Tip:
Highlight text to annotate it
X
Tilfinningu og næmni
eftir Jane Austen (1811)
Kafli 6
Fyrsti hluti af ferð þeirra var
gerðar í of depurð a ráðstöfun
að vera annað en leiðinlegur og
óþægilegt.
En eins og þeir gerðu undir lok þess,
áhuga þeirra á útliti
land sem þeir voru að byggt yfirboð
dejection þeirra og sýn á Barton
Dalnum eins og þeir tóku það gaf þeim
glaðværð.
Það var notalegt frjósöm staðnum, vel
skógi, og ríkur í haga.
Eftir að vinda eftir honum í meira en
míla, þeir náðu eigin húsi þeirra.
A lítill grænn dómi var allt þess
demesne í framan, og snyrtilegur wicket hliðið
viðurkenndi þá inn í það.
Eins og hús, Barton Cottage, þó lítill,
var þægileg og samningur, en sem
sumarbústaður það var gölluð, því að byggja upp
var reglulega, var þak flísum, glugga
hlerar voru ekki máluð græna, né voru
veggjum þakið honeysuckles.
A þrönga leið leiddi beint í gegnum
húsinu í garðinum á bak við.
Á hvorri hlið við innganginn var sitjandi
herbergi, um sextán fet veldi og víðar
þær voru skrifstofur og stigann.
Fjögur rúm-herbergi og tvö garrets myndaði
afgangurinn af húsinu.
Það hafði ekki verið reist mörg ár og var í
góða viðgerð.
Í samanburði við Norland, það var fátækur og
lítil örugglega - en tárum sem
recollection kallað fram sem þeir tóku
húsinu voru fljótlega þurrkuð burt.
Þeir voru fagnaðarlæti af gleði
þjónar á komu þeirra og hvert fyrir
sakir hinna ákveðið að birtast
hamingjusamur.
Það var mjög snemma í september, en skipti
var fínt, og úr fyrstu að sjá stað
undir nýta gott veður, þeir
fékk far í hag þess sem
var þjónusta efni í að mæla það
að varanlegur approbation þeirra.
Ástandið á húsinu var góð.
High hæðum hækkaði strax á bak, og í
ekki mikill fjarlægð á hvorri hlið, sumir af
sem voru opin hæðir, hinir
ræktaðar og ***.
Þorpinu Barton var aðallega á einni
þessar hæðir, og myndaði Pleasant View
frá kotbýlisins gluggum.
Horfur í framan var viðameiri;
það bauð allt í dalnum, og
náð inn í landið handan.
Hæðum sem umkringdu sumarbústaður
sagt upp dalinn í þessa átt;
undir öðru nafni, og í öðru námskeiði,
það branched út aftur milli tveggja af
mestur þeirra.
Með stærð og húsgögn í húsinu
Frú Dashwood var yfir öllu vel
sáttur, því að þótt fyrrverandi stíl hennar
lífið veitt margar viðbætur við seinni
ómissandi, enn eftir að bæta við og bæta var
gleði til hennar, og hún var á þessum tíma
tilbúinn peninga nóg til að veita allar sem var
vildu af meiri glæsileika í
íbúðir.
"Eins og í húsinu sjálfu, til að vera viss," sagði
hún, "það er of lítið fyrir fjölskyldu okkar, en
við munum leggja okkur tolerably
þægilegt fyrir hendi, eins og það er of
seint á árinu til úrbóta.
Kannski í vor, ef ég hef nóg af
peninga, eins og ég þora að segja ég, getum við held
um að byggja.
Þessar stofur eru bæði of lítið fyrir slíka
aðila af vinum okkar og ég vona að sjá
oft safnað hér og ég hef fengið
hugsanir um að henda á leið inn í einn
af þeim með kannski hluti af öðrum,
og svo láta afganginn af síðarnefnda
fyrir dyrum, þetta, með nýja teikningu
herbergi sem má auðveldlega bætt við, og rúm-
kammertónlist og Garret ofan, mun gera það
mjög snug lítill sumarbústaður.
Ég gæti óskað stigann var myndarlegur.
En verður maður ekki búast við sérhver hlutur, þótt
Ég geri ráð fyrir að það væri ekkert erfitt mál
að auka þær.
Ég skal sjá hversu mikið ég er fyrir hendur við
heiminum í vor, og munum við áætlun
framför okkar í samræmi við. "
Í the meðalvegur tími, uns allt þetta
breytingar gætu verið úr þeim sparnaði
af tekjum af fimm hundruð á ári af
Kona sem aldrei vistaðar í lífi hennar, þeir
voru nógu vitur til að vera ánægður með
húsið eins og það var, og hver af þeim var upptekinn
í að skipuleggja sérstakar áhyggjur þeirra og
leitast við, með því að setja um þær bækur
og aðrar eigur, til að mynda sér
heim.
pianoforte Marianne var taka upp og
rétt fargað og teikningar Elinor's
voru fest á veggi þeirra sitja
herbergi.
