Tip:
Highlight text to annotate it
X
KAFLI XII Veldu atvik Lögmæti Trade
"Í Rama var rödd heyrt - grátur og sorgarkvæði, og mikill
sorg, Rakel grætur börnin sín og vill ekki huggast. "
(ATH:.. Jer 31:15)
Herra Haley og Tom jogged áfram í vagninum sínum, hvor, um tíma, frásogast í hans
eigin hugleiðingar.
Nú, hugleiðingar tveggja manna sitja hlið við hlið eru forvitinn hlutur, - sitjandi
á sama sæti, með sömu augum, eyru, hendur og líffæri af öllum toga, og
með fara fyrir augum þeirra á sama
hluti - það er dásamlegt hvað ýmsum munum við finna í þessum sömu hugleiðingum!
Eins og til dæmis Mr Haley: hann hélt fyrst af lengd Tom, og breidd og
hæð, og hvað hann vildi selja fyrir, ef hann var haldið fitu og gott mál fyrr en hann fékk
hann í markaðinn.
Hann hugsaði um hvernig hann ætti að gera út klíka hans, hann hélt að viðkomandi markaði
gildi tiltekinna supposititious karla og konur og börn sem voru að semja það,
og öðrum ætt efni í rekstri;
Hann hugsaði um sig og hvernig mannúðlegri hann var að en aðrir menn handjárnaða
"***" þeirra á höndum og fótum bæði, setti hann bara fetters á fótum, og vinstri Tom á
nota hendurnar, svo lengi sem hann lét
vel, og hann andvarpaði að hugsa um hvernig vanþakklátir mannlegt eðli var, svo að það var jafnvel
herbergi til að efast Tom þakka miskunn hans.
Hann hafði verið tekin með því að "***", sem hann hafði studdi, en þó var hann undrandi
til að íhuga hversu góður-eðli sem hann stóð enn!
Eins og til Tom, hann var að hugsa um nokkur orð um unfashionable gamla bók, sem haldið
hlaupandi í gegnum höfuð hans, aftur og aftur, svohljóðandi: "Við höfum hér ekki að halda áfram
borg, en við leitast við einn að koma, hví
Guð er ekki skammast sín fyrir að vera kölluð Guðs vors, því að hann hefir undirbúið fyrir okkur borg ".
Þessi orð forn bindi, stóð upp fremst með því að "ókunnugt og unlearned
menn, hafa ", í gegnum allra tíma, haldið upp einhvern veginn, undarlegur konar vald yfir
hugum fátækra, einfalt félagar, eins og Tom.
Þeir hreyfa sig sálarinnar frá dýpi, og þorir að reka, eins og með kalla lúður, hugrekki,
orku og eldmóð, þar sem áður var einungis sorti af örvæntingu.
Mr Haley dreginn úr vasa sínum ýmissa dagblöð og byrjaði að leita á þeirra
auglýsingum, með niðursokkinn áhuga.
Hann var ekki ótrúlega reiprennandi lesandi, og var í vana að lesa í eins konar
recitative hálf upphátt, með því að hringja í eyrun til að sannreyna frádrátt hans
augu.
Í þessum tón er hann kvað hægt eftirfarandi málsgrein:
"SÖLU skiptastjóra er, - svertingja - Agreeably að panta af dómi verði seldur, á þriðjudag,
20. febrúar fyrir dómstólnum hús dyr, í bænum Washington, Kentucky, sem
Eftirfarandi svertingja: Hagar, 60 ára, John,
aldrinum 30; Ben, á aldrinum 21; Sál, á aldrinum 25; Albert, á aldrinum 14.
Selt til hagsbóta fyrir kröfuhafa og erfingjar þess búi Jesse Blutchford,
"Samuel Morris, Thomas Flint, Handhafar."
"Þetta yer ég verð að líta á," sagði hann við Tom, fyrir vilja af einhver annar að tala við.
"Ye sjá, ég ætla að fá upp gott klíka að taka niður með þér, Tom, það verður að gera það
félagslyndur og notalegt eins, - gott fyrirtæki vilja, vita þér.
Við verðum að keyra rétt til Washington fyrst og fremst, og svo skal ég Clap þig inn fangelsi,
á meðan ég er í viðskiptum. "
Tom fékk þetta agreeable njósna alveg hljóðlega, einfaldlega að velta fyrir mér, í eigin
hjarta, hversu margir af þessum dæmt menn höfðu konur og börn, og hvort þeir myndu
finnst eins og hann gerði um að yfirgefa þá.
Það er að vera játað líka að barnaleg, burt-hendi upplýsingar sem hann átti að vera
kastað í fangelsi alls ekki framleitt í agreeable birtingar á fátæ*** náungi sem
hafði alltaf prided sig á nákvæmlega heiðarlegur og upprétt auðvitað lífsins.
Já, Tom, verðum við að játa það, var frekar stolt af heiðarleika hans, léleg maður, - ekki
hafa mjög mikið annað að vera stolt af, - ef hann hefði átti að sumir af the yfirmaður gengur
samfélagsins, hann kannski, hefði aldrei verið minnkuð til slíkra Straits.
