Tip:
Highlight text to annotate it
X
HLUTI III. Ferð til LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG,
GLUBBDUBDRIB, og Japan. KAFLI I.
Höfundur setur út á þriðja ferð hans. Er tekin af sjóræningjum.
The vonsku af Dutchman. Komu hans á eyjunni.
Hann berst inn Laputa.
Ég hafði ekki verið heima yfir tíu daga, þegar Captain William Robinson, a Cornish maður,
yfirmaður Hopewell, a Stout skip þrjú hundruð tonn, kom til mín.
Ég hafði áður verið skurðlæknir í annað skip þar sem hann var skipstjóri og hinn fjórði hluti
eigandi, í ferð til Levant.
Hann hafði alltaf meðhöndlaðir mig meira eins og bróðir, en óæðri liðsforingi, og,
heyrn komu mína, gerði mig í heimsókn, eins og ég apprehended aðeins út af vináttu, því að
ekkert framhjá meira en það sem er venjulega eftir langa fjarveru.
En að endurtaka heimsóknir hans oft, tjá gleði sína finn ég mig við góða heilsu,
spyrja, "hvort ég væri nú upp í lífinu?" bæta við, "að hann ætlaði ferð
til austurs Indía í tvo mánuði, "í síðasta
Hann bauð berum orðum mig, þó með nokkrum Apologies, til að vera skurðlæknir í skipinu; "sem
Ég ætti að hafa annað skurðlæknir undir mig, við hliðina á tveimur félögum okkar, þ.e. laun míns
vera tvöföld við venjulega greiða og að hafa
reynslu þekkingu mína í sea-mála að minnsta kosti jöfn hans, myndi hann færa inn
inn í hvaða þátttöku að fylgja ráðum mínum, eins mikið og ef ég hefði hluti í stjórn. "Hann
sagði svo margt annað skyldi, og ég
vissi hann að vera svo heiðarlegur maður, sem ég gat ekki hafnað þessari tillögu, en þorsti
Ég hafði að sjá heiminn, þrátt fyrir fortíð ógæfu mína, áfram eins og ofbeldi
eins og alltaf.
Eina vandi sem var eftir var að sannfæra konuna mína, sem samþykki þó ég
um síðir fengin með því að horfur kostur hún lagt til börnum sínum.
Við setjum út 5 daga ágúst, 1706, og kom Fort St
George er 11 apríl 1707. Við staid þrjár vikur til að hressa okkur
áhöfn, sem margir hverjir voru veik.
Þaðan fórum við Tonquin, þar sem skipstjórinn ákveðið að halda áfram í nokkurn tíma,
því að margir þeirra vara hann ætlaði að kaupa voru ekki tilbúin, né gat hann búist við að
vera send í nokkra mánuði.
Því í von til greiðslu sum gjalda hann verður að vera á, keypti hann sloop,
hlaðinn með nokkrum konar vöru, wherewith á Tonquinese viðskipti yfirleitt
nærliggjandi eyjar, og setja
fjórtán menn um borð, Þessu til staðfestu þrír voru í landinu, skipaði hann mér herra
á sloop og gaf mér vald til að umferð, meðan hann transacted sínum málum á Tonquin.
Við höfðum ekki siglt yfir þrjá daga, þegar mikill stormur sem myndast, vorum við rekið fimm
daga til norður-norður-austur, og síðan til austurs: eftir sem við höfðum góðviðri,
en samt með nokkuð sterka Gale úr vestri.
Við tíunda degi að við vorum elt af tveimur sjóræningjar, sem brátt náði oss, því að sloop minn
var svo djúpt Laden, að hún sigldi mjög hægur, hvorki við vorum í ástandi til
verja okkur.
Við vorum gekk á sama tíma bæði af sjóræningjar, sem tóku trylltur á
höfuð manna þeirra, en að finna okkur öll fram á ásjónur sínar á andlit okkar (svo ég gaf
röð), pinioned þeir oss með sterkum reipi,
og setja vörður á okkur, fór að leita á sloop.
Ég sést meðal þeirra sem Hollendingurinn, sem virtist vera af sumum yfirvöldum, þótt hann
var ekki yfirmaður heldur skipi.
Hann vissi okkur með countenances okkar til að vera Englendinga, og jabbering til okkar í eigin
tungumál, sór við ættum að vera bundin bak í bak og varpað í hafið.
Ég talað Hollenska tolerably vel, ég sagði honum hver við vorum, og bað hann í
umfjöllun að vera kristnir og mótmælendur, nálægra landa í
strangar bandalag, að hann myndi færa skipstjóra til að taka nokkrar aumur á okkur.
Þessi bólga reiði hans, hann ítrekað threatenings sína og beygja til hans
félagar, talaði með miklum vehemence á ***önsku tungumál, eins og ég geri ráð fyrir, oft
nota orðið Christianos.
Stærstu tveggja sjóræningi skip var boðið af japanska skipstjóra, sem talaði
smá hollensku, en mjög ófullkomnum.
Hann kom til mín, og eftir nokkrar spurningar, sem ég svaraði í mikilli
auðmýkt, sagði hann, "við ættum ekki að deyja." Ég gerði skipstjóra mjög lágt boga, og þá,
að snúa við Hollendingurinn, sagði: "Ég var hryggur
til að finna fleiri miskunn í þjóðanna, en í bróður kristinn. "En ég hafði fljótt ástæðu
að iðrast þeir heimskir orð: fyrir þessi illgjarn reprobate, hafa oft
leitast árangurslaust að sannfæra bæði
stýrimenn sem gæti ég kastað í hafið (sem þeir myndu ekki skila til, eftir
fyrirheit gerði mig að ég ætti ekki að deyja), hins vegar ríkti svo langt, að hafa
refsingar valdið á mig, verri, í öllum mönnum útliti, en dauðinn sjálfur.
Menn mínir voru send með jafna skiptingu í bæði sjóræningi skipum og sloop ný minn
mannaðar.
Eins og við sjálfan mig, var það ákveðið að ég ætti að vera stillt rak í litlu canoe með
paddles og sigla, og ákvæði fjóra daga '; sem síðasta, japanska
Skipstjórinn var svo góður að tvöfalda út af hans
eigin verslunum, og vildi leyfa engum manni að leita mér.
Ég fékk niður í canoe, en Hollendingurinn, standa á þilfari, hlaðinn mér
með öllum bölvar og skaðleg skilmálar tungumál hans gæti hafa efni á.
Um klukkutíma áður en við sáum sjóræningjar ég hafði tekið athugun, og fundust við vorum
í breiddargráðu 46 N.-og lengdargráðu af 183.
Þegar ég var í nokkurri fjarlægð frá sjóræningjar, uppgötvaði ég, með mínum vasa-gler,
nokkrum eyjum í suður-austur.
Ég sett upp segl minn, vindurinn vera sanngjörn, við hönnun til að ná næsta þeirra
eyjum, sem ég gerði vakt til að gera, í um þrjár klukkustundir.
Það var allt Rocky: þó ég fékk egg margir fuglar '; og sláandi eldi brann ég nokkur
Heath og þurr sea-illgresi, þar sem ég brennt egg minn.
Ég borðaði engin önnur kvöldmáltíðina, að vera samþykkt að hlífa ákvæði mína eins mikið og ég gat.
Ég fór í nótt undir skjóli stein, strewing sum heiðina undir mig, og
svaf nokkuð vel.
Næsta dag sem ég sigldi til annars eyja, og þaðan til þriðja og fjórða, stundum
nota sigla minn, og stundum paddles minn.
En, ekki vandræði lesandinn með sérstöku tilliti distresses minn, láta það
duga, að á fimmta degi að ég kom á síðasta eyja í mínum augum, sem lá
suður-suður-austur til fyrrum.
Þessi eyja var í meiri fjarlægð en ég átti von á, og ég gerði ekki ná það í minni
en fimm klukkustundir.
Ég fjallaði það nánast kringlótt, áður en ég gat fundið þægilegan stað til að lenda í;
sem var lítið Creek, um þrisvar sinnum wideness af canoe mínum.
Ég fann eyjuna að vera allt Rocky, bara smá intermingled með Tufts gras,
og sætur-lykta jurtir.
Ég tók út lítil ákvæðum mínum og eftir að hafa hressandi mig, ég tryggt sér
eftirstöðvar í helli, Þessu til staðfestu var þar mikil númer, ég safnað fullt af eggjum
á steina, og fékk magn af þurru
sea-illgresi, og bökuðu gras, sem ég ætlað að kveikja á næsta dag, og steikt
egg minn og ég gat, því ég hafði um mig tinna mín, stál, jafningi, og brennandi-
gler.
Ég lá alla nóttina í hellinum þar sem ég hafði lýst ákvæðum mínum.
Rúminu mínu var sama þurrt gras og sea-illgresi sem ég ætlað fyrir eldsneyti.
Ég svaf mjög lítið fyrir disquiets í huga mínum ríkti yfir þreyta mín, og
hélt mér vakandi.
Ég íhuga hvernig hægt var að varðveita líf mitt svo auðn stað,
og hvernig ömurlega endalok mín verður: enn fundið mig svo listless og desponding, sem ég
hafði ekki hjarta til að rísa, og áður en ég
gæti fengið andar nóg til að skríða út úr hellinum mínum, var dagur langt komin.
Ég gekk um hríð meðal steina: himininn var fullkomlega skýr, og sólin svo heitt,
að ég neyddist til að snúa mér frá honum: Þegar allt á einu varð óskýr, sem
Ég hélt, á þann hátt mjög frábrugðin
Hvað gerist með interposition á ský.
Ég sneri aftur, og skynja gríðarstór ógagnsæ líkama milli mín og sólin færa fram
gagnvart eyjunni, það virtist vera um tvö kílómetra hár, og faldi sólin sex eða
sjö mínútur en ég gerði ekki virða
loft til að vera mun kaldara, eða himininn meira sortna, en ef ég hefði staðið undir
litbrigði af fjalli.
Eins og það nálgast nær yfir þeim stað þar sem ég var, virtist það vera fyrirtæki
efni, neðst íbúð, mjúkt, og skínandi mjög björt, frá spegilmynd af
sjó neðan.
Ég stóð á hæð um tvö hundruð metrar frá ströndinni, og sá þessa mikla
líkaminn niður á næstum að samhliða með mér, á minna en ensku kílómetri fjarlægð.
Ég tók út vasa sjónarhóli mínum, og gæti berum orðum uppgötva fjöldi fólk flytur
upp og niður á hliðum hennar, sem virtust vera hallandi, en hvað þá fólk sem
gera ég var ekki fær um að greina á milli.
Náttúrulegt ástinni í lífi gaf mér inn hreyfingu gleði, og ég var tilbúinn til að
skemmta von að þessi ævintýri gæti einhvern hátt eða annan, hjálpa til við að frelsa mig frá
í eyði stað og ástandi ég var inn
En á sama tíma lesandinn getur varla hugsað undrun mína, að sjá um
eyja í loftinu, byggt mönnum, sem voru fær (eins og það ætti að virðast) að hækka eða
vaskur, eða setja hana í áföngum hreyfingu, eins og þeir vildu.
En ekki vera á þeim tíma í tilhneiging til philosophise á þetta fyrirbæri, ég
fremur kusu að fylgjast með hvað sjálfsögðu á eyjunni myndi taka, því það virtist fyrir
stutta stund að standa kyrr.
Samt fljótlega eftir, háþróaður það nær, og ég gat séð hliðum hennar náði með
nokkrum blæbrigðum af sýningarsölum, og stiga, með ákveðnu millibili, að fara niður
frá einum til annars.
