! "
"Ef að það konungur var að vakna," bætti Tweedledum, 'þú vilt fara út - *** - rétt eins og
a kerti! "" Ég ætti ekki! "
Alice sagði indignantly.
"Að auki, ef ég er bara svoleiðis í drauminn, hvað ert þú, ætti ég að vilja
veit? 'Sama sagði Tweedledum.
"Sama, Sama" hrópaði Tweedledee.
Hann hrópaði þetta svo mikill að Alice gat ekki annað að segja, "Hush!
Þú munt vera vakandi hann, ég er hræddur um, ef þú gerir svo mikið hávaða. "
"Jæja, það nota ekki tala þína um vakandi honum," sagði Tweedledum, 'þegar þú ert aðeins
Eitt af því sem í draumi hans. Þú veist mjög vel að þú ert ekki alvöru. "
"Ég er alvöru!" Sagði Alice og fór að gráta.
"Þú munt ekki gera þig aðeins realler eftir grátur, 'Tweedledee orði:" það er
ekkert að gráta um. "
"Ef ég var ekki alvöru," Alice sagði - hálf hlæja með tárum sínum, virtist það allt
svo fáránlegt -'I ætti ekki að geta að gráta.
"Ég vona að þú býst ekki þeir sem eru alvöru tár?"
Tweedledum rofin í tón af mikill fyrirlitningu.
"Ég veit að þeir eru að tala bull," Alice talið sig: "og það er heimska að
gráta um það. "Og hún bursti burt tár hennar, og fór á
eins cheerfully og hún gat.
"Á allir hlutfall Ég betra að fá út úr skóginum, fyrir það virkilega kemur á mjög
myrkur. Finnst þér það er að fara að rigna?
Tweedledum breiða stór regnhlíf yfir sig og bróður hans, og horfði upp í
það. "Nei, ég held ekki að það er," sagði hann: "á
amk - ekki undir HÉR.
Nohow. "En það getur regn utan?"
"Það getur - ef það kýs svo," segir Tweedledee: "Við höfum ekki andmælum.
Contrariwise. "
'Sjálfselsku hlutina! "Hugsun Alice, og hún var bara að fara að segja" Good-nótt "og
láta þá, þegar Tweedledum spratt út undan regnhlíf og greip hana með
úlnlið.
"Sérðu þetta?" Sagði hann, í rödd kæfa með ástríðu, og augu hans óx
stórt og gult allt í smá stund, eins og hann benti með skjálfandi fingri á lítið
hvítur hlutur liggjandi undir tré.
"Það er bara skrölt," Alice sagði, eftir vandlega skoðun af litla hvíta
hlutur.
"Ekki rattleSNAKE, þú veist," bætti hún við skyndilega, hugsa að hann var hræddur:
"Aðeins gamall skrölt - alveg gamall og brotinn."
"Ég vissi að það var!" Hrópaði Tweedledum, að byrja að stimpla um stórlega og tár
hár hans. "Það er spillt, að sjálfsögðu!"
Hér er hann horfði á Tweedledee, sem þegar sat niður á jörðina, og
reyndi að fela sig undir regnhlíf.
Alice lagði síðan hönd á handlegg hans og sagði í róandi tón: "Þú þarft ekki að vera svo
reið um gamla skrölt. 'En það er ekki gömul! "
Tweedledum hrópaði, í meiri heift en nokkru sinni fyrr.
"Það er nýtt, ég segi þér - ég keypti hana í gær - gott nýtt skrölt mínum og hans
rödd náði fullkomna öskra.
Allan þennan tíma Tweedledee var að reyna sitt besta til að brjóta upp regnhlíf, með sjálfan sig
í það: sem var svo ótrúlega að gera, að það tók alveg burt í Alice
athygli frá reiðist bróður.
En hann gat ekki alveg ná árangri, og það lauk í veltu sinni, búnt upp í
regnhlíf, með aðeins höfuðið út, og þar sem hann lá, opnun og gluggahleri munni hans og
stór augu hans -'looking meira eins og fiskur en nokkuð annað, "Alice hugsun.
"Auðvitað samþykkir þú að hafa bardaga?" Tweedledum sagði í rólegri tón.
"Ég geri ráð fyrir því," hinn sulkily svaraði, eins og hann skreið út af regnhlíf: 'aðeins
Hún verður að hjálpa okkur að klæða sig upp, þú veist. "
Svo þeir bræður gengu burt hönd-í-hönd í skóginn, og aftur í eina mínútu
með höndunum fullt af hlutum - eins og styrkist, teppi, aflinn-mottur, borð-
teppið, fat-nær og kola-scuttles.
"Ég vona að þú ert góður hönd á skipsbátur og binda band?"
Tweedledum orði. "Sérhver einn af þessum hlutum hefur got til fara
á einhvern veginn eða öðrum. "
Alice sagði að eftir að hún hafði aldrei séð svona læti gert um neitt í öllum sínum
líf - hvernig þessir tveir bustled um - og magn af hlutum sem þeir setja á - og
vandræði sem þeir gáfu henni í að binda band og
festingu takka -'Really þeir 'vera meira eins og knippi af gömlum fötum en nokkuð
annað, með þeim tíma sem þeir eru tilbúnir! "sagði hún við sjálfa sig, sem hún efndi til efla umferð
háls Tweedledee, til að halda höfði frá því að vera skera burt, "eins og hann sagði.
"Þú veist," bætti hann við mjög alvarlega, það er eitt af alvarlegustu hlutir sem hægt er
hugsanlega gerst að einn í bardaga - til að fá höfuð manns skera burt.
Alice hló upphátt: en hún náði að snúa það inn í a hósta, af ótta við að meiða
tilfinningar hans. "Ekki ég líta mjög fölur?" Sagði Tweedledum,
koma upp til að hafa hjálm hans bundinn á.
(Hann nefndi það hjálm, en það leit sannarlega miklu meira eins og a pott.)
'Jæja - já - smá, "Alice svaraði varlega.
"Ég er hugrakkur mjög almennt," hélt hann áfram í lágu rödd: "aðeins til dags ég gerst að hafa
höfuðverkur. 'og ég hef fengið toothache! "sagði
Tweedledee, sem hafði heyrði í athugasemd.
"Ég er miklu verr en þú!" "Og þú vilt betri ekki berjast í dag," segir
Alice, hugsa það gott tækifæri til að gera frið.
"Við verðum að hafa a hluti af a berjast, en ég er alveg sama um að fara á langt," sagði Tweedledum.
"Hvað er nú?" Tweedledee leit á úrið sitt og sagði
"Half-undanförnum fjórum."
"Við skulum berjast til sex, og þá borða," sagði Tweedledum.
"Mjög vel," hinn sagði, frekar dapurlega: "og hún getur horft á okkur - aðeins þú vilt betri
ekki að koma mjög nálægt, "bætti hann við:" Ég lenti yfirleitt allt sem ég get séð - þegar ég
fá mjög spenntur. "
"Og ég lenti allt innan seilingar," hrópaði Tweedledum, "hvort ég get séð það eða ekki!"
Alice hló. 'Þú verður að slá trén nokkuð oft, ég
ætti að hugsa, "sagði hún.
Tweedledum leit umferð honum ánægð bros.
"Ég býst ekki," sagði hann, "það verður tré eftir standa að eilífu svo langt um kring,
Þegar við höfum lokið!
"Og allt um skrölt!" Sagði Alice, enn vona að þeim smá skammast sín
berjast fyrir slíka trifle. "Ég ætti ekki að hafa hugarfar það svo mikið," sagði
Tweedledum, "ef það hefði ekki verið nýtt."
"Ég óska monstrous beinni línu myndi koma!" Hugsun Alice.
"Það er aðeins eitt sverð, þú veist," Tweedledum sagði við bróður sinn: "en þú
getur haft regnhlíf - það er alveg eins skörp.
Aðeins við verðum að byrja fljótur. Það er að fá eins dökkt og það er hægt. "
"Og dekkra," sagði Tweedledee.
Það var að fá myrkur svo skyndilega að Alice þótti það verður að vera þrumuveður að koma
á. "Hvað er þykkur svartur ský sem er!" Hún
sagði.
"Og hversu hratt það kemur! Hvers vegna, ég held að það fékk vængi!
"Það er í beinni!
Tweedledum hrópaði í shrill rödd viðvörun, og tveir bræður tóku til sín
hæla og voru úr augsýn í smástund. Alice hljóp smá leið í skóginn, og
hætt við stór tré.
"Það getur aldrei fengið á mig hér," hún hugsaði: "Það er allt of stór til að kreista sig í
meðal tré.
En ég óska að það væri ekki blakt vængi sína þannig - það gerir alveg fellibylur í skóginum -
sjalið einhver hér er verið blásið í burtu! "
>
KAFLI V. Ull og vatn
Hún greip sjalið sem hún talaði, og horfði um fyrir eiganda: í öðru
stundu er White Queen kom hlaupandi stórlega í gegnum skóginn, með báðum handleggjum strekkt
út breiður, eins og hún væri að fljúga, og Alice
mjög civilly gekk til móts við hana með sjalið.
"Ég er mjög glöð að ég gerðist að vera í leiðinni," Alice sagði, eins og hún hjálpaði henni að setja
á sjalið hennar aftur.
The White Queen horfði aðeins á hana í hjálparvana hrætt konar hátt, og haldið
endurtaka eitthvað í hvísla að sér að hljómaði eins og "brauð-og-smjöri, brauð-
og-smjör, 'og Alice fannst að ef það
átti að vera öllum samræðum yfirleitt, verður hún að stjórna henni sjálf.
Svo hún tók frekar timidly: "Er ég að takast á White Queen? '
"Jæja, já, ef þú kallar að-dressing, 'The Queen sagði.
"Það er ekki hugmynd mín af the hlutur, yfirleitt."
Alice hélt að það myndi aldrei gera að hafa rök í upphafi þeirra
samtal, svo hún brosti og sagði, 'Ef hátign mun aðeins segja mér rétt
leið til að byrja, ég gera það eins vel og ég get. "
"En ég vil það ekki gert á öllum!" Stundi fátæ*** Queen.
"Ég hef verið-klæða mig fyrir síðustu tvær klukkustundir."
Það hefði verið allt betra, eins og það virtist Alice, ef hún hefði fengið einhvern
annars að klæða hana, hún var svo dreadfully untidy.
"Hver einasta hlutur er crooked, 'Alice hugsaði með sér:" og hún er út um allt
Pins -? má ég setti sjalið þitt beint fyrir þig "bætir hún við upphátt.
"Ég veit ekki hvað er málið með það!" Drottning sagði, í depurð rödd.
"Það er út af skap, held ég. Ég hef skipsbátur það hér, og ég hef skipsbátur það
þar, en það er engin ánægjulegt það! "
"Það geta ekki farið beint, þú veist, ef þú pinna það allt á annarri hliðinni," Alice sagði, eins og hún
varlega setja það rétt fyrir hana, og, kæri mig, það er ástand hár þitt er í! "
"The bursta hefur fengið entangled í það!" Og Queen sagði með andvarp.
"Og ég missti greiða í gær." Alice vandlega út bursta, og gerði
sitt besta til að fá hár í röð.
"Komið, þú lítur frekar betur núna!" Segir hún, eftir að breyta mest af pinna.
En í raun þú ættir að hafa ambátt dama í! "" Ég er viss um að ég tek þig með ánægju! "Í
Queen sagði.
"Twopence viku, og sultu annan hvern dag." Alice gat ekki hjálpað hlæja, eins og hún sagði,
"Ég vil ekki að þú ráða mig - og ég er alveg sama fyrir sultu."
"Það er mjög gott sultu," sagði drottning.
'Jæja, ég vil ekki allir í dag, á hvaða hraða. "
'Þú getur ekki hafa það ef þú DID vilja það, "og Queen sagði.
"Reglan er, sultu á morgun og sultu í gær - en aldrei sultu í dag."
"Það verður að koma stundum" sultu í dag, "" Alice mótmælt.
"Nei, það er ekki hægt," sagði drottning.
"Það er sultu annan hvern dag: til dags er ekkert um daginn, þú veist."
"Ég skil þig ekki," segir Alice. "Það er dreadfully ruglingslegt!
"Það er áhrif af því að búa aftur," og Queen sagði vinsamlega: "það er alltaf eitt
smá giddy í fyrstu - '! Living aftur á bak "
Alice endurteknar í miklu undrun.
"Ég heyrði aldrei um slíkt! '- En það er einn mikill kostur í það,
minni sem einn virkar á báða vegu. 'Ég er viss um að minn virkar aðeins ein leið, "Alice
orði.
Ég man ekki hluti áður en þeir gerast. "
"It'sa léleg konar minni sem aðeins virkar aftur," og Queen orði.
"Hvers konar hlutur man þér best?"
Alice héldu að spyrja. "Ó, það sem gerðist í viku eftir
næsta, drottning sagði í kærulaus tón.
"Til dæmis núna, hún fór, stafur stór stykki af gifsi [Band-Aid] á henni
fingur sem hún talaði, "það er Messenger konungs.
Hann er í fangelsi núna, að vera refsað, og réttarhöldin ekki einu sinni að byrja fyrr en á næsta
Miðvikudagur: og auðvitað glæpur kemur síðastur allra.
"Segjum sem svo að hann hefur aldrei skuldbindur glæp?" Segir Alice.
"Það væri alla betra, þá væri það ekki?" Drottning sagði, eins og hún bundið
gifsi umferð fingur hennar með smá borði.
Alice fannst það var ekki að neita því.
"Auðvitað væri allt betra," segir hún: "en það vildi ekki vera betri
hans að vera refsað. 'Þú ert rangt þarna, á hvaða hraða, "sagði
Queen: 'varst þú refsað alltaf? "
"Aðeins fyrir galla," segir Alice. "Og þú varst allt betra fyrir það, ég
veit! "og Queen sagði triumphantly.