Hins vegar daginn leið, og að kvöldi sá Haley og Tom þægilega accommodated
í Washington, - sá í Tavern, og öðrum í fangelsi.
Um 11:00 næsta dag, var blönduð þröng söfnuðust í kringum dómi húsinu
skref, - reykingar, tyggja, spúandi, swearing og ummyndun, í samræmi við
viðkomandi smekk þeirra og snýr, - bíða eftir að uppboði að hefjast.
Menn og konur til að selja sat í hópi sundur, tala í lágum tón við hvert annað.
Konan sem hafði verið auglýst að nafni Haga var venjulegur African í
lögun og mynd.
Hún gæti hafa verið sextíu, en var eldri en að með mikilli vinnu og sjúkdóma, var
hluta blind, og nokkuð örkumla með gigt.
Við hlið hennar stóð aðeins eftir son sinn, Albert, bjart-útlit lítill náungi í
fjórtán ár.
Drengurinn var eina Survivor af stór fjölskylda, sem hafði verið til skiptis seld í burtu
frá henni í Suður-markaði.
Móðirin hélt á honum með báðum hana hrista hendur, og eyed með mikilli
trepidation hver sem gengur upp að skoða hann.
"Ekki vera feard, frænku Hagar," sagði elsta þeirra manna, "Ég talaði við Mas'r Thomas
'Lota það, og hann hélt að hann gæti náð að selja þér í fullt bæði saman. "
"Dey þarf ekki kalla mig borið út enn," sagði hún, lyfti hrista hendur hennar.
"Ég get elda enn, og kjarr og scour, -" Ég m wuth að kaupa, ef ég koma ódýr, - segja em
DAT AR, - að segja em, "bætir hún við, einlæglega.
Haley hér afl leið sína inn í hópinn, gekk upp að gamli maðurinn, kippti munni hans
opinn og horfði á, fannst tanna hans, gert hann standa og rétta sig, beygja hans
aftur, og framkvæma ýmis þróunar til
sýna vöðva hans, og þá fara framhjá til the næstur, og setti hann í gegnum sömu reynslu.
Ganga upp síðast við strákinn, fannst hann vopna hans, lag hendur hans, og leit á
fingur hans, og lét hann hoppa til að sýna lipurð hans.
"Hann an't gwine að selja widout mig" sagði gamla konan, með ástríðufullur eagerness;
"Hann og ég fer í fullt saman, ég er járnbrautum sterk enn Mas'r og getur gert hrúga o '
vinnu, - hrúga á það, Mas'r ".
"Á Plantation?" Sagði Haley með contemptuous tillit.
"Líklegur saga!" Og, eins ánægður með skoðun sína, gekk hann út og sá,
og stóð með hendur í vasa hans, vindla sína í munn hans og hattinn cocked á
einni hlið, tilbúinn til aðgerða.
"Hvað finnst 'Em?" Sagði maður sem hafði verið eftir athugun Haley er, eins og ef
að gera upp eigin hug sinn frá því.
"Wal," sagði Haley, spúandi, "Ég skal setja inn, held ég, fyrir youngerly sjálfur og
drengur. "" Þeir vilja selja strák og gamla
kona saman, "sagði maðurinn.
"Finna það þétt draga, - hvers vegna, hún er bein gamall rekki o", - ekki þess virði salt hennar. "
"Þú myndir ekki þá?" Segir maðurinn. "Hver vilt vera heimskur" T vildi.
Hún er hálf blind, crooked með rheumatis, og heimska til stígvél. "
"Sumir kaupir upp þessar yer gömlu critturs og ses there'sa sjón meira gengur í 'Em en
líkamans d hugsa, "sagði maðurinn, reflectively.
"Nei fara, 'T allt," sagði Haley, "vildi ekki taka hana fyrir hendi, - reyndar - ég hef séð, nú."
"Wal, 't er Kinder samúð, nú ekki að kaupa hana með syni sínum, - hjarta hennar virðist svo Sot
á honum, - "s sitja þeir kast hennar í ódýr".
"Þeim sem fékk peninga til að eyða þeim AR leið, það er allt nógu vel.
Ég mun bjóða burt á þeim AR strák fyrir Plantation-hönd, - T wouldn 'vera trufluð með
henni, engin leið, ekki ef þeir myndu gefa hana til mín, "sagði Haley.
"Hún mun taka á desp't," sagði maðurinn.
"Nat'lly, hún mun," sagði kaupmaður, tók með jafnaðargeði.
Samtalið var hér rofin með tali suð í áhorfendur, og
Auctioneer, stutt, bustling, mikilvægar náungi, elbowed leið hans í hópnum.
Gamla konan brá í anda hennar, og tók dragast á son sinn.
"Halda nálægt yer mammy, Albert, - loka, - dey'll setja okkur upp togedder," sagði hún.
"O, mammy, ég feard þeir muni ekki," sagði drengurinn.