Í slí*** employments sem þessi þeir voru
hlé fljótlega eftir morgunmat næsta
dag frá dyrum leigusala sínum, sem
kallaður til að taka á móti þeim að Barton og
bjóða þeim öllum gistingu frá eigin
hús og garður þar sem þeirra kynnu
staðar vera skort.
Sir John Middleton var gott að leita maður
Um fjörutíu.
Hann hafði áður heimsótt á Stanhill, en það
var of langur fyrir ungt frænkur hans
man hann.
ásjóna hans var vel góð-
humored, og hegðun hans voru eins og vingjarnlegur
sem stíl bréfi hans.
komu þeirra virtist gefa honum alvöru
ánægju og þægindi þeirra að vera
mótmæla af alvöru solicitude honum.
Hann sagði mikið af alvöru löngun hans þeirra
búa í flestum félagslyndur skilmálar með honum
fjölskyldu, og sótti þá svo cordially að
borða á Barton Park á hverjum degi uns þeir
voru betur upp heima, að þó
entreaties hans voru gerðar til að benda á
þrautseigju handan civility, gætu þeir
ekki gefa afbrot.
góðvild hans var ekki bundin við orð, því að
innan klukkustundar eftir að hann fór þá stór
körfu fulla af dóti garðinn og ávextir
kom frá garðinum, sem var fylgt
fyrir lok dagsins með gjöf um
leik.
Hann krafðist þess jafnframt á að miðla öllum
bréf þeirra til og frá staða fyrir
þeim, og vildi ekki vera hafnað
ánægju af því að senda þeim blaðið hans
á hverjum degi.
Lady Middleton hafði sent mjög borgaraleg
skilaboðin sem hann gefur til kynna áform hennar
bíða eftir Mrs Dashwood um leið og hún
gæti verið viss um að heimsækja hana væri ekki
óþægindum, og er þetta bréf var
svarað með boð jafn kurteis,
ladyship hennar var kynnt fyrir þeim
næsta dag.
Þau voru auðvitað mjög ákafur að sjá
maður á sem svo mikið um þægindi þeirra á
Barton verður að ráðast, og glæsileika af henni
Útlit var góð við óskir þeirra.
Lady Middleton var ekki meira en sex eða
sjö og tuttugu að andlitið hennar var myndarlegur,
hana tala hár og sláandi, og hún
heimilisfang tignarlegt.
hegðun hennar höfðu allar glæsileika sem henni
maðurinn er vildi.
En þeir hefðu verið bætt við nokkrum
Hlutur hreinskilni hans og hlýju, og hennar
heimsókn var nógu lengi til að dregur eitthvað
frá fyrstu aðdáun þeirra, eftir shewing
að þó fullkomlega vel alin, hún var
áskilinn, kvef, og hafði ekkert að segja fyrir
sig utan algengustu-staður
fyrirspurn eða athugasemd.
Samtal þó var ekki viljað, til
Sir John var mjög chatty, og Lady
Middleton hafði tekið vitur öryggis á
koma með henni sína elsta barnið, a
fínn lítill drengur um sex ára gamall, með því að
sem þýðir að það var eitt efni alltaf að
vera recurred að með the ladies ef
útlimum, því að þeir þurftu að kanna nafn hans
og aldur, dáist fegurð hans og spyrja hann
spurningar sem móðir hans svarað
honum, meðan hann hékk um hana og haldið niðri
höfuðið, að hinn mikli óvart af henni
ladyship, sem undruðust hans að vera svona feiminn
fyrir fyrirtæki, sem hann gæti gert hávaða
nóg heima.
Á hverjum formlega heimsókn barn ætti að vera
aðila, með því að kveða á um
umræðu.
Í þessu tilfelli tók upp tíu mínútur
til að ákvarða hvort drengurinn voru flest eins
föður sinn eða móður, og í hvaða
sérstaklega hann líktist heldur, því að
námskeiði á líkamanum öðruvísi, og sérhver líkami
var undrandi yfir álit
annarra.
Tækifæri var fljótlega að huga að því
Dashwoods af rökræða á restina af
börn, sem Sir John vildi ekki yfirgefa
hús án þess að tryggja loforð þeirra um
veitingastöðum í garðinum næstu daga.
cc prósa ccprose audiobook hljóð bók ókeypis allt fullt lokið lestri lesa librivox klassískar bókmenntir lokað yfirskrift captioning texti ESL texti erlendu tungumáli þýða þýðingar