"Já, en ég hafði gert það sem ég var refsað fyrir," segir Alice: "sem gerir allar
muninn. "
En ef þú hefðir ekki gert þá, "drottning sagði," sem hefði verið betra enn;
betri og betri og betri! "rödd hennar fór hærra með hverri 'betri'
þar til hún fékk alveg að squeak síðir.
Alice var bara að byrja að segja "There'sa mistök einhvers staðar -, 'þegar Queen tók
öskra svo mikill að hún þurfti að yfirgefa setningu óunnið.
"Ó, ó, ó!" Hrópaði drottningin, hrista hönd hennar um eins og hún vildi að hrista hana
burt. "Fingur míns blæðingar!
Oh, ó, ó, ó! "
Screams hennar voru svo nákvæmlega eins og flautu í gufu-vél, sem Alice hafði
til að halda báðum höndum hennar yfir eyru hennar. "Hvað er málið?" Segir hún, eins fljótt og
var tækifæri til að gera sér heyra.
"Hefur þú stungið fingri?" 'Ég hef ekki stungið hana ennþá, "Queen sagði,
"En ég fljótlega skal - ó, ó, ó" "Þegar þú von á að gera það?
Alice spurði, líður mjög hneigðist að hlæja.
"Þegar ég festa sjalið mitt aftur," fátæ*** Queen stundi út: "í brooch koma
afturkalla beint.
Ó, ó! "Eins og hún sagði orð sem brooch flaug opna,
og Queen þreif stórlega á það, og reynt að clasp það aftur.
"Gæta skal varúðar!" Hrópaði Alice.
'Þú ert að halda því allt spillta!' Og hún greip í brooch en það var
of seint: PIN hafði runnið, og Queen hafði stungið fingri hennar.
"Að reikningar fyrir blæðingar, þú sérð," sagði hún við Alice með brosi.
'Nú þú skilja hvernig hlutirnir gerast hér. "
En hví þú ekki öskra núna? "
Alice spurði, halda höndum hennar tilbúinn til að setja yfir eyru hana aftur.
"Hvers vegna, ég hef gert alla öskrandi þegar," sagði drottning.
"Hvað væri gott að hafa það allt aftur?"
Í þetta sinn var það að fá ljós. 'The Crow verður að hafa flogið í burtu, ég hugsa,'
sagði Alice: "Ég er svo fegin að það er farið.
Ég hélt að það væri nótt koma á. "'Ég vildi að ég gæti stjórnað að vera ánægð!" Í
Queen sagði. "Aðeins ég aldrei man regluna.
Þú verður að vera mjög hamingjusamur, býr í þessu tré, og að vera ánægð þegar þú vilt! "
"Aðeins er það svo mjög einmana hér!"
Alice sagði í depurð rödd, og tilhugsunin um einsemd sína tveimur stórum
tár kom veltingur niður kinnar hennar. "Ó, ekki fara í svona!" Hrópaði fátæ***
Queen, wringing höndum hennar í örvæntingu.
"Hugleiddu hvað mikið stelpa sem þú ert. Hugleiddu hvað langt þú hefur komið til-
degi. Hugleiddu hvað klukkan er.
Íhuga neitt, bara gráta ekki! "
Alice gat ekki hjálpað hlæja að þessu, jafnvel í miðri tárum sínum.
"Getur þú haldið frá gráta við miðað við það?" Spurði hún.
"Það er hvernig það er gert," í Queen sagði með mikilli ákvörðun: "enginn getur gert tvö
hluti í einu, þú veist. Við skulum íhuga aldur til að byrja með - hvernig
ertu gamall? "
"Ég er sjö og hálft nákvæmlega. 'Þú þarft ekki að segja" exactually, "" í Queen
orði: "Ég get trúað því án þess. Nú ég skal gefa þér eitthvað til að trúa.
Ég er bara 101, fimm mánuðum og á dag. "
"Ég get ekki trúað því!" Sagði Alice. "Getur þú ekki?" Queen sagði í pitying
tón.
"Reyndu aftur: teikna langa andann og loka augunum."
Alice hló. "Það er engin að reyna," segir hún: "eitt
Getur ekki trúa ómögulegt hluti. "
Ég daresay þú hefur ekki haft mikið starf, "sagði drottning.
"Þegar ég var aldur þinn, ég gerði alltaf það hálf-An-klukkustund á dag.
Hvers vegna, stundum hef ég trúað eins og margir eins og sex ómögulegt hluti fyrir morgunverð.
Það fer sjal aftur! "
The brooch kom afturkalla eins og hún talaði, og skyndilega gust af vindi blés drottningar
sjalið yfir smá læk.
The Queen breiða út faðm sinn aftur, og fór fljúga eftir það, og að þessu sinni hún
tekist að veiða það fyrir sig. "Ég hef fengið það!" Hún hrópaði í triumphant
tón.
"Nú skuluð þér sjá mig pinna það á ný, allt eftir mig!"
"Og ég vona að fingurinn er betra núna?" Alice sagði mjög kurteis, eins og hún fór yfir
litla læk eftir Queen.
'Ó miklu betri! "Grét Queen, rödd hennar rís í squeak sem hún fór.
"Margt vera-etter! Vera-etter!
Vera-EE-etter!
Vera-e-Ehh! Síðasta orð endaði í langan bleat, svo
eins og kindur sem Alice alveg hafin. Hún horfði á Queen, sem virtist hafa
skyndilega pakkað sjálf í ull.
Alice nuddaði augun og leit aftur. Hún gat ekki gert að því hvað hefði gerst á
allt. Var hún í búð?
Og var það í raun - var það eiginlega bara kindur sem sat hinum megin við
gegn?
Rub sem hún gat, gat hún gert ekkert meira um það: hún var í smá myrkri búð,
halla með olnboga sínum á borðið, og gegnt henni var gamall Sheep, sitjandi
í handlegg-stól prjóna, og sérhver nú og
þá fara burt til að horfa á hana í gegnum miklu par af gleraugu.
"Hvað er það sem þú vilt kaupa?" Sauðina sagði á síðasta, leit upp eitt augnablik frá
hana prjóna.
"Ég veit ekki alveg vita enn," Alice sagði, mjög varlega.
"Ég vildi að líta um allt mig fyrst, ef ég gæti."
'Þú getur litið fyrir framan þig, og á báðum hliðum, ef þú vilt, "sagði Sauðfé:' en
þú getur ekki litið um allt þér - nema þú hafir fengið augu aftan á höfðinu.
En þessir, eins og það gerðist, Alice hafði ekki fengið: svo hún ánægður sig með því að snúa
umferð, horfir á hillum sem hún kom til þeirra.
Búð virtist vera fullur af alls kyns forvitinn hlutur - en oddest hluti af því
allt var, að þegar hún leit hart á hverjum hillu, til að gera út nákvæmlega hvað það var
á það, að tiltekin hillu var alltaf
alveg tómt: þó að öðrum hring og það var fjölmennur sem fullgild og þau gætu haldið.
"Things flæði um svo hér!" Sagði hún um síðir í plaintive tón, eftir að hún hafði
eyddi mínútu eða svo í vainly sækjast stórum björt hlutur, sem horfði stundum
eins og brúða og stundum eins og vinnu-kassi,
og var alltaf í hillu næsta fyrir ofan það sem hún var að horfa á.
"Og þetta er mest ögrandi af öllu, en ég segi þér hvað - 'bætti hún við, sem
skyndilega hugsun sló hana, "ég mun fylgja henni upp á mjög toppur hillu allra.
Það verður púsluspil því að fara í gegnum loft, búast ég! '
En jafnvel þessi áætlun mistókst: á 'hlutur' fór í gegnum loftið eins hljóðlega og unnt er,
eins og hann væri alveg vön því.
'Ertu barn eða teetotum? "Sauðfé sagði, og hún tók upp annað par af
nálar. "Þú munt gera mig giddy bráðum, ef þú ferð í
beygja umferð eins og þessi. "
Hún var nú að vinna með fjórtán pör í einu og Alice gat ekki hjálpað að horfa á
henni í góðu undrun. "Hvernig getur hún prjóna með svo mörgum?" Í
undrandi barn talið sig.
"Hún fær fleiri og fleiri eins og a Porcupine hverri mínútu!"
"Getur þú röðinni?" Sauðfé spurði og afhenti henni par af prjóna-nálum eins og hún talaði.
"Já, smá - en ekki á land - og ekki með nálum - 'Alice var farin að segja,
þegar skyndilega nálar breytt í árar í hendur hennar og hún fann að þeir voru í
litla bátnum, svifflug meðfram milli banka:
þannig að það var ekkert um það en að gera sitt besta.
'Feather! "Hrópaði fénu, sem hún tók upp annað par af nálum.
Það kom ekki hljóð eins og a athugasemd þessi þörf allir svar, svo Alice sagði ekkert, en
dreginn í burtu.
Það var eitthvað mjög hinsegin um vatnið, hugsaði hún, eins og sérhver nú og þá
á árar fékk hratt í það, og myndi varla koma út aftur.
Fjöður! "Sauðfé hrópaði aftur, taka fleiri nálar.
"Þú munt vera smitandi a krabbi beint." 'A kæri lítill krabbi! "Hugsun Alice.
"Ég ætti svona."
"Vissir þú ekki heyrt mig segja" Feather "?" Sauðfé hrópaði angrily, taka upp alveg
fullt af nálum. "Reyndar ég gerði," segir Alice: "þú hefur sagt það
mjög oft - og mjög mikill.
Vinsamlegast, Hvar eru krabbar? 'Í vatni, að sjálfsögðu! "Sagði Sheep,
stafur sumir af the nálar í hárið, eins og hendur hennar voru full.
'Feather segi ég!'
"Hvers vegna segir þú" fjöður "svo oft? 'Alice spurði um síðir, frekar vexed.
"Ég er ekki fugl ',' Þú ert," sagði Sauðfé: "þú ert lítill
gæs. "
Þetta svikinn Alice smá, þannig að það var ekki meira samtal í eina mínútu eða tvær,
meðan báturinn glided varlega á stundum meðal rúm af illgresi (sem gerði árar
stafur hratt á vatni, verri en nokkru sinni),
og stundum undir tré, en alltaf með sama hár ána-banka frowning yfir
höfuð þeirra. "Ó, vinsamlegast!
There ert sumir ilmandi hleypur!
Alice hrópaði í einu flutning gleði.
"Það raunverulega eru - og SLÍKAR snyrtifræðingur! '
"Þú þarft ekki að segja" vinsamlegast "að mér 'Em," í Sheep sagði, án þess að leita upp frá henni
prjóna: "Ég vissi ekki að setja 'emm þarna, og ég ætla ekki að taka' Em burt."
"Nei, en ég ætlaði - vinsamlegast getum við bíða og velja nokkur?"
Alice bað. 'Ef þú dont' hugur að stöðva bátinn fyrir
mínútu. "
"Hvernig er ég að stöðva það?" Sagði Sheep. "Ef þú skilur af róðri, verður það að hætta við
sjálft. "
Þannig að báturinn var eftir að reka niður ánna eins og það væri, uns hana glided varlega
í meðal veifa hleypur.
Og svo voru litlu ermarnar vandlega vals upp og litli vopn voru steypa
í olnboga-djúpt til að fá hleypur góð langt niður áður en að brjóta þá burt - og
á meðan Alice gleymdi allt um sauðfé
og prjóna, þar sem hún laut yfir megin á bátnum, með aðeins enda hennar
flækja hár skaftausa í vatnið - en með skær ákafur augu hún greip í einu
fullt eftir öðru að elskan ilmandi hleypur.
"Ég vona bara bátnum ekki tipple yfir!" Sagði hún við sjálfa sig.
"Ó, það er yndisleg einn!
Aðeins Ég gat ekki alveg ná því. "
"Og það er vissulega DID virðist svolítið ögrandi ('næstum eins og ef það gerðist á
tilgangi, 'hún hélt) að þótt hún tókst að ná fullt af fallegum hleypur
sem skipið glided með, það var alltaf fleiri yndisleg sem hún gæti ekki náð.
"The prettiest eru alltaf lengra!" Sagði hún um síðir, með andvarp á obstinacy
á hleypur í vaxandi svo langt burt, eins og með rauðri kinnar og drýpur hár og
hendur, spæna hún aftur á sinn stað hennar,
og byrjaði að raða nýfengið fjársjóði hennar.
Hvað máli henni bara þá sem æðir farnir að hverfa, og að tapa öllum
lykt og fegurð, frá mjög augnablik að hún valdi þá?
Jafnvel alvöru ilmandi hleypur, þú veist, síðast aðeins mjög lítið á meðan - og þessi, að vera
draumur-hleypur, bráðnaði í burtu næstum eins og mjöll, eins og þeir lágu í bing á fætur - en Alice
varla tekið eftir þessu, það voru svo margir aðrir forvitinn atriði til að hugsa um.
Þeir höfðu ekki gengið mikið lengra en á blað einn af árar fékk hratt á
vatn og vildi ekki koma út aftur (svo Alice útskýrt það síðar), og
Afleiðingin var sú að höndla það
náði henni undir höku, og þrátt fyrir röð af lítill shrieks á "Ó, ó, ó!"
frá fátæ*** Alice, hrífast það beint henni af sæti og niður meðal hrúga af
hleypur.
Hins vegar var hún ekki meiða, og var fljótlega aftur: The Sheep fór á með prjóna hana
allur the á meðan, rétt eins og ef ekkert hefði gerst.
"Þetta var ágætur krabbi þú lent!" Hún orði, eins og Alice kom aftur á sinn stað hennar,
mjög mikið létta að finna sig enn í bátnum.
"Var það?
Ég vissi ekki sjá það, "sagði Alice, peeping varlega yfir hlið bátsins í
myrkri vatni. "Ég vildi að það hefði ekki látið fara - ég ætti svo eins og
að sjá smá krabbi að taka heim með mér! "
En Sheep hlógu bara scornfully, og fór á með henni prjóna.
"Eru margir krabbar hér?" Segir Alice.