"Dey verður, barn, ég get ekki lifað, ekki hátt, ef þeir gera ekki" sagði gamla veru,
vehemently.
The stentorian tónum auctioneer og kallaði út til að hreinsa veginn, tilkynnti nú
að salan var um það bil að hefjast. Staður var eytt og tilboð hófst.
Mismunandi menn á listanum voru fljótlega slegið út á verði sem sýndi nokkuð
mikil eftirspurn á markaðnum, tveir af þeim féll til Haley.
"Komið, nú ungur un," sagði Auctioneer, gefa sveininum að snerta með hamar hans, "að
upp og sýna lindir þínar, núna. "
"Settu okkur tvær upp togedder, togedder, - þá skaltu, Mas'r," sagði gamla konan, halda
fljótur að drengurinn hennar. "Vertu burt," sagði maðurinn, gruffly, þrýsta
höndum hennar í burtu, "þú kemur síðast.
Nú, darkey, vor, "og með orðinu, ýtt hann drengurinn átt að blokk, en
djúpt, þungur styn hækkaði fyrir aftan hann.
Drengurinn bið, og leit aftur, en það var enginn tími til að vera, og glæsilegur tár
frá stórum hans björt augu, var hann upp í smá stund.
Fínn mynd hans, vakandi útlimum og björt andlit, vakti augabragði samkeppni, og
sex tilboð hitti samtímis eyra auctioneer.
Kvíða, hálf-hrædd, horfði hann frá hlið til hlið, eins og hann heyrði clatter á
contending tilboð, - nú hér, nú, - til hamarinn féll.
Haley hafði fengið honum.
Hann var ýtt úr blokk til nýja herra hans, en hætti eitt augnablik, og leit
aftur, þegar fátækur gamla móður sína, skjálfti í öllum útlimum, hélt út hrista hendur henni
til hans.
"Kaupa mér líka, Mas'r, vegna de kæri Drottins - að kaupa mér, - ég skal deyja ef þú ert ekki!"
"Þú munt deyja ef ég geri, það er Kink af því," sagði Haley, - "nei!"
Og hann sneri á hæl hans.
The verð fyrir hina fátæku gamla veran var samantekt.
Maðurinn sem hafði tekið Haley, og sem virtist ekki snauður af samúð, keypti
hana fyrir trifle, og áhorfendur fóru að dreifa.
Fátæ*** fórnarlömbum sölu, sem hafði verið alinn upp í einum stað saman í mörg ár,
safnaði umferð despairing gamla móður, sem sársaukann var aumkunarverður að sjá.
"Gat ekki Dey eftir mér einn?
Mas'r allers sagði að ég ætti að hafa einn, - hann gerði, "sagði hún endurtekið aftur og aftur, í hjarta-
brotinn tónum. "Treystu Drottni, frænku Hagar," sagði
elstu menn, sorrowfully.
"Hvað stoðar það gert?" Segir hún, sobbing ástríðufullur.
"Móðir, móðir, - Don 't! ekki! "sagði drengurinn.
"Þeir segja s að þú hefur fengið góða herra."
"Mér er alveg sama, - Mér er alveg sama. O, Albert! ó, drengur minn! þú er síðasta barnið mitt.
Drottinn, hvernig Ken ég? "
"? Komið, taka hana burt, getur ekki sum þér" sagði Haley, dryly, "gera ekki ekki gott fyrir
hana til að fara á þessi AR leið. "
Gamla menn félagsins, ma með því að fortölur og að hluta með valdi, leyst á
síðast despairing léleg veru er haldið, og þar sem þeir leiddu hana burt til nýrra húsbónda síns
vagninn, Leitast var við að hugga hana.
"Nú!" Sagði Haley, þrýsta þrír kaup hans saman, og framleiða búnt
af handjárnum, sem hann gekk að setja á úlnliði þeirra og festingu hver handcuff
að langa keðju, rak hann þá fyrir honum að fangelsi.
Nokkrum dögum sá Haley, með eigum sínum, örugglega afhent á einu af Ohio báta.
Það var upphaf klíka hans, að aukist, sem skipið flutti, með ýmsum
öðrum varningi af sama toga, sem hann eða umboðsmaður hans, hafði geymt fyrir hann í
ýmsum stöðum meðfram ströndinni.
La Belle Riviere, sem hugrakkir og falleg bát eins og alltaf gekk vatnið
árinnar nafna hennar var fljótandi gayly niður á, undir ljómandi himinninn,
röndum og stjörnum ókeypis America veifa
og fluttering yfir höfuð, en verðir fjölmennur með vel klædd Góðir
frúr ganga og njóta yndisleg dag.
Var allt fullt af lífi, hátt og gleði, - allt nema klíka Haley, sem var
geymd, með öðrum frakt, á neðri þilfari, og hver, einhvern veginn, ekki virðist
þakka ýmis forréttindi þeirra, sem
þeir sátu í hnútur, tala við hvor aðra í litlu tónum.
"Strákar," sagði Haley, kemur upp, hratt, "Ég vona að þú halda upp gott hjarta, og eru
kát.