Í lægsta gallerí, sá ég fólk veiða með löngum stöngum veiðileyfi, og aðrir
að horfa á.
Ég veifaði loki minn (fyrir hatt minn var lengi síðan borið út) og handkerchief mínum til
eyja, og á nær nálgun sinni, kallaði ég og kallaði með afar styrk
rödd mína, og þá útlit
circumspectly, sá ég fólkið saman til þeim megin sem var mest að mínu mati.
Ég fann með því að benda þeirra gagnvart mér og hvert öðru, að þeir uppgötva berum orðum
mig, þótt þeir gerðu ekki koma aftur til hróp mitt.
En ég gæti séð fjóra eða fimm menn hlaupandi í miklu flýti, upp stigann, upp á topp
eyjunni, sem síðan hvarf.
Ég kom réttilega að conjecture, að þessar voru sendar til pantanir á einstakling
í vald á þessu tilefni.
Fjölda fólks aukist, og, í minna en helmingur allra tíma, var eyjan
flutti og uppalin á þann hátt, að lægstu gallerí birst í samhliða í
minna en hundrað metrar fjarlægð frá hæð þar sem ég stóð.
Ég setti þá sjálfur í flestum supplicating stelling, og talaði í humblest hreim,
en fékk ekkert svar.
Þeir sem stóðu næst yfir gegn mér, virtist vera einstaklinga af greinarmun, eins og ég
ætlast af vana sínum. Þeir falið ákaft við hvert annað,
leita oft á mig.
Í lengd einn þeirra kallaði í tær, kurteis, slétt mállýskum, ekki ólíkt
í hljóð í ítalska, og því ég kom heim svar á því tungumáli, og vona
að minnsta kosti að cadence gæti verið meira agreeable til eyrna honum.
Þótt hvorki okkar skilið aðra, en þýðir minn var auðveldlega þekkt fyrir
fólkið sá þrenging var ég inn
Þeir gerðu skilti fyrir mig að koma niður af kletti, og fara í átt að ströndinni, sem ég
samræmi gerði, og fljúgandi eyjunni er hækkuð í þægilegan hæð,
mörkum beint yfir mér, var keðja láta
niður frá lægsta gallerí, með sæti fest í botn, sem ég fast
sjálfur, og var samin af reimhjól.
HLUTI III. Ferð til LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG,
GLUBBDUBDRIB, og Japan. KAFLI II.
The humours og ráðstöfunum Laputians lýst.
Grein fyrir námi sínu. Konungs og hirð hans.
Höfundar móttöku þar.
Íbúum með fyrirvara um ótta og disquietudes.
An tillit til kvenna.
Á alighting minn, ég var umkringdur með fjölmenni, en þeir sem stóðu
næsta virtist vera betri gæði.
Þeir sáu mig með öllum merkjum og aðstæðum furða, hvorki Reyndar var
Ég mun í skuldir sínar, að hafa aldrei fyrr þá séð ætt dauðleg svo eintölu í
form þeirra, venjum og countenances.
Höfuð þeirra voru allir settist, annað hvort til hægri eða vinstri, einn af augum þeirra
sneri inn, og beint upp á Zenith.
Út klæði sín voru adorned við tölum Suns, tunglum og stjörnum,
samtvinnuð þau fiddles, flautur, hörpur, lúðrar, gítar, harpsichords og
mörg önnur hljóðfæri, óþekkt okkur í Evrópu.
Ég fram, hér og þar, margir í vana að þjóna, með blásið þvagblöðru,
festi eins flail til lok stafur, sem þeir fara í höndum þeirra.
Í hverju þvagblöðru var lítið magn af þurrkuðum baunum, eða lítið pebbles, eins og ég var
eftir upplýst.
Með þessum blöðrum, flapped þeir nú og þá munn og eyru þeirra sem
stóð nálægt þeim, sem æfa ég gat ekki þá ímynda merkingu.
Það virðist hugum þessa fólks eru svo teknar upp með mikilli vangaveltur, að
þeir hvorki geta talað, né mæta í discourses annarra, án þess að vekja
af einhverjum utanaðkomandi taction á líffæri
tal og heyrn, sem ástæða, þá einstaklinga sem eru færir um að hafa efni á það alltaf
halda flapper (upprunalega er climenole) í fjölskyldu þeirra, sem einn af domestics þeirra;
mun aldrei ganga erlendis, eða gera heimsóknir, án hans.
Og fyrirtæki þessa liðsforingi er, þegar tveir, þrír eða fleiri einstaklingar eru í félaginu,
varlega til að slá með blöðruna hans munni hans, sem er að tala, og hægra eyra
af honum eða þeim, sem talar viðtakandi sjálfur.
Þetta flapper er sömuleiðis starfandi iðinn að mæta herra sínum í hans
gengur, og á tækifæri til að gefa honum mjúkan blakt á augu hans, því hann er alltaf svo
pakkað í cogitation, að hann sé í
farmskrá hættu að falla niður öll precipice, og skoppandi höfuðið gegn
hverri færslu, og á götum, í justling annarra, eða vera justled sér í
Kennel.
Það var nauðsynlegt að gefa lesandanum þessar upplýsingar, en án þess að hann vildi vera á
sama tap með mér til að skilja mál þessa fólks, eins og þeir
gerðar mig upp stigann á topp
eyjunni, og þaðan til Royal Palace.
Þó að við vorum hækkandi, gleymdi að þeir nokkrum sinnum hvað þeir voru um, og
látið mig við sjálfan mig, til minningar þeirra voru aftur vekja með flappers þeirra, því að þeir
virtist alveg unmoved af augum
erlendum venja minn og ásjónu, og með hrópar á dónalegur, hugsanir sem
og hjörtu voru disengaged.
Á síðasta við komum inn í höllina, og gekk inn í Chamber of viðveru,
þar sem ég sá konungur situr í hásæti sínu, sótti á hvorri hlið við einstaklinga af blómi
gæði.
Frammi fyrir hásætinu var stór borð fyllt með hnattlíkön og sviðum, og stærðfræði
tæki af öllum gerðum.
Tign hans tók ekki síst eftir af okkur, þótt innganginn okkar var ekki
fullnægjandi hávaða, með concourse allra sem tilheyra dómi.
En hann var þá djúpt í vanda, og við sótti að minnsta kosti klukkustund áður en hann gat
leysa það.
Þar stóð hann, á hvorri hlið, ungur síðu með flaps í höndum þeirra, og þegar
Þeir sáu að hann var í frístundum, einn þeirra hjó varlega munni hans, og aðrir hans
hægra eyra, þar sem hann brá eins og einn
awaked á einu, og horfa til mín og fyrirtæki sem ég var í, recollected
í tilefni af komu okkar í Þessu til staðfestu hann hafði verið tilkynnt áður.
Hann talaði nokkur orð, Síðan strax ungur maður með blakt kom til hjá mér,
og flapped mig varlega á hægra eyra, en ég gerði tákn, sem og ég gat, því ég
hafði ekki tilefni til slíks tæki;
sem, eins og ég fann síðan, gaf hátign hans, og allt dómi mjög meina
mati samkvæmt skilningi mínum.
Konungur, eins langt og ég gat conjecture, spurði mig nokkrar spurningar, og ég beint
honum sjálfan mig á öllum tungumálum sem ég hafði.
Þegar það fannst að ég gæti hvorki skilið né skilja, var ég
vegum til hans í íbúð í höll sinni (þetta prinsinn er frægur
umfram allt forveri hans fyrir hans
gestrisni við ókunnuga), þar sem tveir þjónar voru skipaðir að mæta mér.
Matinn minn fæddist, og fjórir einstaklingar um gæði, sem ég minntist að hafa séð
mjög nálægt manneskju konungs, gerði mér þann heiður að borða með mér.
Við höfðum tvö námskeið, þrír diskar hver.
Í fyrsta Auðvitað var öxl mutton skera inn jafnhliða þríhyrningur,
a stykki af nautakjöti í rhomboides og pudding í cycloid.
Annað námskeiðið var tveggja endur trussed upp í formi fiddles; pylsur og
puddings líkist flautur og hautboys og brjóst af kálfakjöt í laginu eins og
hörpu.
Þjónar skera brauð okkar í keilur, tjakkar, parallelograms, og nokkrir
önnur stærðfræði tölur.
Á meðan við vorum í kvöldmat, gerði ég djörf að spyrja nöfn nokkrum atriðum í sinni
tungumál, og þá göfugt fólki, með aðstoð flappers þeirra, ánægð með að
gefa mér svör, og vona að hækka minn
aðdáun mikla getu þeirra ef ég gæti komið að hafa samband við þá.
Ég var fljótt að kalla á brauð og drykk, eða hvað annað sem ég vildi.
Eftir kvöldmat fyrirtækið mitt vék, og maður var sendur til mín með því að panta konungs,
sótti með flapper.
Hann flutti með sér penna, blek og pappír, og þrjár eða fjórar bækur, gefa mér að
skilja með skiltum, að hann var sendur til að kenna mér tungumálið.
Við sat saman fjórar klukkustundir, þar sem ég skrifaði niður mikill fjöldi orða í
dálka, með þýðingum yfir gegn þeim, ég gerði sömuleiðis vakt til að læra
nokkrar stuttar setningar, því kennari minn myndi
panta einn af þjónum mínum til að ná í eitthvað, að snúa um, að gera boga, til
sitja eða standa eða ganga, og þess háttar. Og ég tók niður setningu skriflega.
Hann sýndi mér líka, í einni af bó*** hans, tölur á sól, tungli og stjörnum, sem
Dýrahringurinn, í hitabeltinu og Polar hringi, ásamt kirkjudeildum margra
sléttum og föst efni.
Hann gaf mér nöfn og lýsingar á öllum hljóðfærum, og
almennum skilmálum list í að spila á hverri þeirra.
Eftir að hann hafði látið mig, sett ég öll orð mín, með túlkunum þeirra, í
stafrófsröð.
Og svona í nokkra daga, með aðstoð mjög trúr minni, fékk ég innsýn
á tungumál þeirra.
Orðið, sem ég túlka sem fljúga eða fljótandi eyju, er í upprunalegu Laputa,
Þessu til staðfestu að ég gæti aldrei lært réttu orðsifjafræði.
Lap, í gamla úreltur tungumál, merkir hár og untuh, sem landstjóra, frá
sem þeir segja, af spillingu, var unnin Laputa frá Lapuntuh.
En ég samþykkja ekki þessa afleiðslu, sem virðist vera smá þvingaður.
Ég héldu að bjóða að læra á meðal þeim conjecture mína eigin, sem Laputa
var hálf hring outed, hring, sem táknar almennilega, dansa í sunbeams í
sjó, og outed, væng, sem þó
Ég mun ekki obtrude, en leggja fyrir judicious lesandi.
Þeir sem konungur hafði falið mér, að fylgjast með hvernig illa ég var klædd, pantaði
sníða að koma næsta morgun, og taka mæla fyrir föt af fötum.
Þessi stjórnandi gerði embætti hans eftir annan hátt frá þeim sem viðskipti hans í
Evrópu.
Hann tók fyrst hæð mína af fjórðung, og þá með reglu og áttavita,
lýst stærð og útlínur allan líkamann minn, allt sem hann inn á
pappír, og að á sex dögum færði fötin mín
mjög illa gert, og alveg út af lögun, með því að gerast mistök að tala í
útreikning.
En huggun mín var að ég fram slík slys mjög tíð, og lítið
litið.