"Krabbar, og alls konar hluti," sagði Sauðfé: 'nóg af val, aðeins að bæta upp þitt
huga. Nú, hvað sem þú vilt kaupa? "
"Til að kaupa!
Alice echoed í tón sem var hálf hissa og hálf hrædd - við
árar og bát, og áin hafði hvarf allt í smá stund, og hún var aftur
aftur í litlu myrkri búð.
"Ég vildi að kaupa egg, takk," sagði hún timidly.
"Hvernig selja þér þá? 'Fivepence farthing fyrir einn - Twopence fyrir
tvö, "í Sheep svaraði.
"Þá tveir eru ódýrari en ein?" Alice sagði í hissa tón, taka út
tösku hennar. "Aðeins þú VERÐUR að borða þá báða, ef þú kaupir
tvö, "sagði Sheep.
"Og ég mun hafa einn, takk," sagði Alice, sem hún setti peningana niður á borðið.
Hún hugsaði með sér: "Þeir geta ekki verið á öllum gott, þú veist."
The Sheep tók við fénu og setja það í burtu í kassa: Þá mælti hún: "Ég hef aldrei setja hlutina
í hendur fólks - sem myndi aldrei gera - þú verður að fá það fyrir sjálfan þig.
Og svo sagði hún fór til annarra enda búð, og láta egg upprétt á
hillu.
Ég furða hvers vegna það myndi ekki gera? "Hugsun Alice, sem hún groped leið sína meðal
borðum og stólum, því að versla var mjög dökkt undir lok.
"The egg virðist komast lengra í burtu því meira sem ég geng í átt að því.
Leyfðu mér að sjá, er þetta stól? Hvers vegna, það er got greinum, ég staðfesti!
Hvernig á mjög stakur að finna tré vaxa hér!
Og reyndar here'sa litla læk! Jæja, þetta er mjög queerest versla ég alltaf
sá! '
Svo hún fór, að velta fyrir mér meira og meira við hvert skref, eins og allt breytt í
tré þegar hún kom upp að henni og hún búist alveg egg að gera slíkt hið sama.
>
Kafli VI. Humpty Dumpty
Hins vegar egg fékk bara stærri og stærri, og fleiri og fleiri manna: þegar hún
var kominn innan nokkurra metrar af því, sá hún að það hefði augu og nef og munn, og
þegar hún hafði komið nálægt því, sá hún greinilega að það var HUMPTY DUMPTY sjálfur.
"Það getur ekki verið neinn annar!" Sagði hún við sjálfa sig.
"Ég er eins viss um það, eins og nafn hans voru skrifaðar um allt andlit hans."
Það gæti hafa verið skrifuð hundrað sinnum, auðveldlega, á þeim gríðarlega andlit.
Humpty Dumpty sat með fætur hans fór yfir, eins og Turk, á toppur af a hár
vegg - svo þröngt sem Alice alveg furða hvernig hann gat haldið jafnvægi hans -
og, eins og augu hans voru stöðugt fastur í
gagnstæða átt, og hann þáði ekki síst tilkynningu um hana, hélt hún að hann verður að vera
a fyllt mynd eftir allt saman.
"Og hvernig nákvæmlega eins og egg hann er!" Sagði hún upphátt, standa með höndum sínum tilbúin
að veiða hann, því hún var hvert augnablik von hann að falla.
"Það er mjög ögrandi," Humpty Dumpty sagði eftir langa þögn, Horft undan
Alice eins og hann talaði, "að kallast egg - mjög!"
"Ég sagði þér litu út eins og egg, herra," Alice útskýra varlega.
"Og sumir egg eru mjög falleg, þú veist" bætti hún við, og vona að snúa athugasemd hennar í
konar hrós.
"Sumt fólk," sagði Humpty Dumpty, leita burtu frá henni eins og venjulega, hafa ekki meira vit
en barn! "
Alice vissi ekki hvað ég á að segja þetta: Það var alls ekki eins samtal, hún
hugsun, eins og hann sagði aldrei neitt við hana, í raun, síðasta athugasemd hans var augljóslega
beint á tré - svo hún stóð og mjúklega endurtaka við sjálfa sig: -
'Humpty Dumpty sat á vegg: Humpty Dumpty höfðu mikil lækkun.
Allir hestar konungs og alla menn konungs
Gat ekki sett Humpty Dumpty í hans stað aftur. "
"Það síðasta línan er allt of langur fyrir ljóð," bætti hún við, næstum upphátt,
gleyma að Humpty Dumpty myndi heyra hennar.
"Ekki standa ekki þarna chattering til sjálfur eins og þessi," Humpty Dumpty sagði, að horfa á
fyrir hana í fyrsta skipti, en segðu mér nafn þitt og fyrirtæki þitt. "
"MY NAME IS Alice, en -"
"It'sa heimskur nóg nafn! 'Humpty Dumpty hlé óþreyjufull.
"Hvað þýðir þetta?" Verða að nafn þýtt eitthvað? "
Alice spurði doubtfully.
"Auðvitað verður það," Humpty Dumpty sagði með stuttum hlæja: "Ég heiti merkir
móta Ég er - og gott myndarlegur form og það er, líka.
Með nafn eins og þinn, þú gætir verið hvaða lögun, næstum. "
"Hvers vegna sitja þér hér aleinn?" Sagði Alice, ekki vilja til að byrja rifrildi.
"Hvers vegna, vegna þess að það er enginn með mér!" Hrópaði Humpty Dumpty.
"Vissir þú heldur að ég vissi ekki svarið við því?
Spurðu aðra. "
Þú skalt ekki þú heldur að þú vilt vera öruggari niður á jörðina? "
Alice fór ekki með einhverja hugmynd að gera aðra gáta, en einfaldlega í góðu HER-
eðli kvíða fyrir hinsegin veru.
"Það veggur er svo mjög þröngt!" "Hvað ógurlega auðvelt gátur þú biður!
Humpty Dumpty growled út. "Auðvitað ég held ekki!
Hvers vegna, ef nokkurn tíma ég gerði minnka - sem það er enginn möguleiki á að - en ef ég gerði - "Hér er hann
pursed upp vörum sínum og virtist svo hátíðlegur og grand að Alice gæti varla hjálpað
hlær.
"Ef ég gerði haust," hélt hann áfram, "konungur hefir heitið mér - Ah, þú getur snúið föl, ef þú
eins! Þú varst ekki að ég ætlaði að segja það,
Konungur hefir heitið mér - með mjög eiga munninn - til - til - '
"Til að senda alla hesta sína og allir hans menn, 'Alice hlé, frekar unwisely.
"Ég lýsi því yfir að of slæmt!"
Humpty Dumpty hrópaði, brjóta í einu ástríðu.
"Þú hefur verið að hlusta á dyr - og á bak við tré - og niður reykháfar - eða þú gætir ekki
hafa vitað það! "
"Ég hef ekki, örugglega!" Alice sagði mjög varlega.
"Það er í bók. 'Æ, vel!
Þeir geta skrifað slíkt í bók, "Humpty Dumpty sagði í rólegri tón.
"Það er það sem þú kallar sögu um England, það er.
Nú, taka vel líta á mig!
Ég er sá sem hefur rætt við konung, ég: mayhap þú munt aldrei sjá svo annað, og
til að sýna þér að ég er ekki stolt, getur þú handabandi við mig! "
Og hann glotti nánast frá eyra til eyra, eins og hann leant áfram (og eins og nærri eins
mögulegt féll af vegg í að gera það) og bauð Alice hendi.
Hún horfði á hann smá anxiously og hún tók það.
"Ef hann brosti miklu meira, enda af munni hans gæti hittast á bak við," hún hugsaði: "og
svo ég veit ekki hvað myndi gerast að höfuð hans!
Ég er hræddur um að það myndi koma burt! "
"Já, allir hesta sína og allir hans menn, 'Humpty Dumpty fór.
Þeir myndi taka mig upp aftur eftir mínútu, myndu þeir!
Hins vegar er þetta samtal er að fara á aðeins of hratt: við skulum fara aftur til síðasta
athugasemd heldur einn maður. "" Ég er hræddur um að ég get ekki alveg muna það, "
Alice sagði mjög kurteis.
"Í því tilviki við byrjum nýtt," sagði Humpty Dumpty, og það er snúa mér að velja
efni - '('! Hann talar um það eins og ef það var leikur "hugsun Alice.)
"Svo here'sa spurning fyrir þig.
Hversu gamall sagðirðu að þú værir? "Alice gert stutt útreikning og sagði
"Sjö ár og sex mánuði. 'Rangt!
Humpty Dumpty sagði triumphantly.
"Þú sagðir aldrei orð eins og það!" Ég og þú átt "Hversu gamall ert þú?" '
Alice útskýrt. "Ef ég hefði þýddi að ég hefði sagt það," segir
Humpty Dumpty.
Alice vildi ekki byrja annað rifrildi svo sagði hún ekki neitt.
"Sjö ár og sex mánuði!" Humpty Dumpty endurtekin hugsunarsamur.
'An óþægilegt konar aldri.
Nú ef þú vilt spurt ráð mitt, myndi ég hafa sagt: "Lát af eftir sjö" - en það er of seint
núna. 'ég aldrei biðja ráðgjöf um vaxandi, "Alice
sagði indignantly.
"Of stolt?" Hinn spurði. Alice fann jafnvel fleiri sárnaði á þessu
tillögu. "Ég meina," segir hún, "að maður getur ekki hjálpað
vaxandi eldri. "
"Maður getur ekki, kannski," sagði Humpty Dumpty, en tveir geta.
Með réttri aðstoð, þú might hafa horfið á sjö. "
"Hvað fallegt belti sem þú hefur fengið á! '
Alice orði skyndilega. (Þeir hafði alveg nóg af efni
aldri, hugsaði hún, og ef þeir voru virkilega að skiptast á við að velja einstaklinga, það
var henni snúið nú.)
"Að minnsta kosti," hún leiðrétt sig á second hugsun, "falleg Cravat, ætti ég að
hafa sagt - ekkert, belti, ég meina - Fyrirgefðu "bætti hún við í ótti fyrir Humpty
Dumpty horfði vandlega misboðið, og hún
byrjaði að vildi óska að hún hefði ekki valið það efni.
"Ef ég vissi bara, 'hún hélt að sér," sem var háls og var mitti!
Augljóslega Humpty Dumpty var mjög reiður, þó að hann sagði ekkert í mínútu eða tvær.
Þegar hann DID tala aftur, það var í djúpum growl.
"Það er - mest - vekja - hlutur," sagði hann að lokum, "þegar maður veit ekki a
Cravat frá belti! "
Ég veit að það er mjög ókunnugt um mig, "Alice sagði, að svo auðmjúkur tón sem Humpty
Dumpty relented. "It'sa Cravat, barn, og fallegur einn,
eins og þú segir.
It'sa staðar frá White King og Queen.
Nú! "
"Er það virkilega?" Sagði Alice, alveg ánægðir að komast að því að hún hafði valið gott efni,
eftir allt saman.
"Þeir gáfu það mér," Humpty Dumpty áfram hugsandi, eins og hann fór einn hné yfir
öðrum og clasped hendur sínar umferð það, þeir gáfu það mér - fyrir un-afmæli
"Fyrirgefðu?" Lísa sagði með undrandi lofti.
"Ég er ekki hneykslast," sagði Humpty Dumpty. "Ég meina, hvað er un-afmælisgjöf?"
'A til staðar gefið þegar það er ekki afmæli, auðvitað. "
Alice talin smá. "Mér finnst afmæli kynnir bestu," sagði hún
um síðir.
"Þú veist ekki hvað þú ert að tala um!" Hrópaði Humpty Dumpty.
"Hversu marga daga eru þar í ár?" "Þrjúhundruð og sextíu og fimm," sagði Alice.
"Og hversu margir afmæli hefur þú?"
'One'. "Og ef þú tekur einn úr þrjú hundruð og
sextíu og fimm, hvað er? "" Þrjúhundruð og 64, að sjálfsögðu. "
Humpty Dumpty leit vafasamt.
"Ég vil frekar sjá að gera á pappír," sagði hann.
Alice gat ekki hjálpað brosandi eins og hún tók út sína minnisblaði-bók, og vann summan fyrir
hann:
Humpty Dumpty tók við bókinni og leit á það vandlega.
"Það virðist vera gert á réttan hátt -" hann hófst. 'Þú ert að halda því á hvolfi!
Alice rofin.
"Til að vera viss um að ég var! 'Humpty Dumpty sagði glaðlega, og hún reyndist það
umferð fyrir hann. "Ég hélt að það horfði svolítið hinsegin.
Eins og ég var að segja, sem virðist vera gert á réttan hátt - þótt ég hafi ekki tíma til að skoða það
yfir vel bara núna - og það sýnir að það eru 364
daga þegar þú might fá un-afmælisgjafir - '
"Vissulega," segir Alice. "Og aðeins einn fyrir kynnir afmæli, þú
vita.
Það er dýrð fyrir þig! "" Ég veit ekki hvað þú átt við með "dýrð," "
Alice sagði. Humpty Dumpty brosti contemptuously.
"Auðvitað þú áttina - uns ég segi þér.
Ég þýddi "there'sa gott högg niður rök fyrir þig!" "
"En" dýrð "þýðir ekki" gott högg-dúnn rök, "" Alice mótmælt.
"Þegar ég nota orðið," Humpty Dumpty sagði í frekar scornful tón, "það þýðir bara það
Ég vel það að þýða -. Hvorki meira né minna '
"Spurningin er," segir Alice, "hvort þú getur búið til orð þýða svo mörg mismunandi
hlutina. 'Spurningin er, "sagði Humpty Dumpty,
"Sem á að húsbóndi - það er allt."
Alice var of mikið undrandi að segja neitt, svo eftir mínútu Humpty Dumpty hófst
aftur.
"Þeir hafa a skapi, sumir af þeim - sérstaklega sagnir, þá eru þeir proudest -
lýsingarorð sem þú getur gert neitt við, en ekki sagnir - þó ég get stjórna öllu
mikið af þeim!