Nú, ekki sulks, sjá þér, halda stífa efri vör, drengir, vel með mig, og ég skal gera vel
af þér. "
Strákarnir beint brugðist við invariable "Já, Mas'r," því að aldur er watchword á
léleg Afríku, en það er að vera í eigu þeir ekki líta sérstaklega kát, þeir höfðu
mismunandi lítið þeirra fordóma í hag
eiginkonur, mæður, systur, og börn, séð í síðasta sinn, - og þótt "þeir sem
sóa þeim ætlast af þeim fögnuði, "það var ekki strax væntanleg.
"Ég hef fengið konu," mælti greininni talin upp sem "John, á aldrinum þrjátíu," og hann
lagði handjárnaða hönd sína á kné Tom er, - "og hún veit ekki orð um þetta, léleg
stelpa! "
"Hvar er hún lifandi?" Sagði Tom. "Í Tavern stykki hérna," sagði John;
"Ég vil, nú, ég gat séð hana meira einu sinni í þessum heimi," bætti hann við.
Poor John!
Það var frekar eðlilegt, og tár, sem féll, eins og hann talaði, kom náttúrulega eins og ef
Hann hafði verið hvítt maður. Tom brá langan anda af særindi í hjarta,
og reyndi, jafnframt leið sína, til að hugga hann.
Og yfir höfuð, í farþegarými, sat feður og mæður, eiginmenn og eiginkonur, og gleðileg,
dansa börnin flutti umferð meðal þeirra, eins og svo margir lítið fiðrildi, og
allt var að fara á alveg auðvelt og þægilegt.
"O, Mamma," sagði drengurinn, sem hafði bara komið upp neðan frá, "there'sa *** kaupmaður á
borð, og hann er leiddi fjögur eða fimm þræla þarna niðri. "
"Poor verur!" Sagði móðir, í tón milli sorg og reiði.
"Hvað er það?" Sagði annar dama. "Sumir fátækur þræla fyrir neðan," sagði móðirin.
"Og þeir 'got keðjur á," sagði drengurinn.
"What a skömm okkar landi að slík markið eru að koma í ljós!" Sagði annar dama.
"O, there'sa mikið að segja á báðum hliðum á viðfangsefninu," sagði genteel
kona, sem sat við ástand herbergi dyr saumaskap hennar en litla stúlkan hennar og drengur voru
leika umferð hana.
"Ég hef verið suður, og ég verð að segja að ég held að svertingja séu betur sett en þeir myndu
að vera að vera frjáls. "
"Að sumu leyti, sumir þeirra eru vel á, ég veita," sagði konan við sem
athugasemd hún hafði svarað.
"The hræðilegt hluti af þrælahaldi, að hugur minn er outrages þess á tilfinningar og
ástríðum, - að skilja fjölskyldna, til dæmis ".
"Það er slæmur hlutur, vissulega," sagði hinn konan, halda upp dress barn er hún
hafði bara lokið, og horfði á meðlæti hennar, "en þá, ég ímynda sér það ekki
koma oft. "
"O, það gerir," sagði fyrsta konan, ákaft, "Ég hef lifað mörg ár í Kentucky og
Virginia bæði, og ég hef séð nóg til að gera hjarta einhver er veikur.
Segjum sem svo, frú, tvö börn þín, það ætti að taka frá þér, og selt? "
"Við getum ekki ástæðu frá tilfinningum okkar til þeirra í þessum flokki manna," sagði hinn
dama, flokkun út sumir worsteds í kjöltu hennar.
"Reyndar frú, getur þú veist ekkert af þeim, ef þú segir það," svaraði fyrsta
konan, vel. "Ég fæddist og ólst upp meðal þeirra.
Ég veit að þeir gera finnst, eins og augun, - jafnvel meira svo, kannski, - eins og við gerum. "
Konan sagði "Reyndar!" Yawned, og horfði út um skála gluggann, og að lokum endurtekin
fyrir Finale, er athugasemd sem hún hafði byrjað, - "Eftir allt saman, ég held að þeir séu betri
burt en þeir væri að vera frjáls. "
"Það er án efa ætlun Providence að African kapp ætti að vera
þjónar, - haldið í litlum ástandi, "sagði alvarleg-útlit heiðursmaður í svörtu, sem
clergyman, sæti í farþegarýminu dyr.
"Bölvaður sé Kanaan, þjónn þjóna skal hann," og ritningin segir. "
(ATH: Gen 9:25.
Þetta er það Nói segir þegar hann vaknar úr vímu og gerir sér grein fyrir að yngsti hans
son Ham, faðir Kanaans, hefur séð hann nakinn.)
"Ég segi, útlendingur, er að AR það þessi texti þýðir?" Sagði mikill maður, stóð við.
Það ánægður Providence, fyrir sumir inscrutable ástæðu til Doom í keppninni til ánauðar, aldri
síðan, og við verðum ekki sett upp álit okkar gegn því. "
"Jæja, þá munum við öll fara á undan og kaupa upp ***," sagði maðurinn, "ef þessi 'the vegur
í Providence, -? vann "ekki við, Squire" sagði hann, snúa við Haley, sem hafði staðið,
með höndum í vasa sínum, af eldavél og intently hlusta á samtalið.