Á sængurlegu minn fyrir vilja föt, og með indisposition sem hélt mér
daga lengur, stækkað ég mikið orðaforða mínum, og þegar ég fór næst til dómstóla, gat
skilja margt konungur talaði, og eiga afturkvæmt honum einhvers konar svör.
Tign hans hafði gefið fyrirmæli, að eyjan ætti að færa norður-austur og austur,
að lóðrétta benda á Lagado er stórborg í heild ríki hér á eftir, á
fyrirtækið jörðina.
Það var um níutíu rasta fjarlæg og ferð okkar stóð fjóra daga og hálft.
Ég var ekki síst skynsamlegt af versnandi hreyfingu sem gerðar eru í loftinu sem
eyja.
Á annarri morgni, um 11:00, konungur sjálfur í eigin persónu,
sóttu kjörinn konungur hans courtiers og yfirmenn, sem hafa unnið alla tónlist þeirra
hljóðfæri, spilað á þá þrjár klukkustundir
án hlé, þannig að ég var alveg töfrandi við hávaða, hvorki ég gæti
hugsanlega giska á merkingu, uns kennari minn upplýst mig.
Hann sagði að fólkið í eyjunni þeirra hafði eyrun lagað að heyra "tónlist
á sviðum sem alltaf spilað á ákveðnum tímabilum, og dómi var nú
tilbúinn að bera nokkurn hluta þeirra, í hvaða
tæki sem þeir framúr mest. "Í ferð okkar í átt Lagado, höfuðborg,
hátign hans bauð að eyjan ætti að stoppa tilteknum bæjum og þorpum, allt frá
hvaðan hann gæti fengið bænir einstaklinga hans.
Og í því skyni voru nokkrir packthreads láta niður, með litlum lóðum á
botn.
Á þessum packthreads fólkið spenntur bænir þeirra, sem festur upp beint,
eins og leifarnar af pappír fest með stráka í skólanum í lok band sem geymir
Kite. sínu
Stundum höfum við fengið vín og victuals að neðan, sem var samin af reimhjól.
Sú þekking sem ég hafði í stærðfræði, gaf mér mikla aðstoð við öflun þeirra
phraseology, sem reiða sig mikið á að vísindi og tónlist, og í seinni var ég
ekki ófaglærðra.
Hugmyndir þeirra eru perpetually conversant í línum og tölum.
Ef þeir myndu td lofa fegurð konu, eða nokkra aðra skepnu,
Þeir lýsa því með rhombs, hringi, parallelograms, ellipses, og aðrar
rúmfræðilega hugtök, eða með orðum list dregið af tónlist, óþarfa hér til að endurtaka.
Ég fram í eldhúsinu konungs alls konar stærðfræði og hljóðfæri,
eftir tölur sem þeir skera upp í liðum sem voru varð til þess að vegsemd síns
töflunni.
Húsin þeirra eru mjög illa byggð, veggir bevil, án þess að einn rétt horn í öllum
íbúð, og þennan galla kemur frá fyrirlitning sem þeir bera til að hagnýta rúmfræði,
sem þeir fyrirlíta og dónalegur og vélvirki;
þeim leiðbeiningum sem þeir gefa að vera of fáguð fyrir intellects þeirra
verkamenn, sem tilefni ævarandi mistök.
Og enda þótt þeir séu dexterous nóg á blað, í stjórnun
reglu blýant og Divider, enn í sameiginlegum aðgerðum og hegðun í lífinu,
Ég hef ekki séð meira klaufalegt, klaufalegur, og
unhandy fólk, né svo hægur og ráðalausir í hugmyndir sínar á öllum öðrum
einstaklingum, nema þeim sem stærðfræði og tónlist.
Þeir eru mjög slæm reasoners og vehemently gefið andstöðu, nema þegar þeir
gerst að vera rétt skoðun, sem er sjaldan mál þeirra.
Ímyndunarafl, ímynda, og uppfinning, eru þeir að fullu ókunnuga til, né hafa allir orð í
tungumál þeirra, sem þeim hugmyndum hægt að gefa upp, öll áttavita þeirra
hugsanir og huga að leggja upp innan tveggja forementioned vísindi.
Flest af þeim, og sérstaklega þeim sem takast á stjarnfræðilegur hluta, hafa mikla trú
í dómstóla stjörnuspeki, enda þótt þeir séu skammast sín fyrir að eiga hana opinberlega.
En það sem ég dáðist aðallega og þótti að öllu leyti unaccountable var sterk
ráðstöfun ég fram hjá þeim að fréttir og stjórnmál, spyrja perpetually inn
opinberra mála, gefa dómar þeirra í
málefni ríkisins, og ástríðufullur deilunni sérhver tomma af aðila áliti.
Ég hef reyndar fram sömu ráðstöfun hjá flestum stærðfræðingar sem ég hef
þekkt í Evrópu, þó svo að ég gæti aldrei komast að minnsta kosti líkingar á milli tveggja
vísindum, nema þessir menn gera ráð fyrir, að
vegna þess að minnstu hring hefur eins og margir gráður eins og stærsta, því
reglugerð og stjórnun heimsins þurfa ekki fleiri hæfileika en meðhöndlun
og beygja í heiminum, en ég tek frekar
þessa eiginleika til vor frá mjög algeng heilsubrest af mannlegu eðli, hallað okkur að
vera mest forvitinn og ofmetnast í málum þar sem við höfum síst áhyggjuefni, og sem
við erum amk lagað nám eða eðli sínu.
Þetta fólk eru í stöðugri disquietudes, aldrei njóta mín
hugarró og truflunum þeirra að halda áfram orsö*** sem mjög lítið
hafa áhrif á restina af mennskum.
Apprehensions þeirra koma úr ýmsum breytingum sem þeir Dread í himneskur stofnanir:
til dæmis, að jörðin, sem stöðugt nálgast á sólinni gagnvart því,
skal í tímans rás, frásogast, eða
gleypa upp, að andlitið af sólinni, mun því gráður, að encrusted með eigin
effluvia, og gefa ekki meira ljós til heimsins, að jörðin mjög þröngt slapp
bursta úr hala síðasta halastjarna,
sem hefði infallibly minnkað hana til ösku, og það næsta sem þeir hafa
reiknað fyrir einn-og-þrjátíu ár, mun líklega eyða okkur.
Því að ef, í perihelion hennar, ætti það að nálgast innan ákveðins gráðu af sólinni
(Eins og með útreikningum hafa þeir ástæðu til ótta) það mun fá gráðu af hita
tíu þúsund sinnum meiri ákafa en
af Red Hot glóandi járni, og í fjarveru hans frá sólinni, bera logandi hala tíu
100.014 km langt, þar sem, ef jörðin að líða á
fjarlægð hundrað þúsund kílómetra
frá kjarnanum, eða meginmáli comet, verður það í yfirferð sinni sett á
eldur, og minni til ösku: að sólin, daglega útgjöld geislum sínum án
nutriment að veita þeim, mun um síðir að
öllu leyti neytt og tortímt, sem skal vera sótt með eyðileggingu þessarar
jörð, og allra reikistjarna sem fá ljós sitt af því.
Þau eru svo perpetually brugðið við apprehensions þessara, og þess háttar
yfirvofandi hættu, sem þeir geta hvorki sofið hljóðlega í rúmið þeirra, né heldur hafa allir
yndi fyrir sameiginlegum ánægju og skemmtigarða lífsins.
Þegar þeir hittast á kunningja í morgun, fyrsta spurningin er um
Heilsa Sat, hvernig hann leit á stillingu hans og hækka, og hvaða vonir þeir þurfa að
forðast högg á nálgast halastjarna.
Þetta samtal þeir eru líklegur til að hlaupa inn með sama skapi að drengir finna í
delighting að heyra hræðilegu sögur af öndum og hobgoblins, sem þeir greedily
hlusta á, og þora ekki að fara að sofa af ótta.
Konurnar á eyjunni hafa gnægð af vivacity: þeir, contemn eiginmenn þeirra og
eru ákaflega hrifinn af ókunnugum, Þessu til staðfestu það er alltaf töluverður fjöldi af
álfunnar fyrir neðan, mæta í dómi,
annaðhvort á málefnum nokkrum bæjum og fyrirtæki, eða eiga einkum þeirra
tilefni, en eru mikið fyrirlitinn, því þeir vilja sama endowments.
Meðal þessara the ladies velja gallants þeirra en vexation er, að þeir
starfa með of mikið vellíðan og öryggi, því að maðurinn er alltaf svo rapt í
vangaveltur, að húsfreyja og elskhuga
getur haldið áfram að mestu familiarities undan sér, ef hann heldur fylgja með
pappír og útfærir, og án flapper hans við hlið hans.
Eiginkonur og dætur kveina sængurlegu sína til eyjarinnar, þó svo að ég held
það mest ljúffengur blettur á jörðu niðri í heiminum, og þótt þeir lifa hér í
Mesta nóg og glæsileika, eru og
leyft að gera hvað sem þeir þóknast, lengi þeir að sjá heiminn, og taka
farvegs af Metropolis, sem þeir eru ekki leyft að gera án þess að tiltekinn
leyfi frá konungi, og þetta er ekki auðvelt
til að fá, vegna þess að fólk gæði hafa fundið með tíð reynslu,
hve torvelt er að sannfæra konur þeirra til að fara aftur að neðan.
Mér var sagt að mikill dómstóll dama, sem hafði nokkrum börnum,-er gift í fyrirrúmi
ráðherra, ríkustu efni í ríkinu, sem er mjög tignarlegt manneskja, mjög
hrifinn af henni, og býr í besta höll
eyjarinnar,-fór niður Lagado um sýndarmennsku heilsu, þar faldi sig fyrir
nokkra mánuði, uns konungur sendi tilefni til að leita að henni, og hún var
finnast í hylja borða húsinu allt í
tuskur, hafa pawned fötin hennar til að viðhalda gamla vansköpuð footman, sem vann hana á hverjum
dag, og sem fyrirtækið hún var tekin, mikið gegn hennar vilja.
Og þótt eiginmaður hennar fékk hana með öllum mögulegum góðvild, og án
amk háðung, hún á eftir fljótlega háttuð að stela niður aftur, með öllum perlum hennar, til
sömu gallant, og hefur ekki heyrst af síðan.
Þetta getur kannski fara með lesandanum frekar fyrir Evrópu eða ensku sögu,
en eitt land svo fjarlægur.
En getur hann vinsamlegast að íhuga, að caprices af womankind ekki takmarkaður við
hvaða loftslag eða þjóð, og að þeir eru mun jafnari, en getur hæglega
ímyndað sér.
Í um tíma mánaðar hafði ég gert ásættanlegt færni í tungumáli,
og gat svarað flestum spurningum konungs, þegar ég hafði þann heiður að taka þátt
honum.
Tign hans komst ekki síst forvitni til að spyrjast fyrir í lögum,
ríkisstjórn, sögu, trúarbrögð eða hegðun þeirra landa þar sem ég hafði verið, en
bundin spurningar hans til stöðu
stærðfræði og fékk reikningi sem ég gaf honum með mikilli fyrirlitningu og
afskiptaleysi, þó oft vekja með flapper sinni á hvorri hlið.
HLUTI III. Ferð til LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG,
GLUBBDUBDRIB, og Japan. KAFLI III.
Fyrirbæri leyst með nútíma heimspeki og stjörnufræði.
Mikill framför í Laputians í seinni.
Konungs aðferð bæla uppreisnum.
Ég óskað eftir þessari landshöfðinginn til að sjá curiosities eyjarinnar, sem hann var
vingjarnlega ánægður að veita, og bauð kennari minn að sækja mig.