Impenetrability! Það er það sem ég segi!
"Vilt þú segja mér, takk," segir Alice "hvað það þýðir?
"Nú þú talar eins og sanngjarnt barn," sagði Humpty Dumpty, útlit mjög mikill
ánægður.
Ég átt við með "impenetrability" sem við höfum fengið nóg af því efni, og það væri
alveg eins vel ef þú vilt nefna hvað þú átt að gera næst, eins og ég geri ráð fyrir að þú átt ekki að
hætta hér allur the hvíla af þinn líf. "
'That'sa mikið að gera eitt orð þýða, "Alice sagði í hugsi tón.
"Þegar ég gera orð gera a einhver fjöldi af vinna eins og þessi," sagði Humpty Dumpty, "ég borga alltaf það
aukalega. "
'Ó! "Segir Alice. Hún var of mikið undrandi að gera öðrum
athugasemd.
"Ah, þú ættir að sjá 'em koma umferð mig á laugardagskvöldið,' Humpty Dumpty fór á,
wagging höfuð hans alvarlega frá hlið til hlið: "fyrir að fá laun, þú veist."
(Alice ekki hættuspil að spyrja hvað hann greiddi þá með, og svo þú sérð að ég get ekki sagt
ÞIG.) "Þú virðist mjög snjall í að útskýra orð,
Herra, "segir Alice.
"Vilt þú vinsamlegast sagt mér merkingu ljóðsins kallast" Jabberwocky "? '
"Við skulum heyra það," sagði Humpty Dumpty.
"Ég get útskýrt allt ljóð sem voru alltaf fundið - og gott margir sem hafa ekki verið
fann bara ennþá. "Þetta hljómaði mjög vongóður, svo Alice
endurtekin fyrsta vers:
'Twas brillig og slithy toves Did gyre og gimble í wabe;
Öll mimsy voru borogoves og mome raths outgrabe.
"Það er nóg til að byrja með," Humpty Dumpty rjúfa: "Það eru fullt af
erfitt orð þar.
"BRILLIG" merkir 04:00 eftir hádegi - þegar þú byrjar BROILING
. hlutina fyrir kvöldmat 'sem mun gera mjög vel, "segir Alice:" og
"SLITHY"? '
"Jæja," SLITHY "þýðir" lithe og slimy. "" Lithe "er það sama og" virk. "
Þú sérð það er eins og portmanteau - það eru tvær merkingar pakkað upp í einu orði.
"Ég sjá það núna, Alice orði hugsandi:" og hvað eru "TOVES"? '
"Jæja," TOVES "eru eitthvað eins og badgers - þeir eru eitthvað eins og eðla - og þeir eru
eitthvað eins og corkscrews. "
"Þeir verða að vera mjög forvitinn að leita skepnur."
"Þeir eru að," sagði Humpty Dumpty: 'einnig þeir gera hreiður sitt undir sólinni-hringir - einnig
þeir lifa á osti. "
"Og hvað er" GYRE "og" GIMBLE "?" 'Til "GYRE" er að fara umferð og umferð eins og
gyroscope. Til "GIMBLE" er að gera holur eins og
gimlet. "
"Og" WABE "er gras-söguþræði umferð sól-hringja, ég býst?" Sagði Alice, undrandi
að eigin hugvitssemi hana. "Auðvitað er það.
Það heitir "WABE," þú veist, því það goes a langur vegur áður en það, og langt
á bak við það - "" og langt út fyrir það á hvorri hlið,
Alice bætt við.
"Einmitt það. Jæja, þá, "MIMSY" er "flimsy og
ömurlega "(það er annar portmanteau fyrir þig).
Og "BOROGOVE" er þunnt shabby-útlit fugl með fjöðrum sínum stingast út alla
Round -. eitthvað eins og lifandi MOP '? Og svo "MOME RATHS" sagði Alice.
"Ég er hræddur um að ég ætla að gefa þér mikið af vandræðum."
"Jæja," Rath "er eins konar grænn svín, en" MOME "Ég er ekki viss um.
Ég held að það er stytting á "heiman" - sem þýðir að þeir myndu misst leið sína, þú veist ".
"Og hvað þýðir" OUTGRABE "mean?"
"Jæja," OUTGRABING "er eitthvað á milli bellowing og flaut með eins konar
sneeze í miðjunni: þó, þú munt heyra það gert, kannski - niður í skóginum yonder -
og þegar þú hefur þegar heyrt það sem þú munt vera alveg efni.
Hver hefur verið að endurtaka allt sem erfitt efni fyrir þig? "
"Ég las það í bók," segir Alice.
En ég hafði nokkur ljóð endurtaka mig, miklu auðveldara en að eftir - Tweedledee, held ég
það var. "
"Eins og til ljóð, þú veist," sagði Humpty Dumpty, teygja út einn af mikill hans
hendur, "Ég get endurtekið Ljóð auk annarra fólk, ef það kemur að því - '
"Ó, þarf það ekki komið að því!"
Alice sagði skyndilega, og vona að halda honum frá upphafi.
"Verkið ég ætla að endurtaka," hélt hann áfram án þess að taka eftir athugasemd hennar, "var skrifuð
alveg til skemmtunar þinn. "
Alice fannst að í því tilfelli hún ætti í raun að hlusta á það, svo hún sat niður og
sagði "Takk" frekar miður.
"Á veturna, þegar sviðum eru hvítar, syngja ég þetta lag fyrir yndi þína -
bara ég syngja það, "bætti hann við, sem skýringu.
"Ég sé þig ekki," sagði Alice. "Ef þú getur séð hvort ég er að syngja eða ekki,
þú hefur skarpari augum en flestir. "
Humpty Dumpty orði alvarlega. Alice þagði.
"Í vor, þegar skógar eru að fá grænt, ég reyni og segja þér hvað ég meina."
"Þakka þér kærlega fyrir," segir Alice.
"Í sumar, þegar dagarnir eru lengi, kannski þú munt skilja lagið:
Í haust, þegar leyfi eru brúnn, Taka penna og blek, og skrifa það niður. "
Ég mun ef ég man það svo lengi "sagði Alice.
"Þú þarft ekki að fara að gera athugasemdir eins og þessi," Humpty Dumpty sagði: "þeir eru ekki
skynsamlegar, og þeir setja mig út. "
"Ég sendi skilaboð til fiskur: Ég sagði þeim:" Þetta er það sem ég vil. "
Litli fiska hafsins, sendu þeir svar aftur til mín.
Litli fiska "Svarið var" Við getum ekki gert það, herra, því að - "'
"Ég er hræddur um að ég ekki alveg skilja," segir Alice.
"Það verður auðveldara frekar á, 'Humpty Dumpty svaraði.
"Ég sendi þeim aftur til að segja" Það verður betra að hlýða. "
The fiskar svaraði með grin, "Hvers vegna, hvað skap sem þú ert í!"
Ég sagði þeim einu sinni, sagði ég þeim tvisvar: Þeir myndu ekki hlusta á ráð.
Ég fékk mér ketill stór og nýju, passa fyrir verkið ég þurfti að gera.
Hjarta mitt fór hop, hjarta mitt fór thump, ég fyllti ketilinn í dælu.
Þá einhver kom til mín og sagði: "The litla fiska eru í rúminu."
Ég sagði við hann, sagði ég það látlaus, "Þá verður þú að vakna þau upp aftur."
Ég sagði það mjög hátt og skýrt, ég fór og hrópaði í eyra hans.
Humpty Dumpty upp raust sína næstum að öskra eins og hann endurtaka þessu versi, og Alice
hugsaði með skjálfa, "Ég myndi ekki hafa verið boðberi fyrir neitt!
"En hann var mjög stífur og stolt, hann sagði" Þú þarft ekki að hrópa svo hátt! "
Og hann var mjög stoltur og stífur, hann sagði "Ég myndi fara og vakna þá ef -"
Ég tók corkscrew úr hillu: Ég fór til að vekja þá upp sjálfur.
Og þegar ég fann hurðin var læst, drógu ég og ýtt og sparkaði og bankaði.
Og þegar ég fann dyrum var lokað, reyndi ég að snúa festingunni, en - "
Það var langt hlé. "Er það allt?"
Alice spurði timidly. "Það er allt," sagði Humpty Dumpty.
"Good-bye."
Þetta var frekar skyndilega, Alice hugsaði: En eftir svo mjög sterkt vísbending um að hún
ætti að vera að fara, fannst hún að það væri varla borgaraleg að vera.
Svo hún stóð upp og rétti út hönd hennar.
"Bless, þar til við hittumst aftur!" Sagði hún eins og cheerfully og hún gat.
"Ég ætti ekki að vita aftur ef við gerðum hittast, Humpty Dumpty svaraði í
discontented tón sem gefur eitt hennar fingur hans til að hrista, "þú ert svo nákvæmlega eins og
annað fólk. "
"The andlit er það eitt fer með almennt" Alice orði í hugsi tón.
"Það er bara það sem ég kvarta yfir," sagði Humpty Dumpty.
'Andlit þitt er það sama og hver og einn hefur - tvö augu, svo - "(merking sínum stað
í loftinu með þessari thumb) "nefið í miðjunni, munni undir.
Það er alltaf það sama.
Nú ef þú hefðir tvær augun á sama megin við nefið, til dæmi - eða
munni efst -. það væri smá hjálp 'Það væri ekki útlit ágætur, "Alice mótmælt.
En Humpty Dumpty loka bara augunum og sagði "Bíddu þar til þú hefur reynt."
Alice biðum eina mínútu til að sjá hvort hann vildi tala aftur, en eins og hann hefði aldrei opnaði sína
augum eða tók frekari fyrirvara á henni, sagði hún "Good-bye!" aftur, og fá ekkert
Svarið við þessu, gekk hún hljóðlega í burtu:
en hún gat ekki hjálpað að segja við sjálfa sig eins og hún fór, "Af öllum þeim ófullnægjandi - '
(Hún endurtaka þetta upphátt, eins og það var mikill þægindi að eiga svona löng orð að segja)
"Alls ófullnægjandi fólk sem ég EVER
hitti - "hún aldrei lokið setningunni, því að á þessari stundu mikið hrun hristi
Forest frá enda til enda.
>
Kafli VII. The Lion og Unicorn
Næsta hermennirnir augnabliki kom hlaupandi í gegnum skóginn, fyrst í twos og
threes, þá tíu eða tuttugu saman, og um síðir á þann fólkið sem þeir virtust
fylla allt skógi.
Alice fékk bak við tré, vegna ótta um að vera hlaupa yfir, og horfði á þá fara eftir.
Hún hélt að í öllu lífi hún hafði aldrei séð hermenn svo óviss um sína
fætur, þeir voru alltaf tripping yfir eitthvað eða öðrum, og þegar einn fór
niður, nokkrir fleiri alltaf féll yfir hann, svo
að jörð var fljótlega þakið litlum hrúga af körlum.
Þá kom hrossin.
Having fjórum fótum, þetta tókst frekar betri en gin-hermenn, en jafnvel
Hrasa þeir nú og þá, og það virtist vera reglulegan regla að þegar hestur
hrasa knapinn féll af stað.
The rugl versnað hverja stund, og Alice var mjög fegin að komast út úr skóginum
í opnu stað, þar sem hún fann White konungur situr á gólfinu, busily
skrifa í hans minnisblaði-bók.
"Ég hef sent þá alla!" Konungur kallaði í tón af gleði, á að sjá Alice.
"Vissir þú skyldir mæta allir hermenn, elskan mín, eins og þú komst í gegnum skóginn?"
"Já, ég gerði það," segir Alice: "nokkur þúsund, ég ætti að hugsa."
"Fjögur þúsund tvö hundruð og sjö, það er nákvæmlega númerið" sagði konungur,
vísar til bók hans.
"Ég gat ekki sent öll hrossin, þú veist, því tveir þeirra eru vildi í leiknum.
Og ég hefi ekki sent tvo sendiboðar heldur.
Þeir eru báðir farnir í bæinn.
Bara líta meðfram veginum, og segðu mér ef þú getur séð hvort af þeim. "
"Ég sé enginn á veginum," sagði Alice. "Ég vildi bara að ég hafði svo augu, konungur
orði í fretful tón.
"Til að geta séð Enginn! Og á þessi fjarlægð, líka!
Hvers vegna, er það eins mikið og ég get gert til að sjá alvöru fólk, þessi ljós! "
Allt þetta var glataður á Alice, sem var enn að leita intently meðfram veginum, skygging
augu hennar með annarri hendi. "Ég sjá einhver núna! 'Hún sagði í
síðast.
"En hann kemur mjög hægt - og hvað forvitinn viðhorf sem hann fer í! '
(Fyrir Boðberi haldið skipstjóri upp og niður, og wriggling eins og áll, sem hann kom
ásamt, með miklum hendur hans breiða út eins og aðdáendur á hvorri hlið.)
'Alls ekki, "sagði konungur.
"Hann er Anglo-Saxon Messenger - og þeir eru engilsaxneskum viðhorfum.
Hann gerir aðeins þeim þegar hann er hamingjusamur. Nafn hans er Haigha. "
(Hann áberandi það svo að rím við 'bæjarstjóri.')
"Ég elska elska mína með H, 'Alice gat ekki hjálpað byrjun," því að hann er hamingjusamur.
Ég hata hann með H, því að hann er Forljótar.
Ég borða hann með - með - með Ham-samlokur og Hay.
Nafn hans er Haigha, og hann lifir - '
"Hann býr á hæðinni," konungur orði einfaldlega, án þess að minnsta kosti hugmynd að hann væri
að taka þátt í leiknum, en Alice var enn hesitating fyrir nafn bæjarins byrjun
með H.
"Hin Messenger heitir Hatta. Ég hlýt að hafa tvo, þú veist - til að koma og fara.
Einn að koma, og einn að fara. "" Fyrirgefðu? "Sagði Alice.
"Það er ekki virðulegur að betla," sagði konungur.
"Ég ætlaði bara að ég skildi ekki," sagði Alice.