"Já," hélt áfram mikill maður, "við verðum öll að vera sætt sig við lög um Providence.
*** skulu seldar, og trucked kring, og haldið undir, það er það sem þeir gerði fyrir.
"Perur svona yer skoða 's alveg hressandi, an't það útlendingur?" Sagði hann við
Haley.
"Ég hef aldrei hugsað um" t "sagði Haley," Ég gat ekki sagt eins mikið, mér, ég ha'nt
engin larning.
Ég tók upp viðskipti bara til að gera líf, en ef "tan't rétt, ég reiknað að" pent á
"T í tíma, veit þér." "Og nú munt þú spara yerself vandræði,
mun ekki þér? "sagði mikill maður.
"Sjáðu hvað 'T er nú að vita Ritningunni. Ef ye'd rannsakað aðeins yer Biblíunni, eins og þetta
yer góður maður, gæti þér hafið know'd það áður, og spara þér vandræði a hrúga o '.
Þér gæti jist að hafa sagt:, fjallað be' - hvað er nafn hans -? 'Og' ekki myndu öll hafa
koma rétt. "
Og útlendingur, sem var enginn annar en heiðarlegur drover sem við kynnt okkur
lesendur í Kentucky Tavern, settist niður og byrjaði að reykja, með forvitinn bros á
langur, hann þurr andlit.
A hár, lítil ungur maður, með andlit svipmikill af mikill tilfinningu og
upplýsingaöflun, hér braut inn og endurtaka orðin "" Allir hlutir alls þér viljið
að menn ættu að gera yður, gera þér jafnvel svo við þá. "
Ég geri ráð fyrir, "bætti hann við," það er ritningin, eins mikið og "Bölvaður er Kanaan."
"Wal, það virðist alveg eins og venjulegur texta, útlendingur," sagði Jóhannes drover, "til fátækra
félagar eins og okkur, nú, "og John reykti á eins og eldfjall.
Ungi maðurinn í bið, leit eins og hann ætlaði að segja meira, þegar skyndilega bátinn
stöðvast og fyrirtæki gerði venjulega Steamboat þjóta til að sjá hvar þeir voru
lendingar.
"Bæði þá AR chaps Parsons?" Segir John til einn af mönnunum, sem þeir voru að fara út.
Maðurinn kinkaði kolli.
Eins bátnum hætt, sem er svartur kona kom hlaupandi stórlega upp bjálkann, darted í
fólkið, flaug upp þar sem þræll klíka sat, og lagði hendur umferð henni að
óheppileg stykki af varningi fyrir
telja upp - "John, á aldrinum þrjátíu," og með sobs og tár bemoaned hann sem eiginmaður hennar.
En hvað þarf að segja söguna, sagði líka oft, - á hverjum degi sagði, - í hjarta-strengi
leigu og brotinn, - veikburða brotinn og rifið fyrir hagnað og þægindi af
sterk!
Það þarf ekki að segja, - á hverjum degi er að segja það, - segja það líka, í eyra
Einn sem er ekki heyrnarlaus, þótt hann sé langur þegja.
Ungi maðurinn sem hafði talað um orsök mannkynsins og Guð stóð fyrir með
brotin vopn, horfðu á þetta atriði. Hann sneri sér við, og Haley stóð á sínum
hlið.
"Vinur minn," sagði hann, að tala með þykkum setning: "Hvernig getur þú, hvernig þora að,
bera á viðskipti eins og þetta? Horfðu á þeim fátæku skepnum!
Hér er ég, gleði í hjarta mínu að ég er að fara heim til konu mína og börn, og
Sama bjalla sem er merki um að flytja mig áfram í átt að þeim verður hluti þessa fátæka manns
og kona hans að eilífu.
Treysta á það, Guð mun leiða þig inn í dóm fyrir þetta. "
The kaupmaður vikið í þögn.
"Ég segi nú," sagði drover, snerta olnboga hans, "það er munur á Parsons,
an't þarna? 'Fjallað sé Canaan "virðast ekki fara niður
með þessu 'un, er það? "
Haley flutti órólegur growl.
"Og það AR an't verstu á 'T," sagði John, "mabbee það mun ekki fara niður með
Drottinn, hvorki þegar þér komið til að setjast með honum, einn o 'þessa dagana, eins og allir á okkur verður
Ég held. "
Haley gekk reflectively hinum enda bátsins.
"Ef ég geri nokkuð vel sem á einn eða tvo næstu gengjum," hugsaði hann, "Ég held ég
hætta á þessu yer, það er raunverulega getting hættulegt ".
Og hann tók út sína vasa-bók, og byrjaði að bæta á reikningum sínum, - ferli sem
margir herrar auki Hr Haley hafa fundið ákveðna fyrir órólegur samvisku.
Báturinn hrífast með stolti frá ströndinni og allt gekk kát, eins og áður.