Mig langaði aðallega að vita, hvað valda, í list eða í náttúrunni, skuldar það nokkrum þess
tillögur, Þessu til staðfestu vil ég nú gefa heimspekilegar reikning til lesandi.
Fljúgandi eða fljótandi eyju er einmitt hringlaga, þvermál hennar 7837 metrar, eða um
fjórar mílur og hálft ár, og þar af leiðandi inniheldur tíu þúsund ekrur.
Það er þrjú hundruð metrar þykkur.
The botn, eða undir yfirborði sem virðist þeim sem skoða það hér að neðan, er ein enn
venjulegur diskur af adamant, skjóta upp á hæð um tvö hundruð metra.
Ofan það liggja í nokkrar steinefna í venjulega röð þeirra, og yfir allt er Skjaldarmerki ríkur
mold, tíu eða tólf fet djúpur.
The declivity efri yfirborði, úr ummál að miðju, er
náttúrulega orsök hvers vegna öll dews og rignir, sem falla á eyjunni eru fluttar í
lítil rivulets átt að miðju, þar sem
þeir eru tæmst í fjóra stóra lægðir, hver um það bil helmingur a míla í hringrás og
tvö hundruð metrar langt frá miðju.
Frá þessum skipalægi vatnið er stöðugt exhaled með sól í dagvinnu, sem
effectually í veg fyrir barmafullur þeirra.
Að auki, eins og það er í krafti Monarch að hækka eyja fyrir ofan
héraði í skýjum og gufu, getur hann komið í veg fyrir falla dews og rigning
þegar honum þóknast.
Fyrir hæstu skýjum getur ekki rísa upp yfir tvo kílómetra, sem naturalists sammála, að minnsta kosti
þeir voru aldrei vitað til þess í viðkomandi landi.
Í miðju eyjarinnar er hyldýpi um fimmtíu metrar í þvermál, hvaðan
að stjörnufræðingar niður í stóra hvelfing, sem er því kallað flandona gagnole,
eða stjörnufræðingur er hellir, staðsett á
dýpi hundrað metrar undir efra yfirborð adamant.
Í þessu helli eru tuttugu lampar brenna stöðugt, sem frá spegilmynd af
adamant, varpa sterkt ljós í hverjum hluta.
The staður er geymd með mikið úrval af sextants, quadrants, sjónaukar,
astrolabes og öðrum stjarnfræðilegur hljóðfæri.
En mesta forvitni, á hvaða örlög eyjarinnar fer, er loadstone
af prodigious stærð, lögun líkist ferðir sem vefjarrifur.
Það er í lengd sex metrar, og í thickest hluta að minnsta kosti þremur metrar yfir.
Þessi segull er viðvarandi með mjög sterkt ás um adamant liggur í gegnum miðju þess,
sem hún spilar og er á förum svo einmitt að veikja vegar geta snúa það.
Það er hooped umferð með holur strokka af adamant, fjórum fótum metrar í þvermál,
settur lárétt, og stutt af átta adamantine fætur, hvert sex metrar á hæð.
Í the miðja af the íhvolfur hlið, það er gróp tólf tommu djúpt, þar sem
útlimum við ási eru lögð fram, og sneri umferð eins og það er tilefni.
Steininum er ekki hægt að fjarlægja úr stað með því að allir gildi, vegna þess að Hoop og fætur hennar
eru einn hélt áfram stykki með þessi stofnun adamant sem telst botni
eyja.
Með þessu loadstone er eyja til rísa og falla, og flytja frá einu
stað til annars.
Því að því er varðar þann hluta jarðarinnar yfir sem Monarch stjórnar, steininn
er endued á einn af hliðum þess með aðlaðandi völd, og öðrum með
fráhrindandi.
Þegar setja segull uppréttur, með laða enda átt jörð,
eyju niður, en þegar repelling útlimum stig niður, á eyjunni
fjall beint upp.
Þegar staða steinn er hornrétt, hreyfingu eyjarinnar er svo of: í
þetta segull, krafta starfa ávallt í línum samhliða stefnu þess.
Með þessu oblique hreyfing er eyja miðlað til mismunandi hluta
ríki Monarch er.
Til að útskýra á þann hátt að framgangi þess, láta AB tákna línu sem dregin er yfir
ríki á Balnibarbi, láta línuna CD tákna loadstone, sem láta vilt vera
í repelling enda, og c laða
enda er eyjan að vera yfir C: láta steininn vera sett í CD stöðu, með sína
repelling enda niður, þá eyjan verður ekið upp á ská til D.
Þegar það er komin á D, láta steinn vera rennismiður á ási hennar, til þess að laða
lok stig til E, og þá eyjan mun fara skáhallt til E, þar sem,
ef steinn er aftur snúið við ási hennar
þar til hún stendur í þeirri stöðu EF, með repelling benda niður, á eyjunni
hækki skáhallt til F, þar með að beina að laða lokum til G, sem
Eyjan getur farið til G og frá G til
H, með því að snúa steininum, þannig að repelling útlimum til þess að benda beint
niður.
Og svona, með því að breyta stöðu steini, eins oft og það er tilefni að
Eyjan er gert að hækka og lækka á víxl í oblique átt, og af þeim
varamaður risings og fallings (á
obliquity sé ekki mikil) er miðlað frá einum hluta ríki til
hins vegar.
En það verður að vera ljós, að þessi eyja getur ekki fært út fyrir umfang
ríki hér á eftir, né getur það rísa upp yfir hæð fjögurra kílómetra.
Sem stjörnufræðingar (sem hafa skrifað stórum kerfum um steininn) úthluta
af eftirfarandi ástæðu: að segulmagnaðir krafti nær ekki út fyrir fjarlægð
fjögurra kílómetra, og að sem steinefni
verkar á steininn í innyfli á jörðinni, og í sjó um sex deildir
fjarri ströndinni, er ekki dreifðri gegnum allt heim, en hætt
með þeim takmörkunum sem ríki konungs;
og það var auðvelt, frá the mikill kostur slíkrar betri aðstæður, til prinsinn
að koma undir hlýðni hans hvað sem land lá innan aðdráttarafl sem
segull.
Þegar steininum er sett samsíða plani af spátímanum, eyjunni stendur enn;
í því tilviki útlimum af því, að vera á sömu fjarlægð frá jörðu, athöfn
með jöfnum krafti, einn í teikningu
niður, hinn í að þrýsta upp, og þar af leiðandi engin hreyfing getur ensue.
Þetta loadstone er undir umönnun tiltekinna stjörnufræðingar, sem, frá tími til tími, gefa
það svo stöðu sem Monarch beini.
Þeir eyða mesta hluta af lífi sínu í að fylgjast með himneskur aðilum, sem
þeir gera með aðstoð gleraugu, langt excelling okkar í gæsku.
Því þótt stærstu stjörnusjónauka verði ekki lengri en þrír fætur, stækka þeir mikið
meira en hundrað með okkur, og sýna stjörnurnar með meiri clearness.
Þessi kostur hefur gert þeim að lengja uppgötvanir þeirra mun lengra en okkar
stjörnufræðingar í Evrópu, því að þeir hafa gert skrá yfir tíu þúsund föstum stjörnum,
en stærsta okkar innihaldi ekki yfir einn þriðja hluta þess fjölda.
Þeir hafa sömuleiðis fundið tvær minni stjörnur, eða gervihnöttum, sem snúast um
Mars, Þessu til staðfestu innsta er fjarri miðju aðal reikistjarna nákvæmlega
þrjá þvermáli hans, og ysta,
fimm, fyrrverandi snúist í rúm tíu klukkustundir, og seinni í tuttugu og eitt og
hálfan, þannig að veldi reglubundna sinnum þeirra eru mjög nálægt í sama
hlutfalli við teningur af fjarlægð þeirra
frá miðju Mars, sem augljóslega sýnir þá til að fara eftir sömu lögum
af gravitation sem hefur áhrif á aðra himnanna.
Þeir hafa fram 93 mismunandi halastjörnur, og settist tímabil með
mikill exactness.
Ef þetta er satt (og þeir staðfesta það með mikla traust) er mikið að vera vildi,
að athugasemdum þeirra voru gerðar opinberar, þar sem kenningar um halastjörnur, sem að minnsta
nú er mjög fatlaður og gallaðra, gæti
verið fært til sömu fullkomnun með öðrum listum stjörnufræði.
Konungur vildi vera the alger prinsinn í alheiminum, ef hann gæti en ráða á
ráðuneyti til að taka þátt með honum, en þetta hafa bú sitt undir á
álfunnar, og í ljósi þess að skrifstofa
af uppáhalds hefur mjög óviss umráðaréttur, myndi aldrei samþykki fyrir enslaving af
landi.
Ef einhver bær að taka þátt í uppreisn eða uppreisn, falla í ofbeldi flokksklíka, eða
neita að greiða venjulega skatt, konungur hefir tvær aðferðir til að draga úr þeim
hlýðni.
Fyrsta og mildest sjálfsögðu er með því að halda eyjunni sveima yfir þeim
bæinn, og lönd um það, þar sem hann getur svipta þá um ávinning af sólinni
og rigning, og þar af leiðandi lægja á
íbúa með dearth og sjúkdóma, og ef glæpastarfsemi eiga skilið það, eru þeir á
sama tíma pelted ofan með stórum steinum, gegn sem þeir hafa enga vörn
en með því creeping í kjallara eða hellar,
en þök húsa þeirra barinn í sundur.
En ef þeir halda áfram enn obstinate, eða bjóðast til að hækka uppreisnum, gengur hann
á síðasta úrræði, með því að láta eyjuna falla beint á höfuð þeirra, sem gerir
alhliða eyðileggingu bæði hús og menn.
Hins vegar er útlimum sem prinsinn er sjaldan ekið, enda er
hann tilbúin til að setja það í framkvæmd, né þora ráðherrar hans ráðleggur honum að aðgerð,
sem, eins og það geri þá odious til
fólkið, svo það væri mikill skaði að eiga bú þeirra, sem allir liggja hér fyrir neðan;
fyrir eyjuna er demesne konungs.
En það er samt örugglega meira weighty ástæðan, hvers vegna konunga þessa lands hafa
verið alltaf averse frá framkvæmd svo hræðileg aðgerð, nema við afar
nauðsyn.
Því ef bæjarins ætlað að eyða ætti að hafa í það hvaða hæð steina, sem það
almennt fellur út í stærri borgum, að ástandið valið líklega í fyrstu með
augum að koma í veg fyrir slík stórslys eða ef
það miklu mæli í hár spírur eða stoðir úr steini, skyndileg lækkun gæti skaðað
botni eða undir yfirborði eyjarinnar, sem þó eru, eins og ég hef sagt,
eitt öllu adamant, tvö hundruð metrar
þykkur, gerst að sprunga með of mikið áfall, eða springa við nálgast of nálægt
eldar í hús fyrir neðan þar sem rass, bæði úr járni og steini, verður oft í
reykháfar okkar.
Af öllum þetta fólk er vel apprised, og skilja hversu langt að bera þeirra
obstinacy, þar sem frelsi sínu eða eignum er málið varðar.
Og konungur, þegar hann er hæsta espa, og flestir staðráðinn í að ýta borg til að
rusl, pantanir eyjunni að fara niður með mikilli hógværð, út af sýndarmennsku af
eymsli við þjóð sína, en örugglega til
Ótti brjóta adamantine botn, í því tilviki, er það álit allra þeirra
heimspekingar, að loadstone gat ekki lengur að halda það upp, og allt *** myndir
falla til jarðar.