"Hvers vegna einn að koma og einn að fara?"
"Sagði ég ekki sagt þér?" Konung endurtekin óþreyjufull.
"Ég þarf að hafa tvö - til að sækja og bera. Einn til að ná í, og einn að bera. "
Á þessari stundu er Messenger kom: Hann var allt of mikið út af andanum til að segja
orð, og gæti aðeins veifa höndum um, og gera sem mest hræddur andlit í fátæ***
Konungur.
"Þessi unga dama elskar þig með H," sagði konungur, að koma Alice í von um
slökkva athygli Messenger frá sér - en það var engin notkun - engilsaxneskum
viðhorf fékk aðeins meira ótrúlega hverjum
augnablik, en mikill augum velt stórlega frá hlið til hliðar.
'Þú viðvörun mig! "Sagði konungur. "Mér finnst dauft - Gefðu mér Ham samloku!"
Sem Messenger, að mikill skemmtunar Alice er, opnaði poka sem hékk umferð hans
háls, og rétti samloku til konungs, sem átu það greedily.
"Annar samloku!" Sagði konungur.
"Það er ekkert annað en hey eftir núna, í Messenger sagði peeping í poka.
"Hey, þá 'konungur Möglaði í daufri hvísla.
Alice var ánægð að sjá að það lifnaði hann heilmikið.
"Það er ekkert eins og að borða hey þegar þú ert að gefa upp öndina, hann orði við hana, eins og hann
munched burtu.
"Ég ætti að hugsa að henda köldu vatni yfir þér væri betra," Alice leiðbeinandi: "eða
sumir Sal-rokgjarnra. "" Ég sagði ekki að það var ekkert betri, "
konungur svaraði.
"Ég sagði það var ekkert eins og það." Hvaða Alice ekki hættuspil að neita.
Hver fannst þér fara á veginum? "Konungur gekk á, halda út hönd sína til
Boðberi fyrir meira hey.
"Enginn," sagði Messenger. "Alveg rétt," sagði konungur: "Þetta unga
konan sá hann líka. Svo auðvitað enginn labbar hægar en þú. "
Ég gera mitt besta, "í Messenger sagði í sulky tón.
"Ég er viss um að enginn gengur miklu hraðar en ég!"
"Hann getur ekki gert það," sagði konungur, "eða annað hann hefði verið hér fyrst.
Hins vegar, nú þú hefur fengið þér andanum, getur þú sagt okkur hvað gerðist í bænum. "
"Ég hvísla það," sagði Messenger, setja hendur hans munni hans í formi
á trompet, og laut til að fá nálægt eyra konungs.
Alice var hryggur fyrir þessu, eins og hún vildi heyra fréttir líka.
En í stað þess hvísla, hrópaði hann einfaldlega efst í rödd hans, Þeir eru á
aftur! "
"Ekki kalla þér að hvísla?" Hrópaði fátæ*** King, stökk upp og hrista sig.
"Ef þú gerir slíkt aftur, ég hef þig buttered!
Það fór í gegnum og í gegnum höfuðið á mér eins og jarðskjálfta!
"Það þyrfti að vera mjög lítill jarðskjálfti!" Hugsun Alice.
Hver ert á hana aftur? "Hún héldu að spyrja.
"Hvers vegna Lion og Unicorn, að sjálfsögðu," sagði konungur.
"Berjast fyrir kórónu? '
"Já, til að vera viss," sagði konungur: "og the bestur af the brandari er, að það er kóróna MY allt
meðan! Við skulum hlaupa og sjá þá. "
Og þeir trotted burt, Alice endurtaka með sér eins og hún hljóp, orð gamla
söngur: -
"The Lion og Unicorn voru að berjast fyrir kórónu:
The Lion berja Unicorn um allt í bænum.
Sumir gáfu þeim hvítt brauð, sumar gaf þeim brúna;
Sumir gáfu þeim plóma-kaka og drummed þá út úr bænum. "
"Er - sá - sem vinnur - fá kórónu" spurði hún, eins og heilbrigður eins og hún gat, fyrir
hlaupa var að setja hana alveg út af andanum. "Kæri mig ekki!" Sagði konungur.
"Hvað er hugmynd?"
"Vilt þú - að vera nógu góður," Alice panted út, eftir að keyra aðeins lengra, til að
stöðva eina mínútu - bara til að fá - andardráttur manns aftur '
"Ég er nógu gott," sagði konungur, "bara ég er ekki nógu sterkt.
Sjáðu til, í eina mínútu, fer eftir því fearfully fljótur.
Þú might eins og heilbrigður að reyna að stöðva Bandersnatch! '
Alice hafði ekki fleiri andann fyrir að tala, þannig að þeir trotted á í þögn, þar til er þeir komu
í augum mikill mannfjöldi, í miðju þar sem Lion og Unicorn börðust.
Þeir voru í svona ský af ryki, sem í fyrstu Alice gat ekki gert út sem var
Þar en hún tókst fljótlega að greina Unicorn eftir Horn hans.
Þeir setja sig nærri þar Hatta, hinn Messenger, stóð
horfa á berjast, með bolla af te í annarri hendi og a stykki af brauð-og-smjöri í
hins vegar.
"Hann er aðeins bara út úr dýflissunni, og hann hafði ekki lokið te hans þegar hann var sendur
í, 'Haigha hvíslaði að Alice: "og þeir gefa aðeins þeim Oyster-skeljar þar - þannig
þú sérð hann er mjög hungraður og þyrstur.
Hvernig ert þú, kæri barn? "Hélt hann áfram, setja hönd sína affectionately umferð
Hatta er háls. Hatta leit umferð og kinkaði kolli og fór á
með brauð sitt og smjör.
"Varst þú ánægð í fangelsi, kæru börn?" Sagði Haigha.
Hatta leit umferð á ný, og að þessu sinni tár eða tvö trickled niður kinn hans, en
ekki orð myndi hann segja.
"Tala þú, getur þú ekki!" Haigha grét óþreyjufull.
En Hatta munched bara í burtu, og drakk meira te.
"Tala þú, munt þú ekki!" Hrópaði konungur.
"Hvernig eru þeir að fá á við baráttuna?" Hatta gert örvæntingarfullri viðleitni og
gleypti stór stykki af brauð-og-smjöri.
"Þeir eru að fá á mjög vel," sagði hann í kæfa rödd: "hver þeirra hefur verið
niður um áttatíu og sjö sinnum. 'Og ég býst þeir fljótt að koma
hvítt brauð og Brown? "
Alice héldu að athugasemd. "Það er að bíða eftir 'em nú," segir Hatta:
"Þetta er hluti af því sem ég borða."
Það var hlé í baráttunni bara þá, og ljónið og Unicorn sat niður,
panting, en konungur kallaði "Tíu mínútur ráð fyrir veitingar!
Haigha og Hatta stillt til að vinna í einu, bera gróft bakkar af hvítum og brúnn
brauð. Alice tók stykki til að smakka, en það var
Mjög þurr.
"Ég held ekki að þeir munum berjast lengur í dag," sagði konungur við Hatta: "Far og reglu
á trommur til að byrja. "Og Hatta fór hljóp í burtu eins og
engisprettur.
Í mínútu eða tvær Alice stóð hljóður, að horfa á hann.
Skyndilega hún gladdist upp. "Sjáðu, sjáðu!" Hún hrópaði, bendir ákaft.
"Það er White Queen í gangi víðs vegar um landið!
Hún kom fljúgandi út úr skóginum yfir yonder - Hversu hratt þeir Queens getur keyrt '!
"Það er einhver óvinur á eftir henni, enginn vafi," sagði konungur, án þess þó að leita umferð.
"Það tré er full af þeim." "En ert þú ekki að fara að hlaupa og hjálpa henni?"
Alice spurði, mjög undrandi á hann að taka það svo hljóðlega.
"Nei nota, til einskis!" Sagði konungur. Hún hleypur svo fearfully fljótur.
Þú might eins og heilbrigður að reyna að ná Bandersnatch!
En ég ætla að gera minnisblaði um hana, ef þú vilt - She'sa yndi góða veru, "hann
endurtekið mjúklega við sjálfan sig, eins og hann opnaði sína minnisblaði-bók.
'Viltu stafa "veran" með tvöfaldur "e"?'
Á þessari stundu er Unicorn sauntered hjá þeim, með hendurnar í vösum hans.
"Ég hafði best af því að þessu sinni?" Sagði hann við konung bara glancing í hann eins og hann
liðin. 'A lítill - aðeins, "konungur svaraði,
frekar nervously.
'Þú ættir ekki að hafa keyrt í gegnum hann með horn þitt, þú veist. "
"Það var ekki meiða hann," og Unicorn sagði kæruleysi, og hann var að fara á, þegar hann
auga gerðist falla Alice: hann sneri umferð frekar í stað, og stóð fyrir suma
tíma í að skoða hana með lofti af dýpstu disgust.
"Hvað - er - þetta" sagði hann um síðir. "Þetta er barn!"
Haigha svaraði ákaft, kemur í framan Alice að kynna hana og breiða út
báðar hendur til hennar í engilsaxneskum viðhorf.
"Við fannst þetta bara í dag.
Það er eins stór eins og lífið, og tvöfalt náttúrulegt! "
"Ég hélt alltaf að þeir væru stórkostlegur skrímsli!" Sagði Unicorn.
"Er það lifandi?"
"Það getur talað," sagði Haigha, hátíðlega. The Unicorn leit dreamily á Alice og
sagði "Talk, barn."
Alice gat ekki hjálpað varirnar hennar krulla upp í bros sem hún byrjaði: "Veistu, ég
alltaf hugsað unicorns var stórkostlegur skrímsli, líka!
Ég sá aldrei einn á lífi áður! "
'Jæja, nú að við höfum séð hvert annað, "sagði Unicorn," ef þú trúir á mig,
Ég trúi á þig. Er að kaup? "
"Já, ef þú vilt," segir Alice.
"Komið, sækja út Plum-kaka, gamli maður!" Í Unicorn gekk, beygja frá henni til
konungur. "Ekkert af brúnum brauð fyrir mig!"
"Vissulega - vissulega" og konungur muttered, og beckoned að Haigha.
"Opnaðu pokann!" Hvíslaði hann. "Quick!
Ekki það að eitt - það er fullt af heyi '!
Haigha tók stór kaka úr pokanum og fékk Alice að halda, en hann fékk
út fat og útskurði-hníf. Hvernig þeir komu allir út af því Alice gat ekki
giska á.
Það var bara eins og conjuring-bragð, hugsaði hún.
The Lion höfðu gengið þá á meðan þetta var í gangi, hann leit mjög þreyttur og syfjaður,
og augu hans voru hálf lokað.
"Hvað er þetta?" Sagði hann, blikkandi lazily í Alice, og talaði í djúpum holur tón
sem hljómaði eins og tolling af miklum bjalla.
"Æ, hvað er það, nú?" Í Unicorn grét ákaft.
"Þú munt aldrei giska! Ég gat ekki. "
The Lion horfði á Alice wearily.
'Ertu dýra - jurta - eða steinefnum "sagði hann, geispar við hvert annað orð.
"It'sa stórkostlegur skrímsli!" Og Unicorn hrópuðu, en Alice gat svarað.
"Þá hönd umferð Plum-kaka, Monster," í Lion sagði liggja niður og setja hans
höku á þessari paws.
"Og sest niður, bæði af þú, '(til konungs og Unicorn):" sanngjörn spila með köku,
þú veist! "
Konungur var augljóslega mjög óþægilegt að þurfa að setjast niður milli tveggja mikla
verur, en þar var enginn annar staður fyrir hann.
"Hvað er að berjast við gætum hafa fyrir kórónu, NÚNA!" Og Unicorn sagði, að horfa slyly upp á
kórónu sem fátæ*** konungur var næstum hrista af höfði hans, nötraði hann svo mikið.
"Ég ætti að vinna auðvelt," sagði Lion.
"Ég er ekki svo viss um að," sagði Unicorn.
"Hvers vegna, ég slá þig um allt í bænum, þú kjúklingur!" Í Lion svaraði angrily, hálft
fá allt eins og hann talaði.
Hér er konungur hlé, til að koma í veg fyrir málinu að fara á: Hann var mjög kvíðin, og
rödd hans quivered alveg. "Allir umferð í bænum?" Sagði hann.
'That'sa góð langur vegur.
Vissir þú ferð með gamla brú, eða torginu?
Þú færð bestu útsýni við gamla brú. "" Ég er viss um að ég veit ekki, "í Lion growled
út eins og hann lagðist síðan aftur fyrir.
"Það var of mikið ryk til að sjá neitt. Hvílík tíma Monster er skorið upp að
kaka!
Alice hafði sitja sig á bakka smá lækur, með mikla fat á henni
hné og var saga burt iðinn við hníf.
"Það er mjög ögrandi!" Sagði hún, in reply við Lion (hún var að fá alveg notað til að
að vera kölluð "Monster"). "Ég hef skera nokkrar sneiðar nú þegar, en þeir
alltaf ganga á aftur! "
"Þú veist ekki hvernig á að stjórna leita gleri kökur," í Unicorn orði.
"Hand það umferð fyrst og skera það síðan."
Þetta hljómaði bull, en Alice mjög obediently stóð upp og bar fat
umferð, og köku skipt sig í þrjú stykki eins og hún gerði svo.
"Nú skera það upp," sagði Lion, eins og hún aftur að setja hana með tóma borðkrókur.
Ég segi, þetta er ekki sanngjarnt! "Hrópaði á Unicorn, sem Alice sat með hníf í henni
vegar mjög mikið undrandi hvernig að byrja.
'The Monster hefur gefið Lion tvisvar sinnum eins mikið og mig! "
"Hún er haldið enginn fyrir sig, einhvern veginn," sagði Lion.
"Ert þú vilt, Monster Plum-kaka?"
En áður en Alice gat svarað honum, á trommur hófst.