Menn töluðu og loafed, og lesa, og reykt.
Konur sewed og börn spilaði, og skipið fór á hennar leið.
Einn daginn, þegar hún lá við um stund á litlum bæ í Kentucky, Haley fór upp í
staðinn á smá spurning um viðskipti.
Tom, sem fetters ekki í veg fyrir hann að taka með hæfilegum rafrás, hafði dregið nálægt
hlið bátsins, og stóð listlessly gazing yfir handrið.
Eftir tíma sá hann kaupmaður aftur, með viðvörun skref í fyrirtæki með
lituð kona, með það í örmum hennar ungur barn.
Hún var klæddur alveg respectably og litað maður á eftir henni, uppeldi með sér
lítil skottinu.
Konan kom cheerfully áfram, tala, eins og hún kom með manni sem ól hana
skottinu, og svo fór upp eftir bjálkanum í bátnum.
The Bell trappa, sem Steamer whizzed, vélin stundi og coughed og burt hrífast
bátnum niður ána.
Konan gekk fram meðal box og bagga neðri þilfari, og situr
niður, busied sig með chirruping að barninu sínu.
Haley gert snúa eða tveir óður í bátinn, og þá koma upp, situr sjálfur nálægt
henni og byrjaði að segja eitthvað við hana í áhugalaus undirtón.
Tom tók fljótlega mikið ský sem liggur yfir brow konunnar, og að hún svarar
hratt og með miklum vehemence. "Ég trúi þessu ekki, - ég mun ekki trúa því!"
Hann heyrði hana segja.
"Þú ert jist a 'foolin með mér."
"Ef þú munt ekki trúa því, líta hér" sagði maðurinn, teikna út pappír, "þetta yer er
frumvarpið til sölu, og það er nafn herra þíns til þess, og ég greitt niður gott solid reiðufé
fyrir það líka, ég get sagt þér, - svo nú "!
"Ég trúi ekki Mas'r væri svindlari mér svo,! Það getur ekki verið satt" sagði konan, með
vaxandi æsingur. "Þú getur spurt hvaða þessara manna hér, að
getur lesið skriflega.
Hér! "Sagði hann, að maður sem var liggur við," jist lesa þetta yer, munt þú ekki!
Þetta yer Gal munt ekki trúa mér, þegar ég segi henni það sem t er. "
"Hvers vegna, it'sa sölusamningur, undirrituð af John Fosdick," sagði maðurinn, "gera til þín
að stelpan Lucy og barns hennar. Það er allt beint nóg, því að nokkuð sé ég. "
Ástríðufullur upphrópanir konunnar safnað fjölmennt í kringum hana, og
kaupmaður útskýrði stuttlega að þeim orsök uppnám.
"Hann sagði mér að ég var að fara niður til Louisville, að leigja út eins og elda á sama
Tavern hvar maðurinn minn vinnur, - það er það Mas'r sagt mér um sjálfan hans, og ég get ekki
telja að hann myndi ljúga að mér, "sagði konan.
"En hann hefur selt þig, aumingja konan mín, það er enginn vafi um það," sagði góð-
eðli útlit maður, sem hafði verið að skoða skjölin, "hann hefur gert það, og enginn
mistök. "
"Þá er það engin reikningur tala," sagði konan, skyndilega vaxandi alveg logn og,
clasping barn sitt aðhaldssamari í örmum hennar, sat hún niður á kassanum hennar, sneri aftur umferð hana,
og horfði listlessly í ána.
"Að fara að taka því rólega, eftir allt!" Sagði kaupmaður.
"Gal fékk grit, sé ég."
Konan horfði ró, sem skipið fór, og fallegur mjúkur sumar gola liðin
eins og miskunnsamur anda yfir höfuðið, --the blíður andvari, sem aldrei fyrirspurnir
hvort brow er Dusky eða sanngjarnt að það fans.
Og hún sá sólskin glitrandi á vatninu, í gullna gára, og heyrði samkynhneigðra
raddir, fullur af vellíðan og ánægju, að tala um hana allstaðar, en hjarta hennar lá eins og
Ef mikill steinn hafði fallið á það.
Barnið hennar vakti sig upp á móti henni, og strauk kinnar hennar með litlum höndum;
og springing upp og niður, crowing og spjalla, virtist staðráðinn í að vekja hana.
Hún þvingaður hann skyndilega og þétt í örmum hennar, og hægt einum rífa eftir öðru
féll á spá hans meðvitundarlaus andlit, og smám saman hún virtist, og lítið eftir
lítið að vaxa calmer og busied sig með tending og hjúkrun honum.
Barnið, strákur tíu mánuði, var sjaldan stór og sterkur til aldurs hans og
mjög kröftugur í útlimum hans.
Aldrei, um stund, enn, hélt hann móður hans stöðugt upptekinn í að halda honum, og
vörð springing starfsemi sína.
"That'sa fínt springa!" Sagði maðurinn, allt í einu hætt gegnt honum, með höndum sínum
vasa hans. "Hvernig er hann gamall?"