Með grundvallarreglur um þessa ríki, hvorki konungur né annað hvort af tveimur hans elsta
synir, er heimilt að yfirgefa eyjuna, né drottningu, uns hún er fortíð barn-
bera.
HLUTI III. Ferð til LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG,
GLUBBDUBDRIB, og Japan. KAFLI IV.
Höfundur fer Laputa, er miðlað til Balnibarbi, kemur í Metropolis.
Lýsing á stórborg, og landið aðliggjandi.
Höfundur fékk hospitably með mikla herra.
Samtali hans við það herra.
Þó svo að ég get ekki sagt að ég var veikur meðhöndluð í eyjunni, en ég verð að játa
Ég hélt að ég sjálfur vanrækt of mikið, ekki án þess að nokkur leyti fyrirlitningu, því að
Hvorki höfðingja né fólk virtist vera
forvitinn í hvaða hluta af þekkingu, nema stærðfræði og tónlist, þar var ég langt
óæðri, og á þeim reikningi mjög lítið litið.
Á hinum megin, eftir að hafa séð öll curiosities eyjarinnar, ég var mjög
fýsti að láta hann, að vera hjartanlega þreyttur á þeim.
Þeir voru reyndar góð í tveimur vísindi sem ég hef mikla virðingu og þar
Ég er ekki unversed, en á sama tíma, þannig að tekið og taka þátt í vangaveltur,
sem ég hitti aldrei með svo disagreeable félagsskapur.
Ég conversed aðeins með konum, iðnaðarmenn, flappers, og dómstól-síður, á tveimur
mánuði að jafnaði minni þar, sem, loksins, veitt ég sjálfur mjög
contemptible; en þessir voru einu
fólk sem ég gæti aldrei fengið sanngjarnt svar.
Ég hafði fengið, með hörðum rannsókn góða gráðu af þekkingu á tungumáli þeirra: I
var orðinn þreyttur á að vera bundin við eyju þar sem ég fékk svo lítið ásýnd og
ákveðið að láta það með fyrsta tækifæri.
Það var mikill herra í dómi, næstum í tengslum við konung, og þess vegna
einn notað með virðingu.
Hann var almennt talið mest ókunnugt og heimskur einstaklingur meðal þeirra.
Hann hafði gegnt mörgum framúrskarandi þjónustu fyrir kórónu, hafði mikil náttúruleg og keypti
hlutum, adorned af heilindum og heiðri, en svo illt í eyra fyrir tónlist, að hans
detractors tilkynnt, "hann hefði verið oft
vitað er að slá tíma á röngum stað, "hvorki væri kennara hans, án þess að miklum
erfiðleikar, kenna honum að sýna fram á flestum auðvelt tillögur í stærðfræði.
Hann var ánægður með að sýna mér margar merkur greiða, oft gerði mér þann heiður í heimsókn,
viðkomandi að vera upplýst í málefnum Evrópu, lög og venjur á hegðun
og læra af nokkrum löndum þar sem ég hafði ferðast.
Hann hlustaði á mig með mikilli athygli og gerði mjög vitur athugasemdir allt sem ég talaði.
Hann átti tvo flappers sækja hann til ríkisins, en aldrei nýtt af þeim, nema
í dómi og í heimsóknum á athöfn, og vildi alltaf boðið þeim að taka, þegar
við vorum ein saman.
Ég bað þennan illustrious mann, til að biðja í hönd mína með tign hans,
fyrir leyfi til að fara, sem hann gjörði í samræmi, eins og hann var ánægður með að segja mér, með
eftirsjá: að vissulega er hann hafði látið mig nokkrum
býður mjög hagstæður, en þó ég neitaði með tjáning í hæsta
viðurkenningu. Á 16. febrúar tók ég eftir hans
hátign og dómstólum.
Konungur gerði mér nú að verðmæti um 200 £ ensku og mín
verndari, frændi hans, sem mun, ásamt bréfi sem tilmælum til
vinur hans í Lagado á Metropolis.
Eyjan er þá sveima yfir fjallið um tvo kílómetra frá henni, ég var að láta
niður frá lægsta galleríinu á sama hátt og ég hafði verið tekin upp.
Álfunnar, eins langt og það er háð Monarch á fljúgandi eyjunni, fer
undir almennu nafni Balnibarbi, og Metropolis, eins og ég sagði áður, er kallað
Lagado.
Mér fannst sumir lítið ánægju í að finna sjálfa mig á vettvangi fyrirtækisins.
Ég gekk inn í borgina án þess að hafa áhyggjur, að vera klæddar eins og einn af innfæddra og
nægilega sagt að hafa samband við þá.
Ég fann fljótlega út hús manns sem ég var mælt, kynnti bréf mitt
vinur hans grandee í eyjunni og var tekið með miklum góðvild.
Þessi mikli herra, sem hét Munodi, skipað mér íbúð í húsi sínu,
þar sem ég hélt áfram meðan á dvöl mína, og var skemmtikraftur á flestum gestrisin hátt.
Næsta morguninn eftir komu mína, tók hann mig í vagninum að sjá bæinn, sem er
Um helmingur bigness í London, en húsin mjög undarlega reist, og flest
þá út af viðgerð.
Fólkið á götum úti gekk hratt, horfði villtur, augu þeirra fastur, og voru
yfirleitt í tuskur.
Við gegnum eitt af bænum hlið og gekk um þrjú kílómetrar í
landi, þar sem ég sá marga verkamenn að vinna með nokkrum konar verkfæri í jörðu,
en var ekki hægt að conjecture hvað þeir
voru um: Hvorugt var fylgst með hvaða væntingar annaðhvort korn eða gras,
Þó að jarðvegur virtist vera framúrskarandi.
Ég gat ekki forbear aðdáunarverður í þessum stakur útliti, bæði í bænum og land, og
Ég gerði djörf að þrá leiðari minn, að hann myndi vera ánægð að útskýra fyrir mér, hvað
gæti verið átt við með svo mörgum upptekinn höfuð,
hendur og andlit, bæði á götum og á sviði, því að ég var ekki að uppgötva hvaða
góð sem þau framleiða, heldur þvert á móti, ég hef aldrei vissi að jarðvegi svo unhappily
ræktað, hús svo illa háttuð og svo
ruinous, eða fólk sem countenances og venja gefið svo mikið eymd og vilja.
Þessi herra Munodi var maður í fremstu röð, og höfðu verið nokkur ár bankastjóri
Lagado, en með cabal ráðherranefndin var tæmd fyrir nýrnastarfsemi.
Hins vegar er konungur fengu hann með viðkvæmni, sem vel merkingu maður, en í
lágt contemptible skilning.
Þegar ég gaf að frjáls censure landsins og íbúa þess, gerði hann ekki
lengra svar en að segja mér, "að eg hefði ekki verið nógu lengi á meðal þeirra til að mynda
dómi, og að mismunandi þjóða
heimsins hafi mismunandi siði, "við önnur algeng efni í sama tilgangi.
En þegar við heim til hallar sinnar, spurði hann mig: "hvernig ég líkaði við byggingu, hvað
absurdities I fram, og hvað deila ég hafði með dress eða útlit hans
domestics "Þetta er hann gæti örugglega gera?;
því sérhver hlutur óður í honum var stórkostlegt, reglulega, og kurteis.
Ég svaraði, "að varfærni virðulegi hans, gæði og örlög, hafði
undanþágu honum frá þeim göllum, sem heimska og beggary hafði framleitt í öðrum. "
Hann sagði: "ef ég myndi fara með honum til hans
land-hús, um tuttugu kílómetra fjarlægð, þar sem bú hans lá, það myndi vera meira
afþreying af þessu tagi samtal. "Ég sagði sendiherra hans" að ég var alveg á
förgun hans, "og í samræmi við sett fram morguninn eftir.
Á ferð okkar hann gerði mig að fylgjast með nokkrar aðferðir sem notuð eru af bændum í stjórnun
löndum þeirra, sem til mín voru að fullu unaccountable, fyrir, nema í mjög fáum
stöðum, gæti ég ekki uppgötva annað eyrað af korn eða blað af grasi.
En í þrjár klukkustundir að ferðast, var vettvangur öllu breytt, við komum inn í flest
fallegt land, hús bænda, að lítil vegalengdir, snyrtilegur byggð, á sviði
meðfylgjandi, sem inniheldur víngarða, korn-ástæðum, og engi.
Hvorki ég man að hafa séð fleiri yndisleg horfur.
Virðulegi hans fram auglitis míns til að hreinsa upp, hann sagði mér, með andvarp, "að
það bú hans tók, og myndi halda áfram hið sama, þangað til ættum við að koma til sín:
að landa sína harðlega og fyrirlitið
hann, því að stjórna sínum málum engin betri, og setja svo illa dæmi um
ríki, sem þó var eftir mjög fáir, svo sem var gamall og vísvitandi, og
veik eins og sjálfan sig. "Við fórum á lengd
húsið, sem var örugglega göfugt uppbyggingu, byggð samkvæmt bestu
reglur um forna byggingarlist.
Uppsprettur, garðar, gengur, leiðir, og Groves, voru allir fargað með nákvæmri
dómgreind og smekk.
Ég gaf vegna lof að sérhver hlutur sem ég sá, Þessu til staðfestu virðulegi hans tók ekki síst
taka til eftir kvöldmatinn og þegar, það er engin þriðja félagi, sagði hann mér með mjög
depurð loft "sem hann efaðist hann verður
kasta niður hús sitt í bænum og land, að endurbyggja þau eftir að núverandi háttur;
eyða öllum plantations hans, og kastaði öðrum í slíku formi sem nútíma notkun
krafist, og gefa sömu leiðbeiningar til
alla leigjendur hans, nema hann myndi leggja til fellur við censure af hroka, singularity,
affectation, fáfræði, Caprice, og ef til vill auka displeasure vegsemd hans;
að aðdáun ég virtist vera í
myndi hætta eða minnka, er hann hafði upplýst mig um nokkur atriði sem
sennilega, ég hef aldrei heyrt um í dómi, þar fólk að vera of mikið tekið upp í
eigin vangaveltur þeirra, til að hafa hliðsjón af
hvað liðin hér að neðan "Summa orðræðu hans var þar að lútandi:". að um
fjörutíu árum síðan, sum menn fóru upp til Laputa, annaðhvort á fyrirtæki eða Skráðu,
og eftir fimm mánuði áframhald, kom
til baka með mjög litla smattering í stærðfræði, en fullt af rokgjarnra vínanda
keypt í því Airy region: að þessir einstaklingar, á arðsemi þeirra, tók að
mislíka stjórnun sérhver hlutur
neðan, og féll í kerfum að setja allar listir, vísindi, tungumál, og aflfræði,
við nýja fótur.
Í þessu skyni aflað þeir konunglegt einkaleyfi fyrir reisa á Academy of sýningarvél í
Lagado, og húmor ríkti svo mikil meðal fólksins, að það er
ekki bær hvaða afleiðingar í ríki án slíkrar Academy.
Í þessum Colleges prófessorar contrive nýjar reglur og aðferðir í landbúnaði og
bygging, og ný tæki og tól fyrir öll viðskipti og framleiðir, þar sem,
eins og þeir skuldbinda sig, einn maður skal gera
vinna tíu, höll getur verið innbyggður í viku, á efni því varanlegur og á síðasta
að eilífu án þess að gera.
Allir ávextir jarðarinnar skulu koma til gjalddaga á hvað skipti við höldum að passa að
velja, og auka hundrað sinnum meira en þeir gera nú, en með óteljandi
annar hamingjusamur tillögur.