Þegar hávaði kom frá, gat hún ekki gera út: loftið virtist fullur af því og það
hringdi ekki í gegnum höfuðið þar til hún fann alveg deafened.
Hún byrjaði á fætur og hljóp yfir litla lækinn í skelfingu hennar, og hafði
bara tími til að sjá Lion og Unicorn rísa á fætur þeirra, með reiður horfir á
að rjúfa í veislu þeirra, áður en
hún féll á kné henni og setti hendurnar yfir eyrun hennar, vainly að reyna að leggja út
á hræðilegt uppnám.
"Ef það virkar ekki" tromma þá út úr bænum, "" hún hugsaði með sér: "ekkert alltaf
mun! "
>
KAFLI VIII. "Það er eigin uppfinning mín '
Eftir smá stund hávaða virtist smám saman að deyja burt, uns allt var dauður þögn og
Alice hóf upp höfuðið á nokkrum viðvörun.
Það var enginn að koma í ljós, og fyrsta hugsun hennar var að hún hlýtur að hafa verið
dreyma um Lion og Unicorn og þeim hinsegin Anglo-Saxon sendiboðar.
Hins vegar var mikill fat enn liggur við fætur hennar, sem hún hafði reynt
að skera á Plum-kaka, "Þannig að ég var ekki dreyma, eftir allt saman," sagði hún við sjálfa sig,
"Nema - nema við erum öll hluti af sama drauminn.
Aðeins Ég vona að það er draumur minn, og ekki! Red King
Mér líkar ekki tilheyra draumur annars manns, 'fór hún á í frekar kvarta
tón: "Ég hef mikla huga að fara og vekja hann, og sjá hvað gerist!
Á þessari stundu hugsanir hennar voru rofin með hárri hrópa um "Ahoy!
Ahoy!
Athugaðu! "Og Knight klæddur í Crimson Armor kom galloping niður á henni,
brandishing frábært félag.
Alveg eins og hann kom henni, hesturinn hætt skyndilega: "Þú ert fangi minn!" Og Knight
hrópaði, eins og hann steypast af hestinum.
Brá eins og hún var, Alice var hrædd fyrir hann en hún sjálf á
stund, og horfði á hann með nokkrum kvíða sem hann fest aftur.
Um leið og hann var vel í hnakknum, tók hann einu sinni enn: "Þú ert minn - '
en hér aðra rödd brotnaði í 'Ahoy! Ahoy!
Athugaðu! Og Alice horfði umferð í sumum á óvart fyrir nýja óvini.
Í þetta sinn var það White Knight.
Hann brá upp við hlið Alice, og steypast af baki eins og Red Knight hefði gert:
Hann fékk á ný, og tvö Knights sat og horfði hvort á annað um nokkurt skeið
án þess að tala.
Alice leit frá einum til annars í sumum bewilderment.
"Hún er fangi minn, þú veist!" Rauði Knight sagði á síðast.
"Já, en þá kom ég og bjargaði henni!" White Knight svaraði.
"Jæja, við verðum að berjast fyrir hana, þá sagði Red Knight, sem hann tók upp hjálminn
(Sem hékk úr hnakknum og var eitthvað lögun höfuð hestsins) og
setja það á.
'Þú verður að fylgja reglum um Battle, auðvitað? "Hvíti Knight orði, setja
á hjálm hans líka.
"Ég alltaf," sagði Red Knight, og tóku þeir lemja burt hvort á annað með
svo heift að Alice fékk á bak við tré til að vera út af the vegur af höggum.
"Ég velti nú, hvað reglurnar um Battle eru," sagði hún við sjálfa sig, eins og hún horfði
baráttunni, timidly peeping út frá henni felum-place: 'ein regla virðist vera að
ef einn Knight hits the annar, drepur hann honum
af hestinum, og ef hann saknar, fellur hann af sér - og aðra reglu virðist vera
að þeir halda félögum sínum með höndunum, eins og þeir væru Punch og Judy - What a
hávaða þeir gera þegar þeir steypast!
Rétt eins og a heild setja af eld-straujárn falla inn í Fender!
Og hvernig rólegur hrossin eru! Þeir láta þá komast á og af þeim eins og
ef þeir væru borð! "
Annar Regla af Battle, sem Alice hafði ekki tekið eftir, virtist vera að þeir féllu alltaf
á höfuð þeirra, og berjast lauk með bæði þeirra falla burt á þennan hátt, hlið við
hlið, þegar þeir komu upp aftur, þeir hristi
hendur, og síðan Red Knight uppsettur og hleyptu burt.
"Það var glæsilega sigur, var það ekki?" Sagði White Knight, sem hann kom upp
panting.
"Ég veit ekki," Alice sagði doubtfully. "Ég vil ekki vera fanga hver sem er.
Þannig að ég vil vera Queen. 'Þú vilt, þegar þú hefur yfir í næsta
Brook, "sagði White Knight.
"Ég sjá þig óhætt að loka skóginum - og þá verð ég að fara aftur, þú veist.
Það er í lok færa mínum. 'Þakka þér kærlega fyrir, "segir Alice.
"Má ég hjálpa þér burt með hjálm þinn?"
Það var augljóslega meira en hann gæti stjórnað með sér, en hún náði að hrista
hann út af því um síðir.
"Nú má anda fleiri auðveldlega," sagði Knight, setja aftur Shaggy hár sitt með
báðum höndum, og beygja blíður andlit hans og stór vægt augu við Alice.
Hún hélt að hún hafði aldrei séð svona skrýtinn-útlit hermaður í öllu lífi hennar.
Hann var klæddur í tini brynja, sem virtist passa hann mjög illa, og hann hafði hinsegin-
lagaður lítill samningur kassi festi á öxl hans, hvolf, og með loki
hangandi opin.
Alice horfði á það með mikilli forvitni. Ég sé þig ert aðdáunarverður litla kassann minn. "Í
Riddari sagði í vingjarnlegur tón. "Það er eigin uppfinningu mína - til að halda fötunum og
samlokur inn
Þú sérð að ég bera það hvolf, þannig að rigning getur ekki fá inn '
En það getur fengið út, "Alice orði varlega.
'Veistu lokið er opið?
"Ég vissi það ekki," og Knight sagt, litbrigði af vexation farið yfir andlit hans.
"Þá allt það verða að hafa fallið út! Og kassi er ekkert að nota án þeirra. "
Hann unfastened það sem hann talaði, og var bara að fara að kasta í runnum, þegar
skyndilega hugsun virtist slá hann, og hann hékk það vandlega á tré.
"Getur þú giskað af hverju ég gerði það?" Sagði hann við Alice.
Alice hristi höfuðið. 'Í von sumum býflugur getur gert hreiður í það -
svo ég ætti að fá hunang. "
En þú hefur fengið bí-Hive - eða eitthvað eins og einn - fest hnakknum, "sagði
Alice.
"Já, it'sa mjög góður bí-Hive," og Knight sagði í discontented tón, "einn af
besta tagi. En ekki einu bí hefur komið nálægt því enn.
Og annar hlutur er mús-gildru.
Ég býst við að mýs halda býflugurnar út - eða býflugur halda músum út, ég veit ekki
hver. 'ég var að spá hvað músin-gildru var
fyrir, "segir Alice.
"Það er ekki mjög líklegt að það væri einhver mýs á bak hestsins."
"Ekki mjög líklegt, ef til vill," sagði Knight: "en ef þeir koma, ég er ekki
kjósa að hafa þá í gangi allt um. "
"Sjáðu til," hélt hann áfram eftir hlé, "það er eins vel að vera fyrir allt.
Það er ástæða þess að hesturinn hefur öllum þeim Anklets umferð fætur hans. "
"En hvað eru þeir að?"
Alice spurði í tón mikil forvitni. "Til varnar bítur á hákörlum," í
Knight svaraði. "Það er uppfinning mína eigin.
Og nú hjálpa mér á.
Ég fer með þér til enda skóginum - Hver er fat fyrir '?
"Það er ætlað fyrir Plum-kaka," segir Alice. "Við vilt betri taka það með okkur," í Knight
sagði.
"Það verður komið sér vel ef við finnum einhverjar Plum-kaka.
Hjálpaðu mér að fá það inn í þennan poka. "
Þetta tók mjög langan tíma til að stjórna, þótt Alice haldið pokanum opna mjög
vandlega, því að Knight var svo mjög óþægilega í að setja í skálina: fyrsta
tveir eða þrír sinnum sem hann reyndi hann féll í sjálfum sér í staðinn.
"Það er frekar þétt passa, þú sérð," sagði hann, eins og þeir fengu það í síðasta; "Það er
svo margir kertastjaka í poka. "
Og hann hengdi hana til hnakkur, sem var þegar hlaðinn með bunches af gulrótum og
eld-Irons, og margt annað. "Ég vona að þú hafir fengið hárið vel fest
á? "sagði hann, eins og þeir lagði af stað.
"Aðeins í venjulegum hætti," Alice sagði brosandi.
"Það er varla nóg," sagði hann, anxiously. "Þú sérð vindurinn er svo mjög sterkt hér.
Það er eins sterk eins og súpa. "
"Hefur þú fundið áætlun um að halda hári frá því að vera uppgefinn burt?"
Alice spurði. "Ekki enn," sagði Knight.
"En ég hef fengið áætlun um að halda það að detta ekki."
"Ég vildi að heyra það, mjög mikið." Fyrst þú tekur uppréttri stafur, "sagði
Knight.
"Þá þú gerir hárið skríða upp það, eins og ávöxt-tré.
Nú fellur ástæðan hár burt er vegna þess að það hangir niður - það aldrei falla upp, þú
vita.
It'sa áætlun um eigin uppfinningu mína. Þú getur reynt það ef þú vilt. "
Það var ekki hljóð þægilegt áætlun, Alice hugsun, og í nokkrar mínútur hún gekk
á í þögn, ráðgáta yfir hugmynd, og sérhver nú og þá stoppa til að hjálpa
fátækur Knight, sem vissulega var ekki góð knapa.
Alltaf þegar hesturinn stoppaði (sem það gerði mjög oft), féll hann burt í framan, og
þegar það fór aftur (sem það gerði yfirleitt frekar skyndilega), féll hann af
á bak við.
Annars er hann hélt á nokkuð vel, nema að hann hafði vana nú og þá falla
á hlið, og þegar hann gerði almennt þetta á hlið sem Alice gekk hún
fljótlega í ljós að það var besta ætlar ekki að ganga mjög nálægt hestinum.
"Ég er hræddur um að þú hafir ekki haft mikið æfa í reiðmennsku," hún héldu að segja, eins og hún var
hjálpa honum upp úr fimmta þurrkara hans.
The Knight leit mjög undrandi og svolítið misboðið í athugasemd.
"Hvað gerir þú segir það?" Spurði hann, eins og hann spæna aftur í hnakknum, halda
halda á hár Alice með annarri hendi, til að spara sér frá falli yfir á aðra
hlið.
"Vegna þess að fólk falli ekki af alveg svo oft, þegar þeir eru búnir hafði mikið starf."
"Ég hef átt fullt af æfa," og Knight sagði mjög alvarlega: 'nóg um starfshætti!'
Alice gæti hugsað ekkert betra að segja en "Raunar?" En hún sagði að það sem hjartanlega
eins og hún gat.
Þeir fóru á smá leið í þögn eftir þetta, Knight með augunum lokað,
muttering við sjálfan sig, og Alice horfa anxiously fyrir næsta þurrkara.
"Hinn mikli list ríða," í Knight hófst skyndilega í hárri röddu, veifa hans
hægri handlegginn eins og hann talaði, "er að halda -" Hér er setning endaði eins skyndilega og hún hafði
hafin, eins og Knight féll að miklu leyti á
ofan á höfðinu nákvæmlega í götunni þar sem Alice var á gangi.
Hún var alveg hrædd að þessu sinni, og sagði í kvíða tón, eins og hún valdi honum
upp, Ég vona að engin bein eru brotin?
"Ekkert að tala um," og Knight sagði, eins og hann gerði ekki hug að brjóta tvö eða þrjú af
þá. "Hinn mikli list ríða, eins og ég var að segja,
er - til að halda jafnvægi þína almennilega.
Eins og þetta, þú veist - "Hann sleppa í beisli, og rétti út
báðum handleggjum hans til að sýna Alice hvað hann ætlaði, og þegar hann féll flatur á bakinu,
rétt undir fótum hestsins.
"Nóg af starfi!" Hélt hann áfram að endurtaka, allan tímann sem Alice var að fá hann á
fætur hans aftur. "Nóg af starfi! '
"Það er of fáránlegt!" Hrópaði Alice, tapa öllum þolinmæði hennar að þessu sinni.
'Þú ættir að hafa tré hest á hjólum, sem þú ættir!
"Er þannig farið vel?" Knight spurði í tón af mikinn áhuga, clasping
vopn hans umferð háls hestsins eins og hann talaði, bara í tíma til að spara sér frá
veltast burt aftur.
"Miklu fleiri sléttur en lifandi hestur," Alice sagði, með smá öskur á
hlátur, þrátt fyrir allt sem hún gat gert til að koma í veg fyrir það.
"Ég skal fá einn," og Knight sagði hugsandi við sjálfan sig.
"Einn eða tveir -. Nokkrum" Það var stutt þögn eftir þetta, og
þá Knight fór aftur.
"Ég er frábær hendi finna upp hluti. Nú, daresay ég þú tekið eftir að síðasta sinn
þú sóttir mig, að ég var að horfa frekar hugsi? "
"Þú varst lítil gröf," segir Alice.
"Jæja, bara svo ég var að finna upp nýja leið til að fá yfir hliðið - viltu
heyra það? "" Mjög mikið reyndar, "Alice sagði kurteislega.
"Ég skal segja þér hvernig ég komst að hugsa um það," sagði Knight.
"Þú sérð, ég sagði við sjálfan mig," Eina vandi er með fótum: Höfuðið er
nógu hátt nú þegar. "
Nú, fyrst ég setti höfuð mitt á the toppur af the Gate - þá skal ég standa á höfði mér - þá
fætur eru nógu há, sjá þig - þá er ég yfir, þú sérð ".