"Tíu mánuðum og hálft ár," sagði móðirin.
Maðurinn whistled við strákinn og bauð honum hluti af stafur af sælgæti, sem hann
ákaft grípa í, og mjög fljótlega var hún almennt varðveislustofnun barn, til vitsmuni hans
munni.
"Rum náungi!" Sagði maðurinn "veit hvað er það!" Og hann whistled, og gekk á.
Þegar hann hafði fengið að hinum megin á bátnum, kom yfir Haley, sem var að reykja
ofan á haug af kössum.
Útlendingum framleitt leik, og lýst er vindla og sagði, eins og hann gerði svo,
"Decentish tagi o '*** þú hafir fengið umferð þar ókunnugum."
"Hvers vegna, ég held hún sé tol'able sanngjarnt," sagði Haley, blása reyk út úr munni hans.
"Að taka hana suður?" Sagði maðurinn. Haley kinkaði kolli og reykt á.
"Plantation hendi?" Sagði maðurinn.
"Wal," sagði Haley, "ég er" FILLIN út fyrirmæli um plantekruhagfræði, og ég held að ég skal
setja hana inn
Þeir telled mér að hún var góður kokkur, og þeir geta notað hana fyrir það, eða setja hana á
í bómull-tína. Hún fékk rétt fingur fyrir það, ég
horfði á 'em.
Selja vel, annað hvort hátt, "og Haley aftur vindla hans.
"Þeir vilja ekki un unga" á Plantation, "sagði maðurinn.
"Ég skal selja hann, fyrst tækifæri mér finnst," sagði Haley, lýsingu annað vindla.
"S'pose þú vilt vera að selja hann tol'able ódýr," sagði útlendingum, fara á
stafli af kassa, og sitja þægilega niður.
"Veit ekki" lota það, "sagði Haley," he'sa nokkuð klár ungur "un, beinn, fitu,
sterk;! hold eins og harður eins og múrsteinn "" Very satt, en þá er fyrirhöfn og
kostnað "Raisin."
"Bull" sagði Haley, "þeir er hækkað eins auðvelt og hvers konar critter það er að fara;
þeir an'ta aðeins meira vandræði en ungum. Þetta yer Chap verður í gangi allt í kring,
á mánuði. "
"Ég hef fengið góður staður fyrir Raisin, og ég hugsaði um tekurðu í smá lager,"
sagði maðurinn.
"Einn elda misst un síðast unga 'viku, - fékk drownded í washtub, en hún var
hangin 'út föt, - og ég held að það væri nógu vel til að láta hana Raisin "
þetta yer. "
Haley og útlendingur reykti en í þögn, hvorki virðist tilbúinn að broach
próf spurningin um viðtalið. Á síðasta manninn á ný:
"Þú myndir ekki hugsa um meira en tíu dollara wantin fyrir að AR springa, að sjá þig
verður að fá hann burt yer vegar allir hvernig? "Haley hristi höfuðið, og spýta
áhrifamikill.
"Það mun ekki gera, ekki hvernig," sagði hann, og byrjaði að reykja aftur.
"Jæja, útlendingur, hvað munt þú gera?"
"Jæja, nú," sagði Haley, "Ég gæti aukið að AR springa mig, eða fá hann upp;
hann er oncommon líklegt og heilbrigð, og hann myndi ná hundrað dollara, sex mánuðum liðnum;
og í eitt ár eða tvö, hafði hann færa tvö
hundruð, ef ég hefði hann í rétta staðnum, ég skal ekki taka krónu minna né fimmtíu fyrir hann
núna. "" O, útlendingur! Það er fáránlegt,
öllu leyti, "sagði maðurinn.
"Fact!" Sagði Haley, með afgerandi höfuðhneiging á höfðinu.
"Ég skal gefa þrjátíu honum," sagði útlendingur, "en ekki krónu meira."
"Nú, ég skal segja þér hvað ég mun gera," sagði Haley, spúandi aftur, með endurnýjuð
ákvörðun. "Ég hættu munurinn, og segja fjörutíu
fimm, og það er mest mun ég gera. "
"Ja, sammála!" Sagði maðurinn, eftir hlé.
"Done!" Sagði Haley. "Hvar land þér?"
"Á Louisville," sagði maðurinn.
"Louisville," sagði Haley. "Mjög sanngjörn, fáum við það um kvöld.
Chap verður sofandi, - allir sanngjarn, - fá hann burt hljóðlega, og ekki öskra, - gerist
falleg, - Mér finnst gott að gera allt hljótt, - ég hata alls konar æsingi og
fluster. "
Og svo, eftir flutning á tilteknum víxla voru liðin frá vasa-bók mannsins að
, sem kaupmaður hann aftur vindla hans. Það var bjart, friðsælum kvöld þegar
bátur stoppaði á bryggju í Louisville.
Konan hafði verið að sitja með barnið sitt í fangið, nú vafinn í miklum svefni.