Eina óþægindum er, að ekkert þessara verkefna enn komið til
fullkomnun, og í the meðalvegur tími, allt landið liggur vansæll úrgangs, húsin í
rústir, og fólk án matar eða föt.
Eftir allt sem í stað þess að vera hugfallast, eru þeir fimmtíu sinnum kröftuglega boginn
á ákæruvaldi fyrirætlun þeirra, ekið jafnt á með von og örvæntingu, að eins og fyrir
sjálfur, að vera ekki á enterprising
anda, var hann efni til að fara á í gamla form, að búa í húsunum forfeður hans
hafði reisa látið, og starfa eins og þeir gerðu, í hverjum hluta af lífi, án þess að nýsköpun: að sumir
nokkrum öðrum einstaklingum sem gæði og Gentry hafði
gert það sama, en var leit á með auga á fyrirlitningu og illa, eftir sem óvinum til að
list, fáfróður og illa menn sameiginlegt-auður er, preferring eigin vellíðan þeirra og letidýr áður
almenn framför í landi sínu. "
Lávarđur hans bætti við: "Að hann vildi ekki, eftir frekari upplýsingum, koma í veg fyrir
ánægja ég ætti vissulega að taka á að skoða Grand Academy, hvert hann var leystur
Ég ætti að fara. "Hann viðkomandi einungis mér að
virða eyðilagði byggingar, á the hlið af fjalli um þrír kílómetrar fjarlægum, af
sem hann gaf mér þennan reikning: "Að hann hafði mjög þægilegt Mill innan hálfa mílu
húss síns, sneri af núverandi frá
stór ána, og nægir til sína eigin fjölskyldu, eins og heilbrigður eins og a mikill tala af hans
leigjendur; að um sjö árum síðan, félag þeirra sýningarvél kom til hans með
tillögur að eyða þessu Mill, og byggja
annars á hlið þess fjall, á lengri hrygginn Þessu til staðfestu í langan skurður verður
skera, fyrir geymsla af vatni, til að flytja upp með rör og vélar til að veita
í Mill, vegna þess að vindur og loft á a
hæð órólegur vatnið, og þar með gerði það Vélamaður fyrir hreyfingu, og vegna þess að
vatn, lækkandi niður declivity, myndi snúa Mill með helming núverandi a
Áin sem námskeið er meira á því stigi. "
Hann sagði, "að vera þá ekki mjög vel með dómi, og þrýsta af mörgum hans
vinum, farið hann með tillöguna, og eftir að ráða hundruð manna fyrir tvo
árum, vinna látið lömbunum, sýningarvél
fór burt, leggja sök alveg á hann, handrið á hann síðan, og setja
Aðrir á sama tilraun, með jöfnum fullvissu um velgengni og sömuleiðis jöfn
vonbrigði. "Í nokkra daga við komum til baka
í bæinn, og sendiherra hans, miðað við slæmt persóna hann hafði í akademíunni,
myndi ekki fara með mér sjálfur, en ráðlagt mér að vinur hans, að bera
mér félagsins þangað.
Herra minn var ánægður með að tákna mig sem mikill aðdáandi verkefni, og maður á
mikið forvitni og þægilegur skoðun, sem reyndar var ekki sannleikann, því að ég hafði
sjálfur verið eins konar skjávarpa í yngri daga mína.
HLUTI III. Ferð til LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG,
GLUBBDUBDRIB, og Japan. KAFLI V.
Höfundur heimilt að sjá stóra Academy of Lagado.
The Academy lýst að mestu. Listir í hvaða tilliti the prófessora ráða
sig.
Þetta Academy er ekki allt einn bygging, en framhald af nokkrum
hús á báðum hliðum á götu, sem vaxandi úrgangur, var keypt og beitt
sem nota.
Ég var fengið mjög vel við Warden, og fór í marga daga til skólans.
Hverju herbergi hefur það einn eða fleiri sýningarvél, og ég tel að ég gæti ekki verið í
færri en fimm hundruð herbergjum.
Hinn fyrsti maður sem ég sá var meager þáttur með höndum Sooty og andlit, hár hans og
skegg langur, tötralegur og singed á nokkrum stöðum.
Klæði sín, skyrtu og húð, voru allir í sama lit.
Hann er búinn að átta ár á verkefni til að draga sunbeams úr gúrkum sem
var að setja í glös loftþéttum, og láta út til að hita loftið í hráefni
inclement sumur.
Hann sagði mér, hafði hann ekki vafa, að í átta ár meira, hann ætti að vera fær um að
framboð görðum seðlabankastjóra með sólskin, á sanngjörnu gengi, en hann
kvarta að birgðir hans var lágt, og
bað mig "að gefa honum eitthvað sem hvatning til hugvitssemi, einkum
Þar sem þetta hefði verið mjög kær árstíð fyrir gúrkur. "Ég gerði hann lítið til staðar,
fyrir herra minn hafði húsgögnum mér peninga á
tilgangi, vegna þess að hann þekkti starfshætti þeirra betl frá öllum sem fara að sjá þá.
Ég fór í annað hólfið, en var tilbúinn til að flýta baka, að vera nánast sigrast á með
hræðilegt óþefur.
Leiðari minn ýtt mér áfram, conjuring mig í hvísla "til að gefa ekki brot, sem
væri mjög resented, "og því ég Durst ekki svo mikið sem stoppa nefið mitt.
The skjávarpa þessa klefi var mest forn nemandi skólans, andlit hans
og skegg voru föl gult, hendur hans og klæði daubed yfir með óhreinindum.
Þegar ég var kynnt honum, gaf hann mér nærri faðma, hrós ég gæti vel
hafa afsakaði.
Starfi sínu, frá fyrstu komu hans í akademíunni, var í aðgerð til að draga úr
manna saur í upprunalegt fæðu sína, með því að aðgreina nokkrum hlutum, fjarlægja
veig sem það fær frá galli,
gerir lykt anda frá sér, og scumming af munnvatni.
Hann átti vikulega vasapeninga frá samfélaginu, skips fyllt með mönnum
ordure, um bigness í Bristol tunnu.
Ég sá annað í vinnunni að calcine ís í byssupúður; sem sömuleiðis sýndi mér
ritgerð hann hafði skrifað um malleability af eldi, sem hann ætlaði að
birta.
Það var mest snjallt arkitekt, sem hafði háttuð nýja aðferð til að byggja upp
hús, með því að byrja á þakinu, og vinna niður í grunn, sem
Hann réttlætanlegt að mér, með eins framkvæmd
þessir tveir skynsamlegt skordýr, á bí og kónguló.
Það var maður fæddist blindur, sem höfðu nokkra nemendur í eigin ástand hans þeirra
Atvinna var að blanda liti fyrir málara, sem herra síns kenndi þeim að
greina með tilfinningu og lykta.
Það var reyndar ógæfu mína til að finna þá á þeim tíma ekki mjög fullkominn í þeirra
kennslustundum og prófessor sjálfur gerðist almennt rangt.
Flytjandi er miklu hressari og virt af öllum bræðralag.
Í öðru íbúð var ég mjög ánægður með skjávarpa sem hafði fundið tæki af
plægja jörðina með áma, til að vista gjöld plows, nautgripum, og vinnu.
Aðferðin er þessi: í Acre af jörð þér jarða á sex tommu fjarlægð og átta
djúpt, magn af acorns, dagsetningar, kastanía, og önnur mastur eða grænmeti,
Þessu til staðfestu þessi dýr eru fondest, þá
aka sex hundruð eða fleiri af þeim inn í reitinn þar, í nokkra daga, munu þeir rót
upp alla jörð í leit að fæðu þeirra, og gera það hæft til sáningar, á
sama tíma manuring það með saur þeirra: það
er satt, við tilraunir, finna þeir að innheimta og vandræði mjög mikil, og þeir höfðu
litla eða enga uppskeru.
Hins vegar er ekki dregin í efa, að þetta uppfinningu getur verið fær um miklu
framför.
Ég fór inn í annað herbergi þar sem veggir og loft voru allir hanga umferð með
cobwebs, nema þröngu leið til að listamanni að fara inn og út.
Á inngangur minn, kallaði hann upphátt við mig: "ekki trufla vef sínum." Vældi hann "í
banvæn mistök í heiminum hafði verið svo lengi í, að nota sýkta, en við áttum svo
nóg af innlendum skordýrum sem óendanlega
framúr fyrrverandi, því þeir skilja hvernig á að weave, eins og heilbrigður eins og snúning. "
Og hann lagði enn, "að með því að ráða köngulær, sem annast litunar silks ætti
að öllu leyti vistuð, "Þessu til staðfestu ég var að fullu
sannfærður um, þegar hann sýndi mér mikinn fjölda flýgur mest fallega lituðum,
wherewith hann birgði köngulær hans, tryggja okkur "að vefir myndi taka veig frá
þeim, og eins og hann hafði þá af öllu hues hann
vonast til að passa fínt allra, um leið og hann gat fundið rétta fæðu fyrir flugur, á
ákveðnum góma, olíur og önnur glutinous mál, til að gefa styrk og consistence
á þræði. "Það var stjörnufræðingur,
sem hafði skuldbundið sig til að setja sól-hringja á mikla weathercock á bænum hús, með
breyta árlega og diurnal tillögur jarðarinnar og sól, svo sem að svara og
saman við allar slysni svarf af vindi.
Ég var að kvarta yfir litlu passa í magakrampi, á sem leiðari minn leiddi mig inn
herbergi þar sem mikill læknir búið, sem var frægur fyrir ráðhús sem sjúkdómur, því
andstætt starfsemi frá sama gerning.
Hann hafði mikið par af Bellows, með langa mjótt trýni af fílabeini: þetta hann flytja
átta tommu upp endaþarmsop og teikningu í vindi, staðfesti hann að hann gæti gert
hugaður sem lank sem þurrkaðir blöðru.
En þegar sjúkdómurinn var þrjóskur og ofbeldi, láta hann í trýni en
Bellows voru fullt af vindi, sem hann losað inn í líkama sjúklingsins;
þá drógu tækið til að bæta
það, clapping þumalfingur hans eindregið gegn Orifice á þá fundament, og þetta er
endurtekin þrisvar eða fjórum sinnum, á utanaðkomandi vindurinn myndi þjóta út, uppeldi
the skaðlegra með það, (eins og vatn sett í dælu), og sjúklingurinn batna.
Ég sá hann reyni bæði tilraunum á hund, en gat ekki greint nein áhrif af
fyrrverandi.
Eftir seinni dýrinu var tilbúinn til að springa, og gerði svo ofbeldisfull rennsli sem
var mjög móðgandi við mig og félaga mína.
Hundurinn dó á staðnum, og við fórum læknirinn leitast við að endurheimta hann, með
sömu aðgerð.
Ég heimsótti margar aðrar íbúðir, en ekki vandræði lesandi minn með öllum
curiosities ég fram, að studious af brevity.
Ég hafði áður séð eina hlið skólans, sem hinn fullnustu að
the advancers af íhugandi námi, er eg skal segja eitthvað, þegar ég hef
nefnd einn illustrious manneskja fleiri, sem
er kallað á meðal þeirra "The alhliða listamaður." Hann sagði okkur "að hann hefði verið þrjátíu
árum ráða hugsanir hans til þess að bæta mannlegs lífs. "Hann átti tvö
stór herbergi fullt af skemmtilegu forvitnilegir og fimmtíu menn í vinnu.