"Já, ég býst þú vilt vera á þegar það var gert," Alice sagði hugsandi: "en ekki
þú heldur að það væri frekar erfitt? "
"Ég hef ekki reynt það enn," og Knight sagði alvarlega: "svo ég get ekki sagt fyrir víst - en
Ég er hræddur um að það væri svolítið erfitt. "Hann horfði svo vexed á þeirri hugmynd að Alice
breyttir um umræðuefni skyndilega.
Hvað er forvitinn hjálm þú hefur fengið! "Sagði hún glaðlega.
"Er þetta uppfinningu þinni líka?" The Knight litið niður stoltur á sínum
hjálm, sem hékk úr hnakknum.
"Já," sagði hann, "en ég hef fundið upp betri en það - eins og sykur köku.
Þegar ég nota til að klæðast henni, ef ég féll af hestinum, snerti hann alltaf jarðar
beint.
Þannig að ég hafði mjög lítið leið til að falla, sjá þig - en það var að hætta á falli
Inn í það, til að vera viss.
Það gerðist við mig einu sinni - og versta það var áður en ég gat fengið út aftur,
önnur White Knight komu og setja það á. Hann hélt að það væri eigin hjálm hans. "
The Knight var svo hátíðlega um það að Alice þorði ekki að hlæja.
"Ég er hræddur um að þú verður að hafa sært hann," sagði hún í skjálfandi rödd, "að vera á
ofan á höfuð hans. "
"Ég þurfti að sparka honum, að sjálfsögðu," og Knight sagði, mjög alvarlega.
"Og þá er hann tók hjálminn af aftur - en það tók tíma og tíma til að fá mig út.
Ég var eins hratt og - eins og elding, þú veist ".
En that'sa annars konar fastness, "Alice mótmælt.
The Knight hristi höfuðið. "Það var alls konar fastness með mér, ég
get fullvissað þig! "sagði hann.
Hann lyfti höndum í sumum eftirvæntingu eins og hann sagði þetta, og þegar í stað vals út af
hnakknum, og féll headlong í djúpa skurður.
Alice hljóp til hlið skurður að leita að honum.
Hún var frekar brugðið af falli, eins og um nokkurt skeið að hann hafði haldið á mjög vel, og hún
var hræddur um að hann raunverulega var sárt að þessu sinni.
Hins vegar, þó að hún gat séð ekkert annað en iljar hans, var hún mikið
létta að heyra að hann var að tala um í venjulegum tón hans.
"Alls konar fastness," hann ítrekað: "en það var kærulaus af honum til að setja annars manns
hjálm á -. með mann í það, of 'Hvernig getur þú farið að tala svo hljóðlega, höfuð
niður? "
Alice spurði, eins og hún dró hann út af fótum, og lagði hann í hrúga á bankanum.
The Knight leit undrandi á spurningunni.
"Hvað skiptir það máli hvar líkami minn verður að vera?" Sagði hann.
"Hugur minn fer að vinna öllum sama. Í raun því meira sem höfuðið niður ég er
meira sem ég að halda að finna upp nýja hluti. "
"Nú cleverest hlutur af því tagi sem ég gerði alltaf," hélt hann áfram eftir hlé, var
finna upp nýja pudding á kjöt-námskeiði. "
"Í tíma til að hafa það eldaður fyrir næsta námskeið?" Sagði Alice.
'Jæja, ekki næsta námskeið, "og Knight sagði í hægum hugsi tón:" nei,
vissulega ekki næsta námskeið. "
"Þá þyrfti að vera næsta dag. Ég geri ráð fyrir að þú viljir ekki hafa tveir pudding-
námskeið í einu kvöldmat? 'Jæja, er ekki næsta dag, "í Knight
endurtekin eins og áður: "ekki næsta dag.
Í staðreynd, "hélt hann áfram og rúma höfuðið niður og rödd hans fá lægri og
lægri, "Ég trúi ekki að pudding alltaf var eldað!
Í raun, ég trúi ekki að pudding alltaf MUN verða soðnar!
Og enn var það mjög snjall pudding að finna upp. "
"Hvað gerðir þú meina það að vera úr?"
Alice bað, og vona að hressa hann upp, fyrir hina fátæku Knight virtist alveg lágmark-spirited
um það. "Það byrjaði með blotting pappír," í Knight
svaraði með styn.
"Það myndi ekki vera mjög gott, ég er hræddur um -" 'Ekki mjög gott EINN, hann truflaður,
alveg ákaft: "en þú hefur ekki hugmynd um hvað máli hún gerir blanda það með öðrum
hluti - eins og byssupúður og þéttingu-vax.
Og hér er ég að yfirgefa þig. "Þeir voru bara koma til the endir af the tré.
Alice gæti aðeins líta undrandi: hún var að hugsa um pudding.
"Þú ert dapur," og Knight sagði í kvíða tón: "Leyfðu mér að syngja þér lag til
þægindi sem þú. "" Er það mjög lengi? "
Alice spurði, því að hún hafði heyrt heilmikið af skáldskap þann dag.
"Það er langur," sagði Knight, "en mjög, mjög fallegt.
Allir sem heyrir mig syngja það - annað hvort það færir tár í augum þeirra, eða annað -
'Eða annars hvað? "Segir Alice fyrir Knight
hafði gert í einu hlé.
'Eða annars er það ekki, þú veist. Nafnið á laginu er kallað "HADDOCKS '
Augu. "'Ó, það er nafn lagsins, er það?"
Alice sagði, að reyna að finna áhuga.
"Nei, þú skilur ekki," og Knight sagði, að leita smá vexed.
"Það er það sem nafnið er kallað. Nafnið er í raun "gamli miðaldra maður." "
"Og ég ætti að hafa sagt:" Það er það sem lagið er kallað "? '
Alice leiðrétt sig. "Nei, oughtn't þú: Það er alveg annað
hlutur!
Lagið heitir "leiðir", en það er bara það sem það heitir, þú veist "!
"Jæja, hvað er lagið, þá?" Sagði Alice, sem var á þessum tíma alveg ráðvilltur.
"Ég var að koma til að" í Knight sagði.
"Lagið er í raun" A-sitja á Gate ": og lag eigin uppfinningu mína."
Svo sagði hann hætti hest sinn og láta setja aftur falla á háls hennar: þá, hægt
berja tíma með annarri hendi og með daufri bros lýsingu upp blíður heimska hans
andlit, eins og hann naut tónlist lagið hans, byrjaði hann.
Af öllum þeim undarlega hluti sem Alice sá í ferð sinni gegnum Horft-Glass, þetta
var sá að hún mundi alltaf best skýrt.
Ár síðan hún mætti koma öllu vettvangur aftur, eins og hún hefði verið aðeins
í gær - að væg blá augu og vinsamlega bros á Knight - stillinguna sól
gleaming gegnum hár sitt, og skín á
vopn hans í Blaze ljóss sem alveg dazzled hennar - hestsins áhrifamikill hljóðlega
um, með taumana hangandi laus á hálsinn, cropping grasið við fætur hennar - og
svarta skugga skóginum bak við - allt
þetta tók á eins og mynd, eins og, með annarri hendinni skygging augunum, leant hún
gegn tré, horfa á undarlegt par og hlusta, í hálft draumi, að
depurð tónlist af laginu.
"En tune er ekki eigin uppfinningu sína," sagði hún við sjálfa sig: "það er" Ég gefa þér ALL, I
CAN NO MORE. "" Hún stóð og hlustaði mjög attentively,
en engin tár komu í augun hennar.
"Ég skal segja þér allt sem ég get, það er lítið til að tengjast.
Ég sá á aldrinum miðaldra maður, A-situr á hliðið.
"Hver ert þú, miðaldra maður?" Ég sagði,
"Og hvernig er það þú býrð?" Og svar hans trickled gegnum höfuðið á mér
Eins og vatn í gegnum sigti.
Hann sagði: "Ég leita að fiðrildi Að sofa meðal hveitisins:
Ég geri þá inn mutton-pies, og selja þá á götunni.
Ég selja þá til menn, "sagði hann," Hver sigla um stormasamt höf;
Og það er hvernig ég fæ brauðið mitt - A trifle, ef þú vinsamlegast ".
En ég var að hugsa um áætlun til Dye whiskers grænn manns,
Og alltaf nota svo stór aðdáandi að þeir gætu ekki séð.
Svo, sem hafa ekki svarað til að gefa til hvað gamli maðurinn sagði,
Ég hrópaði: "Kom, segðu mér hvernig þú býrð!" Og thumped hann í höfuðið.
Kommur hans væg tók upp söguna: Hann sagði: "Ég fer vegu mína,
Og þegar ég finn fjall-rill setti ég það í Blaze;
Og þaðan þeir gera efni sem þeir kalla Macassar Oil Rolands '-
Samt er twopence-halfpenny allt sem þeir gefa mér fyrir strit mitt. "
En ég var að hugsa um leið til að fæða sig á batter,
Og svo fara frá degi til dags að fá smá feitari.
Ég hristi hann vel frá hlið til hlið, uns andlit hans var blár:
"Komið, segðu mér hvernig þú býrð," ég hrópaði, "og hvað það er sem þú gerir!"
Hann sagði: "Ég veiði fyrir augu haddocks" Meðal lyngi bjart,
Og vinna þeim í vesti-hnappana á hljóður nótt.
Og þessir ég selja ekki gull eða mynt af silfurlituðu skína
En fyrir kopar halfpenny, og það mun kaupa níu.
"Ég grafa stundum buttered rúlla, eða setja limed twigs fyrir krabbar;
Ég leita stundum grasi Knolls Fyrir hjól Hansom-ökumannshús.
Og þessi 'the vegur "(hann gaf wink)" þar sem ég fá auður minn -
Og mjög gjarna mun ég drekka göfugt heilsu Heiður þíns. "
Ég heyrði hann þá, að ég hafði nýlokið hönnun mína
Til að halda Menai brú úr ryð með suðu hana í víni.
Ég þakkaði honum mikið fyrir að segja mér hvernig hann fékk fé hans,
En einkum fyrir ósk sína að hann mætti drekka göfugt heilsu mína.
Og nú, ef e'er við tækifæri ég setti fingur minn í lím
Eða madly kreista hægri fótinn í vinstri-hönd skór,
Eða ef ég falla á tá mitt Mjög þungur þyngd,
Ég gráta, því það minnir mig svo, af því að gamli maður sem ég notaði til að vita -
Útlit sem var væg, sem tal var hægur, en hárið var hvítari en mjöll,
Andlit sem var mjög eins og kráka, með augu, eins og gjall, allt aglow,
Hver virtist annars hugar með vei hans, sem rokkuðu líkama sinn til og frá,
Og muttered mumblingly og lágt, eins og munni hans voru full af deigi,
Hver snorted eins og Buffalo - Þetta sumar kvöld, fyrir löngu,
A-sitja á hliðið. "
Eins og Knight söng síðasta orð Ballad, safnaði hann upp taumana og
sneri höfuð hestsins hans meðfram veginum sem þeir komu.
'Þú hefur aðeins fáeinir metrar að fara, "sagði hann," niður hæðina og yfir því litla læk,
og þá munt þú vera Queen - En þú munt vera og sjá mig í fyrsta "bætti hann við eins og Alice
sneri með mikinn áhuga á að líta í þá átt sem hann benti.
"Ég mun ekki vera lengi. Þú munt bíða og veifa vasaklút þegar
Ég fæ að að snúa á veginum?
. Ég held að það mun hvetja mig, þú sérð 'Að sjálfsögðu ég mun bíða, "segir Alice:" og
þakka þér kærlega fyrir að koma hingað til - og lagið - mér fannst það mjög mikið.
"Ég vona það," og Knight sagði doubtfully: 'en þér ekki gráta svo mikið og ég hélt
þú vildi. "Þeir tókust í hendur og þá Knight
reið hægt í burtu inn í skóginn.
"Það mun ekki taka langan tíma að sjá hann burt, ég ætla," Alice sagði við sjálfa sig, eins og hún
stóð að horfa á hann. "Það hann fer!
Rétt á höfðinu eins og venjulega!
Hins vegar fær hann aftur mjög auðveldlega - það kemur af því að hafa svo margt hékk
umferð hestur - "Og hún fór að tala við sjálfa sig, eins og hún horfði á hestinn
ganga hægfara meðfram veginum og
Knight veltast burt, fyrst á annarri hliðinni og síðan á öðrum.
Eftir fjórðu eða fimmtu þurrkara hann náð að snúa, og þá hún veifaði henni
handkerchief til hans og beið þar til hann var úr augsýn.
"Ég vona að það hvatti hann," sagði hún, og hún varð að hlaupa niður hæðina: "og nú
fyrir síðustu læknum, og að vera Queen! Hvernig Grand það hljómar!
Mjög fáir skref leiddi hana til brún lækinn.
"Áttunda Square síðir! Hún grét og hún hljóp yfir, og kastaði sér niður
að hvíla á grasflöt eins mjúkur og mosa, með litla blómið-rúm dotted um það hér og
þar.
'Ó hve fegin ég er að fá hér! Og hvað er þetta á höfðinu á mér? "Hrópaði
í tón af ótti, sem hún setti hendurnar upp til eitthvað mjög þungt, og búnar
fastur allan hringinn höfuð hennar.
"En hvernig getur það hafa fengið það án þess að vita mínu?" Sagði hún við sjálfa sig, eins og hún
lyft það burt og setja það á skaut sér til að gera hvað hún gæti hugsanlega verið.
Það var gullna kórónu.
>
Kafli IX. Queen Alice
"Jæja, þetta er Grand!" Sagði Alice.
"Ég bjóst aldrei að ég ætti að vera Queen svo fljótt - og ég segi þér hvað það er, þinn
tign, "hún fór á í alvarlegum tón (hún var alltaf frekar hrifinn af skömmuð
sjálf), það mun aldrei gera fyrir þig að vera lolling um á grasi eins og þessi!