Sumir voru þéttingu lofti í þurrt áþreifanleg efni, með því að útdráttur á
nitre, og láta vatnslausn eða fljótandi agnir percolate, aðrir mýkjandi
marmara, fyrir kodda og pinna-púðar;
Aðrir petrifying að klaufir af lifandi hestur, til þess að varðveita þá frá foundering.
Listamaðurinn sjálfur var á þeim tíma upptekinn við tvö frábær hönnun, en í fyrsta lagi að sá
land með hismið, þar sem hann staðfesti sanna seminal dyggð að finna, eins og hann
sýnt fram á nokkrum tilraunum sem ég var ekki skilful nóg að skilja.
Hin var með ákveðna samsetningu góma, steinefni og grænmeti, út á
beitt til að koma í veg fyrir vöxt ull á tvær ungar lömb, og hann vonaði, í
hæfilegan tíma til að breiða út the kyn af nakinn sauðfé, allt konungsríkið.
Við yfir að ganga til annarra hluta akademíunni, þar sem, eins og ég hef þegar sagt,
sýningarvél í spákaupmanna læra búið.
Fyrsta prófessor sem ég sá var í mjög stórt herbergi, með fjörutíu nemendur um hann.
Eftir salutation, fylgjast með mér að líta ákaft á ramma, sem tók upp
stærstur hluti bæði lengd og breidd í herberginu, hann sagði: "Kannski ég
gæti furða að sjá hann starfandi í
verkefni til að bæta íhugandi þekkingu, með hagnýt og vélrænum
starfsemi.
En heimurinn myndi brátt verða skynsamlegt af notagildi hennar, og hann flattered sjálfan sig, að
meira göfugt, hátt upphafinn hugsun spratt aldrei í hausnum á öðrum manni.
Hver og einn vissi hvernig laborious venjulegum aðferð er að ná til lista og
vísindum, en eftir contrivance hans mest ókunnugt manneskja, á sanngjörnu
að kostnaðarlausu, og með smá líkamlega vinnu,
gæti skrifað bækur í heimspeki, ljóðlist, stjórnmál, lög, stærðfræði og guðfræði,
án minnstu aðstoð snillingur eða náms. "Hann leiddi þá mér til ramma um
hliðum, Þessu til staðfestu allir nemendur hans stóðu í röðum.
Það var tuttugu fet Square, sett í miðju herberginu.
The superfices var samið af nokkrum bitum af viði, um bigness á deyja, en
sumir stærri en aðrir. Þau voru öll tengd saman með mjótt
vír.
Þessir bitar úr tré voru falla, á hverjum ferningur með pappír límt á þeim, og
þessara greina voru skrifaðar öll orð tungumál þeirra, á nokkrum skap þeirra,
tenses og declensions, en án þess.
Prófessorinn sem þú vilt þá mig "til að fylgjast með, því að hann ætlaði að setja vél sína í
vinna. "Nemendur, í stjórn hans, tók hvert þeirra halda á járni höndla,
Þessu til staðfestu voru fjörutíu fast umferð
brúnir ramma, og gefa þeim skyndilega snúa, allt ráðstöfun á
orð var algjörlega breytt.
Hann bauð síðan sex-og-þrjátíu á strákunum, til að lesa nokkrar línur mjúklega, eins og
Þeir virtust á ramma, og þar sem þeir fundu þrjár eða fjórar orðum saman
sem gæti gert hluti af setningu, þeir
ráðist í fjórar eftir stráka, sem voru fræðimennirnir.
Þessi vinna var endurtekin þrisvar eða fjórum sinnum, og á hverjum snúa, vélin var svo
háttuð, að orðin færst í nýja staði, eins og ferningur bita með timbur flutt
hvolfi.
[Mynd: Ramminn] sex klukkustundir á dag unga nemendur voru starfandi í þessu
vinnuafl, og prófessor sýndi mér nokkur bindi í stórum arkarbroti, þegar safnað,
um brotinn setningar, sem hann ætlaði að
stykki saman, og út af þeim ríkur efni, til að gefa heiminum fullkomið
líkami allra listir og vísindi, sem þó gæti verið enn betri, og margt
hraða, ef almenningur myndi hækka sjóðs
fyrir að gera og ráða fimm hundruð slíkra ramma í Lagado, og skylda stjórnendur
að stuðla sameiginlega nokkur þeirra söfn.
Hann fullvissaði mig "þessi uppfinningu hafi beitt öllum hugsunum hans æsku hans,
að hann hafði tæma allan orðaforða í ramma hans, og lét ströngustu
útreikning þeirrar almennu hlutfalli þar
er í bó*** milli fjölda agna, nafnorð og sagnir og annað
hluta ræðu. "Ég gerði humblest viðurkenning mín á þessa illustrious aðila,
fyrir mikla communicativeness hans, og
lofað, "ef alltaf ég hafði gæfu til að snúa aftur til heimalandi mínu, að ég
myndi gera hann réttlæti, sem eina uppfinningamaður af þessari frábæru vél, "form og
contrivance sem ég viðkomandi leyfi til
delineate á pappír, eins og í myndinni hér fylgir.
Ég sagði við hann: "en það voru siðvenja okkar lærðu í Evrópu til að stela uppfinningum
frá hvor öðrum, sem höfðu þannig að minnsta kosti þetta kostur, að það varð
deilur sem var rétt eiganda, þó
Ég myndi taka svo varúð, að hann ætti að hafa þann heiður allt, án samkeppni. "
Við fórum við hliðina á skólanum tungumála, þar sem þrír prófessorar sat í samráði
á að bæta að sínu eigin landi.
Fyrsta verkefnið var að stytta umræðu, með því að klippa polysyllables inn
einn, og fara út sagnir og participles, vegna þess að í raun öllu hugsanlegur
eru heldur viðmiðum.
Hin Verkefnið var kerfi fyrir alveg afnema öll orð af neinu tagi;
og þetta var hvatt eins og a mikill kostur í lið af heilsu, sem og brevity.
Því að það er látlaus að hvert orð sem við tölum er í einhverju leyti, a diminution okkar
Lunge af tæringu, og þar af leiðandi stuðlar að styttingu lífi okkar.
An expedient var því boðið, "að þar sem orð eru aðeins nöfn fyrir hlutina, það
væri þægilegra fyrir alla menn að bera af þeim slíkt sem voru
nauðsynlegt til að tjá tiltekin viðskipti
þeir eru til umræðu á. "Og þetta uppfinning myndi vissulega hafa átt sér stað,
í mikilli vellíðan og heilsu á viðfangsefninu, ef konur, í tengslum við
á dónalegur og ólæsir, hafði ekki
hótað að ala upp uppreisn nema þeir gætu leyft frelsi til að tala við
tungum þeirra, eftir að hætti forfeðra sinna, svo stöðug irreconcilable
óvinum til að vísindi eru venjulegt fólk.
Hvernig sem, margir af lært og vitur fylgja nýju kerfi til að tjá
sig eftir hlutum, sem hefur aðeins þetta óþægindi að sækja það, að ef maður er
viðskipti verða mjög mikill, og ýmissa
tegundir, verður hann að vera skylt, í réttu hlutfalli, að bera meiri búnt af hlutum við
bakið, nema hann hefur efni á einn eða tvo sterka menn til að sækja hann.
Ég hef oft sá tvo af þeim vitringa nánast sökkva undir þyngd þeirra
pakkar, eins pedlars meðal okkar, sem, þegar þeir hittust á götu, myndi setja
álag þeirra, opna sekki þeirra og halda
samtal í klukkutíma saman; setja þá upp útfærir sína, hjálpa hver öðrum til að
halda áfram byrðum þeirra, og taka leyfi þeirra.
En fyrir stuttu samtöl, maður má bera framkvæmd í vasa hans, og undir
vopn hans, nóg til að veita honum, og í húsi hans, hann getur ekki verið með tapi.
Því herbergi þar sem félagið uppfylla sem stunda þessa list, er fullur af öllu,
tilbúin fyrir hendi, nauðsynlegur til að leggja mál af þessu tagi tilbúinn spjallað.
Annar mikill kostur lagt undir þessa uppfinningu var að það myndi þjóna sem
alhliða tungumál, að skilja í öllum siðmenntuðum þjóðum, þar sem vörur og áhöld
eru yfirleitt af sama tagi, eða næstum
líkist, svo sem notkun þeirra gæti hæglega comprehended.
Og þannig sendiherrar væri hæfur til að meðhöndla við erlenda höfðingja eða þjónar
ríki, að sem tungur voru þeir mæli útlendingar.
Ég var í stærðfræði í skólanum, þar sem skipstjóri kenndi nemendum sínum eftir aðferð
skornum skammti hugsanlegur okkur í Evrópu.
The uppástunga, og kynningu voru nokkuð skrifuð á þunnt flatbrauð með bleki
samanstendur af cephalic veig.
Þetta nemandinn var að gleypa við á fastandi maga, og þrjá daga
eftirfarandi, borða ekkert nema brauð og vatn.
Eins og flatbrauð melt er veig fest við heila hans, ber tillögur ásamt
með það.
En árangur hefur ekki hingað til verið svara, að hluta með því að sumir villa í
skammtafræði eða samsetningu, og að hluta til af perverseness af strákunum, sem þessi hleðsluskammt er
svo nauseous, að þeir stela almennt
hliðar, og útskrift því upp, áður en hún getur starfað, hvorki þeir hafa verið enn
sannfærast að nota svo lengi bindindi, sem lyfseðils krefst.
HLUTI III. Ferð til LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG,
GLUBBDUBDRIB, og Japan. Kafli VI.
Frekari grein skólans. Höfundur leggur nokkur framför,
sem honorably berast.
Í skólanum á pólitískum sýningarvél, ég var heldur illa skemmtikraftur, en prófessorar
birtast, í dómum mínum, að öllu leyti út af skilningarvit þeirra, sem er vettvangur sem aldrei
ekki gera mér depurð.
Þetta óhamingjusamur manns voru að leggja kerfi fyrir sannfæra monarchs að velja
eftirlæti á stig visku þeirra, getu og krafti, af ráðherrum kennslu
að hafa samráð við almannaheill, sem gefandi
verðleika, frábært hæfileika, framúrskarandi þjónustu, að leiðbeina höfðingjum að vita sannur þeirra
vaxta, með því að setja það á sama grunni með því að þeirra fólk, sem
velja fyrir employments einstaklinga hæfu
til að nýta hann með mörgum öðrum villtum, ómögulegt chimeras, sem aldrei slegið
fyrir í hjarta mannsins að ímynda, og staðfest í mér gamla athugun,
"Að það er ekkert svo eyðslusamur og
ofsahræðslu hafa sem sumir heimspekingar ekki haldið að sannleikanum. "En þó ég
skal svo langt að gera réttlæti til þessa hluta Academy, að viðurkenna að þeim öllum
voru ekki svo framsýnir.
Það var mest snjallt læknir, sem virtist vera fullkomlega versed í öllu
eðli og stjórnarfar.
Þessi illustrious maður hafði mjög gagnlegan starfandi námi sínu í að finna út
effectual úrræði fyrir alla sjúkdóma og corruptions sem nokkrar tegundir af
opinbera stjórnsýslu eru háð, með
löstum eða veikleika þeirra sem stjórna, svo og með saurlífi þessara
sem eiga að hlýða.
Til dæmis: en allar rithöfundar og reasoners hafa samþykkt, að það er
ströngu alhliða líkindi milli náttúru og pólitískum líkamanum, getur það
vera neitt meira áberandi, en að
heilsu bæði verður varðveitt, og sjúkdóma lækna, af sama lyfseðla?
Það er leyfilegt að senates og mikilli ráðum eru oft órótt með óþarfi,
ebullient og önnur peccant humours; með mörgum sjúkdómum á höfði, og fleiri
hjarta, en með sterkar krampar, með
hörmulegur samdrætti á taugar og sinews í báðum höndum, en sérstaklega
rétt, en með milta, flatus, vertigos og deliriums, en með scrofulous æxli, fullur af
fetid purulent mál, með sýrðum frothy
ructations: með hunda maga, og crudeness á meltingu, auk margra
aðra, þarf varla að nefna.
Þessi læknir fyrirhugaða því, "að á fundi Öldungadeild, sum
Læknar eiga að mæta það þremur fyrstu daga sitja þeirra, og við lok
Umræðan á hverjum degi er að finna fyrir belgjurtir af hverjum
Senator, en eftir það hafa maturely talið og samráði við eðli
nokkrum maladies, og aðferðir við lækna, ættu þeir á fjórða degi aftur
til öldungadeildar hús, sótti um þeirra
apothecaries geymd með viðeigandi lyfjum, og áður en meðlimir sat, gefa til
hvert þeirra lenitives, aperitives, abstersives, corrosives, restringents,
palliatives, hægðalyf, cephalalgics,
icterics, apophlegmatics, hljóðvistar, svo nokkrum tilvikum þeirra þörf, og,
eftir því sem þessi lyf ætti að starfa, endurtaka, breyta eða sleppa þeim, á
næsta fundi. "Þetta verkefni gæti ekki
verið af hvaða mikla kostnað til almennings, og gæti jafnframt að mínu mati, vera mikið notað
fyrir afgreiðslu viðskipta, í þeim löndum þar sem senates hafa allir hlut í
í löggjafarvald, getið samhljóða samþykki,
stytta umræður, opna nokkur munn sem eru nú lokað, og loka margt fleira sem
eru nú opin, draga úr petulancy hinna ungu, og leiðrétta positiveness á
gamall, Rouse heimskur, og rö*** á PERT.
Aftur: vegna þess að það er almenn kvörtun, að uppáhaldi hjá höfðingjum er órótt
með stuttum og veikt minningar, sama lækni lagt "til þess að hver sótti
fyrsta ráðherra, eftir að hafa sagt honum
fyrirtæki, með afar brevity og í plainest orðum ætti, á sínum
brottför gefa sagði ráðherra að klip við nefið, eða sparka í maga, eða
ganga á corns hans eða drösla honum þrisvar með
bæði eyru, eða keyra a pinna í sitjandi hans, eða klípa handlegg hans svartur og blár, að koma í veg
gleymska, og á öllum levee degi, endurtaka sömu aðgerð, þar til
Viðskipti voru gerðar, eða algerlega hafnað. "
Hann leikstýrði sömuleiðis, "að sérhver Senator í miklu ráði þjóðarinnar, eftir að hann
hafði skilað áliti sínu, og hélt því fram í varnar því, ætti að vera skylt að
gefa atkvæði sitt beint gegn, vegna þess að ef
sem voru gerðar, niðurstaðan myndi infallibly enda í hag almennings. "Þegar
aðila í ríki eru ofbeldisfull, bauð hann dásamlegur contrivance að sætta þá.
Aðferðin er þessi: Þú tekur hundrað leiðtogar hvers aðila, þú ráðstafa þeim
í pör af slí*** sem höfuð eru næsta af stærð, þá láta tvo ágætur
rekstraraðila sá af hnakkabeini hvers
núna á sama tíma, þannig að heilinn gæti verið jafnt skipt.
Láttu occiputs, þannig skera burt, vera interchanged, gilda hvert um höfuð
gagnstæða hans aðila manns.
Það virðist reyndar vera að vinna sem krefst sumir exactness, en prófessorinn tryggt
okkur, "að ef það væri dexterously gerðar, að lækna væri infallible." Því að hann
hélt því fram þannig: "að tveir helmingur heilans
vera til vinstri til að ræða málið sín á milli innan pláss eins höfuðkúpu,
myndi fljótlega koma til góðan skilning, og framleiða það hófsemi, sem og
reglubundin hugsa, svo mikið að vera
vildi í höfuð þeirra, sem ímynda þeir koma í heiminn aðeins
horfa á og stjórna hreyfingu hennar, og að munurinn á gáfur, í magni eða
gæði, meðal þeirra sem eru stjórnarmenn í
faction, læknir fullvissaði okkur frá eigin þekkingu sína, að "það var fullkomið
trifle. "Ég heyrði mjög heitt umræðu milli tveggja prófessora, um flest commodious
og effectual leiðir að hækka peninga, án þess að syrgja efni.
Fyrsta staðfest, "the justest aðferð væri að leggja ákveðinn skatt á lesti
og heimska og summan fast við hverjum manni að vera metinn eftir fegurst hátt, með
dómnefnd nágrönnum sínum. "Annað var
áliti beint gegn, "að skattleggja þá eiginleika líkama og huga, þar sem menn
aðallega gildi eru, en hlutfall að vera meira eða minna, í samræmi við stig
excelling; ákvörðun Þessu til staðfestu ber að
vinstri algjörlega að eigin brjóst þeirra. "Hæsta skatta var yfir mönnum sem eru
mesta uppáhaldi hjá hinu kyninu, og mat, í samræmi við fjölda
og eðli favors þeir hafa
fengu, sem þeir mega vera þinn eigin fylgiskjölum þeirra.
Vitsmuni, hraustir og kurteisi, var sömuleiðis lagt til að miklu leyti skattleggja, og innheimt
á sama hátt, með því að hver maður er að gefa eigin orð hans fyrir skammta á því hvað
hann átti.
En eins og að heiðra, réttlæti, viska, og læra, ætti ekki að skattleggja á öllum;
vegna þess að þeir eru hæfi svo eintölu konar, að enginn maður verður annað hvort
leyfa þeim í náunga hans eða gildi þeirra í sjálfum sér.
Konurnar voru lagðar til að skattleggja í samræmi við fegurð þeirra og færni í
klæða, þar sem þeir höfðu sömu forréttindi og menn, að ráðast af
eigin dómgreind þeirra.
En constancy, skírlífi, gott vit, og gott eðli, voru ekki einkunnir, vegna þess að þeir
myndi ekki bera ábyrgð á að safna.
Til að halda senators í þágu kóróna, var lagt til að aðilar
ætti tombóla fyrir atvinnulífið; hvern mann fyrst að taka eið, og gefur öryggi,
að hann mundi kjósa fyrir dómi, hvort
Hann vann eða ekki, en eftir það er maður sem tapar hafði aftur á móti þeirra, frelsi raffling við
næsta sætið.
Þannig myndi von og eftirvænting sé haldið lifandi, enginn myndi kvarta yfir brotinn
lofar, en impute vonbrigði þeirra að öllu leyti að örlög, sem axlir eru
breiðari og sterkari en þjónusta.
Annar prófessor sýndi mér stór pappír á leiðbeiningar um að uppgötva Lóðir og
samsæri gegn stjórnvöldum.
Hann bent á mikla statesmen að skoða inn í mataræði allra grunur leikur á einstaklinga, þeirra
sinnum að borða, við hvaða hlið þeir lá í rúminu, sem hönd þeir þurrka sitt
posteriors, taka strangar útsýni þeirra
excrements, og frá lit, lykt, bragð, sem consistence á
crudeness eða þroska meltingu, mynda dómur hugsanir þeirra og hönnun;
vegna þess að menn eru aldrei svo alvarlegt,
hugsi og ásetningi, eins og þegar þeir eru í hægðum, sem hann fann með tíðar
tilraun, því að í slí*** conjunctures, þegar hann notaði, eingöngu sem prufa, til að íhuga
sem var besta leiðin til að myrða í
konungur ordure hans hefði veig af grænu, en nokkuð mismunandi, þegar hann hélt
aðeins að ala á uppreisn eða brenna Metropolis.
Í heild umræðu var skrifuð af mikilli acuteness, sem inniheldur margar athuganir,
bæði forvitinn og gagnlegt fyrir stjórnmálamenn, en eins og ég varð þunguð, ekki að öllu leyti
lokið.
Þetta ég héldu að segja höfundar og bauð, ef hann ánægður, til að veita honum
sumir viðbætur.
Hann fékk tillögur mínum með meira samræmi en venjulega meðal rithöfunda,
einkum þeim sem miðla tegunda, professing "hann væri glaður að fá
frekari upplýsingar. "Ég sagði honum," að í
ríki Tribnia, af innfæddir heitir Langdon, þar sem ég hafði dvaldist nokkrar
tíma í ferðum mínum, eru megnið af fólki á þann hátt að öllu leyti af discoverers,
vitni, informers, accusers,
saksóknarar, sannanir, swearers, ásamt nokkrum subservient og
subaltern hljóðfæri, allt undir liti, framkvæmd og launum
ráðherrar ríkis, og varamenn þeirra.
The plots, í því ríki, eru yfirleitt framleiðslu þeirra einstaklinga sem vilja til að
hækka eigin persónur þeirra djúpstæð stjórnmálamenn, til að endurheimta nýjum þrótt til
brjálaður gjöf, til að Hné eða flytja
almennt discontents, til að fylla coffers þeirra með forfeitures og hækka eða sökkva
álit almennings lána, annað hvort skal besta svarið einkapóst þeirra kostur.
Það er fyrst samþykkt og settist meðal þeirra, hvað grunur manns skulu vera sakaður um
lóð, þá effectual gætt að tryggja öllum bréfum sínum og pappíra og
setja eigendur í fjötrum.
Þessir pappírar eru afhent til a setja listamanna, mjög dexterous í að finna út
dularfulla merkingu orða, atkvæði, og bréf: til dæmis, geta þeir
uppgötva a loka stól, að signify a privy
ráðið, að hjörð af gæsir, a öldungadeildar, fatlaður hundur, sem invader, en plágan, standandi
her, a Buzzard, sem forsætisráðherra, en þvagsýrugigt, sem æðsti prestur, a gibbet, ritari
ríkisins, a deild pottinn, nefnd
grandees, sigti, dómstóll kona, a Broom, byltingu, mús-gildra, starf, a
undirdjúpsins, ríkissjóðs, vaski, dómstóll, hettu og bjöllur, uppáhalds, a
brotinn reyr, dómstóls; tómt
Tun, almennt, í gangi sár, stjórnsýslu.
"Þegar þessi aðferð ekki, þeir hafa tveir aðrir fleiri effectual, sem lærði
meðal þeirra kalla acrostics og anagrams.
Í fyrsta lagi geta þeir ráða alla fyrstu stafir í pólitíska merkingu.
Þannig N, skal merkja lóð, B, a Regiment af hesti, L, flota á sjó, eða, í öðru lagi,
með lögleiðingu á stafina í stafrófinu í öllum grun um pappír, þá geta þeir leggja opna
dýpstu hönnun á discontented aðila.
Svo, til dæmis, ef ég ætti að segja, í bréfi til vinar, bróðir Tom okkar hefur
bara hrúgur, "a skilful decipherer myndi uppgötva, að sama bréf sem
skrifa þá setningu má greina í
eftirfarandi orð: "Standið gegn ---, er samsæri fært heim-Ferðin." Og þetta er
anagrammatic aðferð. "Prófessorinn gerði mig mikinn acknowledgments til samskipta
þessar athuganir, og lofaði að gera sæmilega minnast á mig í ritgerð sinni.
Ég sá ekkert í þessu landi sem gæti boðið mér að lengri áframhald og
fór að hugsa um aftur heim til Englands.