Queens að vera dignified, þú veist!
Svo hún stóð upp og gekk um - frekar stiffly bara í fyrstu eins og hún var hrædd
að kóróna gæti komið burt, en hún huggaði sig við hugsun sem
það var enginn til að sjá hana, og ef ég
raunverulega er a Queen, "sagði hún um leið og hún settist aftur, ég skal vera fær um að stjórna henni
nokkuð vel í tíma. "
Allt var að gerast svo einkennilega að hún gerði ekki finnst dálítið hissa á að finna
Red Queen og White Queen sitja nálægt henni, einn á hvorum megin: hún hefði
líkaði mjög mikið að spyrja þá hvernig þeir komu
þar, en hún óttaðist það væri ekki alveg borgaraleg.
Hins vegar væri ekkert illt, hún hélt, í að spyrja hvort leikurinn var yfir.
"Vinsamlegast, viltu segja mér -" að hún fór, horfa timidly á Red Queen.
Tala þegar þú ert talað við! "The Queen rjúfa verulega hennar.
En ef allir hlýddi þessi regla, "sagði Alice, sem var alltaf tilbúinn fyrir smá
rifrildi, og ef þú talaði bara þegar þú varst talað við, og að hinn aðilinn alltaf
beið fyrir þig að byrja, þú sérð enginn vildi alltaf segja neitt, þannig að - "
"Fáránlegt!" Hrópaði á Queen.
"Hvers vegna, þú ekki sjá, barnið - 'hér að hún brotnaði burt með leiður, og eftir að hugsa
í eina mínútu, skyndilega breytt efni samtalsins.
Hvað áttu við með "Ef þú ert í raun Queen"?
Hvað hefur rétt að kalla sjálfan þig svo? Þú getur ekki verið drottning, þú veist, uns þú hefur
staðist viðeigandi próf.
Og því fyrr sem við byrjum hana, því betra. "" Ég sagði bara "ef"! "Fátækur Alice flutt í
piteous tón.
Þeir tveir Queens horfði hvort á annað, og Red Queen orði, með smá
skjálfa, "segir hún að hún sagði bara" ef "- '!" En hún sagði mikið meira en það "
White Queen moaned, wringing höndum sínum.
"Ó, alltaf svo miklu meira en það!" "Svo þú gerðir, þú veist," Red Queen sagði
til Alice. "Alltaf segja sannleikann - Hugsaðu áður en þú
tala - og skrifa það niður síðar.
"Ég er viss um að ég ætlaði ekki - 'Alice var farin, en Red Queen hlé
hennar óþreyjufull. "Það er bara það sem ég kvarta yfir!
Þú ættir að hafa ætlað!
Hvað heldur þú býst er að nota barnið án þess að merking?
Jafnvel brandari ætti að hafa nokkur merkingu - og barns meira máli en brandari, vona ég.
Þú getur ekki neitað að jafnvel þótt þú reyndir með báðum höndum. "
"Ég neita því ekki hluti með hendur mínar," Alice mótmælt.
"Enginn sagði þú gerðir," sagði Red Queen.
"Ég sagði að þú gætir ekki ef þú reyndir." Hún er í því ástandi huga, "sagði í
White Queen, "sem hún vill meina eitthvað - bara hún veit ekki hvað ég á að
neita! '
'A viðbjóðslegur, grimmur skap, "Rauða Queen orði, og þá var
óþægileg þögn í mínútu eða tvær.
The Red Queen braut þögn með því að segja að White Queen, ég býð þér að
Alice er kvöldmat aðila í dag. 'The White Queen brosti feebly, og sagði
"Og ég býð þér."
"Ég vissi ekki ég var að hafa aðila yfirleitt," segir Alice, "en ef það er að vera
einn, held ég að ég ætti að bjóða gestum. "
"Við gaf þér tækifæri til að gera það," Rauða Queen orði: "en ég daresay
þú hefur ekki haft margar lexíur í hegðun enn? "
"Hegðun er ekki kennt í kennslu," segir Alice.
'Lessons kenna þér að gera fjárhæðum, og það af því tagi. "
"Og þú Viðbót?" White Queen spurði.
"Hvað er einn og einn og einn og einn og einn og einn og einn og einn og einn og einn?"
"Ég veit ekki," sagði Alice.
"Ég missti telja." Hún getur ekki gert viðbót, "Red Queen
rofin. "Getur þú gert Frádráttur?
Taktu níu frá átta. "
"Níu af átta ég get ekki, þú veist," Alice svaraði mjög auðvelt: 'en - "
"Hún getur ekki gert Frádráttur," sagði White Queen.
"Getur þú gert Division?
Skiptu á brauð með hníf - hvað er svarið við því?
"Ég geri ráð - 'Alice var farin, en Red Queen svaraði fyrir hana.
"Brauð-og-smjöri, auðvitað.
Prófaðu aðra Frádráttur summan. Taktu bein úr hundur: hvað er?
Alice greina.
'The bein vildi ekki vera, að sjálfsögðu, ef ég tók það - og hundurinn vildi ekki vera, það
myndi koma að bíta mig - og ég er viss um að ég ætti ekki að vera '!
'Síðan sem þú heldur að ekkert yrði áfram? "Sagði Red Queen.
". Ég held að það svarið 'Rangt, eins og venjulega," sagði Red Queen: "í
skapi hundur myndi vera. "
En ég sé ekki hvernig - '!' Hví, líta hér Rauða Queen grét.
"Hundurinn myndi missa stjórn á skapi sínu, myndi það ekki?"
"Kannski það myndi, Alice svaraði með varúð.
"Þá ef hundurinn fór í burtu, skap hans yrði áfram!" Queen sagði
triumphantly.
Alice sagði, eins alvarlega eins og hún gat, "Þeir gætu farið mismunandi vegu. '
En hún gat ekki hjálpað að hugsa með sér: "Hvað hræðilegt bull við erum að tala!"
"Hún getur ekki gert fjárhæðir aðeins!" Í Queens sagði saman, með mikla áherslu.
"Getur þú gert fjárhæðir? '
Alice sagði, beygja skyndilega á White Queen, að hún gerði ekki eins og að finnast
kenna með svo mikið. The Queen gasped og lokaði augunum.
"Ég get gert að auki, ef þú gefur mér tíma - en ég get gert Frádráttur samkvæmt ALLIR
"aðstæður!" Auðvitað þú veist ABC þinn? "sagði
Red Queen.
"Til að vera viss um að ég geri." Segir Alice. "Svo ég," og White Queen hvíslaði:
"Við munum oft segja það yfir saman, kæru. Og ég skal segja þér leyndarmál - Ég get lesið
orð einn staf!
Er það ekki stóra! Hins vegar, verið ekki hugfallast.
Þú munt koma að því í tíma. "Hér er Red Queen hófst á ný.
"Getur þú svarið að gagni spurningum?" Sagði hún.
"Hvernig er brauð gert?" "Ég veit það!
Alice grét ákaft.
"Þú tekur einhverju hveiti - '?" Hvar sæki þér blóm "í White
Queen spurði. "Í garðinum, eða í áhættuvarnir? '
"Jæja, það er ekki valinn yfirleitt," Alice útskýrði: "það er Ground - '
"Hversu margir ekrur af jörðinni?" Sagði White Queen.
"Þú mátt ekki fara út svo margt."
"Fan hausinn!" Rauða Queen anxiously rofin.
"Hún verður feverish eftir svo mikið að hugsa."
Svo þeir setja til starfa og notaði hana hana með bunches af laufum, uns hún þurfti að biðja þá
að fara burt, blés hann hárið um það. "Hún er allt aftur núna," sagði Red
'Veistu Languages? Hver er franska fyrir fiðla-de-Dee?
"Fiðla-de-Dee er ekki enska, Alice svaraði alvarlega.
"Hver nokkru sinni sagði að það væri?" Sagði Red Queen.
Alice hélt hún sá leið út úr erfiðleikum þessar mundir.
'Ef þú munt segja mér hvaða tungumáli "fiðla-de-Dee" er, ég segi þér franska fyrir
það! "hrópaði triumphantly.
En Red Queen gerðu sig upp frekar stiffly og sagði "Queens aldrei gera
'bargains. "Ég vildi að Queens spurði aldrei spurningar,'
Alice talið sig.
"Ekki láta okkur deilum," og White Queen sagði í kvíða tón.
"Hver er orsök eldinga? '
"Orsök eldingar," Alice sagði mjög decidedly, því að hún fann alveg viss um
þetta 'er Thunder - nei, nei! "hún leiðrétt skyndilega sjálf.
Ég ætlaði í hina áttina. "
"Það er of seint að leiðrétta það," sagði Red Queen: 'þegar þú hefur einu sinni sagt neitt, sem
fastur það, og þú verður að taka afleiðingunum. "
"Sem minnir mig - 'White Queen sagði, horfði niður og nervously clasping og
unclasping höndum hennar, "við höfðum slíkt þrumuveður síðasta þriðjudag - ég meina einn af
síðasta sett af þriðjudögum, þú veist. "
Alice var undrandi. "Í okkar landi," hún orði, "það er
aðeins einn dag í einu. "The Red Queen sagði:, That'sa léleg þunnt hátt
að gera hlutina.
Hér höfum við aðallega daga og nætur tvær eða þrjár í einu, og stundum í
veturinn við tö*** eins og margir eins og fimm nætur saman - fyrir hlýju, þú veist ".
"Eru fimm nætur hlýrra en eina nótt, þá? '
Alice héldu að spyrja. "Fimm sinnum heitt, að sjálfsögðu."
En þeir ættu að vera fimm sinnum eins og kvef, með sömu reglu - '
"Bara svo!" Hrópaði Rauða Queen.
"Fimm sinnum heitt, og fimm sinnum eins kalt - rétt eins og ég er fimm sinnum eins mikið og þú
eru, og fimm sinnum eins sniðug! "Alice andvarpaði og gaf það upp.
"Það er einmitt eins og gátu með ekkert svar!" Hún hélt.
'Humpty Dumpty sá það líka, "og White Queen fór í lágt rödd, meira eins og hún væri
að tala við sjálfa sig.
"Hann kom til dyra með corkscrew í hendi hans -"
"Hvað gerði hann vill?" Sagði Red Queen.
"Hann sagði að hann kæmi í" White Queen fór, "því að hann var að leita að
flóðhestur. Nú, eins og það gerðist, það var ekki svo
hlutur í húsinu, að morgni. "
"Er yfirleitt?" Alice spurði í undrandi tón.
'Jæja, aðeins á fimmtudögum, "sagði drottning. "Ég veit hvað hann kom fyrir," segir Alice: "Hann
vildi refsa fiskinn, því að - "
Hér White Queen hófst á ný. "Það var svo þrumuveður, þú getur ekki
hugsa! '(' hún aldrei gat, þú veist, "sagði Red
"Og hluti af þakinu kom af, og alltaf svo mikið Thunder fékk í - og það fór veltingur
umferð herbergi í mikilli moli - og berja yfir borðum og það - þar til ég var svo
hrædd, ég gat ekki munað nafnið mitt! "
Alice talið sig, "ég hef aldrei ætti að reyna að muna nafnið mitt í miðri
slys!
Hvar væri að nota það? "En hún sagði ekki þetta upphátt, af ótta við að meiða
léleg Queen er tilfinning.
"Hátign verður að afsaka hana, 'Red Queen sagði við Alice, taka einn af
Hendur White Queen á eigin hennar og varlega strjúka hana: "Hún merkir vel, en hún getur ekki
hjálpa að segja heimska hluti, sem að jafnaði. '
The White Queen leit timidly á Alice, sem fannst hún ætti að segja eitthvað góður,
en raunverulega gat ekki hugsað um neitt í augnablikinu.
Hún aldrei var virkilega vel fært upp, "Rauða Queen fór á:" en það er ótrúlegt hversu
góður-mildaður hún er! Klappa henni á kollinn, og sjá hvernig ánægð
hún verður!
En þetta var meira en Alice hafði hugrekki til að gera.
"Smá góðvild - og setja hárið í fyrirlestrum - myndi gera kraftaverk með henni - '
The White Queen gaf djúpt andvarp og lagði höfuðið á öxlina Alice.
"Ég er svo syfjaður? Hún moaned. "Hún er þreytt, léleg hlutur!" Sagði Red
'Smooth hárið - lána hana nightcap þinn -. Og syngja henni róandi Lullaby'
"Ég hef ekki fengið nightcap við mig," sagði Alice, sem hún reyndi að hlýða á fyrsta
átt: "og ég veit ekkert róandi Lullabies."
"Ég verð að gera það sjálfur þá," sagði Red Queen, og hún byrjaði:
"Hush-a-Lady, í kjöltu Alice! Till tilbúinn hátíðinni er, höfum við tíma fyrir
NAP:
Þegar veislan yfir, munum við fara á boltanum -
Red Queen og White Queen, og Alice og allt!
'Og nú þú veist orðin, "bætti hún við, eins og hún setti höfuðið niður á öðrum Alice
öxl, bara syngja það í gegnum mig. Ég fæ syfjaður líka. "
Í öðru augnabliki bæði Queens voru í fastasvefni, og hrjóta hátt.
"Hvað er ég að gera?" Hrópaði Alice, leita um í góðu ráðalausra, sem fyrsta
umferð höfuð, og þá hins vegar velt niður af öxlinni, og leggja eins mikið
ber í kné henni.
"Ég held ekki að það gerðist áður, að einhver þurfti að gæta af tveimur Queens
sofandi í einu!
Nei, ekki í öllum History of England - það gæti ekki, þú veist, því það aldrei var
fleiri en einn Queen í einu.
! Ekki vakna, þú þungur hlutur "Hún fór í óþolinmóð tón, en það var engin
svar en blíður hrjóta.
The hrjóta fékk fleiri aðskildum hverri mínútu, og hljómaði meira eins og lag: síðir að hún
gæti jafnvel gera út orð, og hún hlustaði svo ákaft að þegar tveir
>