Þegar hún heyrði nafnið á stað sem heitir út, lagði hún skyndilega barnið niður í
litla vagga mótast af kvos milli kassa, fyrst vandlega breiða undir
það klæða hana, og þá hún sprottið í
megin á bátnum, í von um að meðal hinna ýmsu hótels þjónar sem thronged á
Wharf, gæti hún séð mann sinn.
Í þessari von, pressuð hún áfram að framan teinar, og teygja langt yfir þeim,
þvingaður augum hennar intently á að flytja höfuð á ströndinni, og fólkið þrýsta
á milli hennar og barnsins.
"Nú er þinn tími," sagði Haley, taka svefn barnið upp og fötlun hann til
"Ekki vekja hann upp og setti hann gráta, nú, það myndi gera í erfiðleikum með læti með
á gal. "
Maðurinn tók búnt vandlega, og var fljótlega glataður í the mannfjöldi sem gekk upp
bryggju.
Þegar báturinn, creaking, og andvörp og puffing hafði leyst frá bryggju, og var
byrja hægt og rólega að álag sig eftir, konan aftur í gömlu sæti hennar.
The kaupmaður sat þarna, - barnið var farinn!
"Hvers vegna, hvers vegna, - þar sem" hún byrjaði í bewildered á óvart.
"Lucy," sagði kaupmaður, "barnið er farinn, þú getur svo vita það fyrst og
síðast.
Sjáðu til, ég know'd þú getur ekki taka hann ofan suður, og ég fékk tækifæri til að selja hann
til fyrsta flokks fjölskyldu, sem mun reisa hann betur en þú getur. "
The kaupmaður hafði komið á því stigi Christian og pólitískt fullkomnun sem
hefur verið mælt með því að sumir prédikarar og stjórnmálamenn í norðri, undanfarið, þar sem
Hann hafði alveg yfirstíga alla mannúðlegri veikleika og fordómum.
Hjarta hans var nákvæmlega hvar þinn, herra, og mín mætti vera hávaði, með réttu átaki
og ræktun.
The Wild líta á angist og mæli örvæntingu að konan kastaði á hann kunna að hafa
trufla einn minna stunduð, en hann var notaður við það.
Hann hafði séð um að sama hundruð útlit sinnum.
Hægt er að venjast slíkt líka, vinur minn, og það er mikill tilgangur
nýleg viðleitni til að gera allt norður samfélagi okkar nota til að þeim, til dýrðar
sambandsins.
Svo kaupmaður líta aðeins dauðlega angist sem hann sá að vinna í þeim dimma
lögun, þá clenched hendur og kæfa breathings, eins og þörf krefur
atvik í viðskipti, og aðeins
reiknað hvort hún ætlaði að öskra, og fá upp commotion á bátnum, því að,
eins og aðrir stuðningsmenn einkennilegur stofnunar okkar, disliked hann decidedly
æsingur.
En konan ekki öskra. Skotið hafði liðið of beinn og bein
í gegnum hjartað, fyrir gráta eða rífa. Dizzily hún settist.
Slaki hendur hennar féll lífvana við hlið hennar.
Augun horfði beint áfram, en hún sá ekkert.
Öll hávaða og raula af bátnum er andvörp af vélum, blönduðu dreamily
að bewildered eyra hennar, og fátæ***, mállaus-sleginn hjarta hafði hvorki gráta ekki rífa í
sýna fyrir mæli eymd hennar.
Hún var alveg logn.
The kaupmaður, sem, miðað við yfirburði hans var næstum eins mannúðlegri eins og sumir
stjórnmálamenn okkar, virtist finna kallaði á að gefa svo huggun eftir því sem
óneitanlega af.
"Ég veit að þetta yer kemur Kinder erfitt í fyrstu, Lucy," sagði hann, "en svo a sviði,
Skynsamleg Gal eins og þú ert, ekki víkja fyrir því.
Þú sérð það er nauðsynlegt, og ekki er hægt að hjálpa! "
"O! ekki, Mas'r, ekki! "sagði konan, með rödd eins og einn sem er smothering.
"Þú ert klár ***, Lucy," sagði hann hélst, "Ég meina að gera vel með þér, og fá þér gott
stað niður ána, og þú munt fljótlega fá annan mann, - svo líklegt Gal eins og þú-
"O! Mas'r, ef þú bara ekki tala við mig núna, "sagði konan, í rödd slíkra
fljótur og býr angist að kaupmaður fannst að það væri eitthvað um þessar mundir í
er að ræða utan stíl hans rekstur.
Hann stóð upp, og konan sneri í brott og grafinn höfuðið á kápu hennar.
The kaupmaður gekk upp og niður um tíma, og stundum stoppaði og leit á hana.
"Tekur það erfitt, frekar," sagði hann soliloquized, "en rólegur, 'Tho, - láta svita hana á meðan;
Hún mun koma rétt hjá og við! "
Tom hafði horfði á allt viðskipti frá fyrsta til síðasta og hafði fullkomið
skilning á niðurstöðum hennar.
Honum, leit það eins og eitthvað unutterably hræðilegt og grimmur, vegna þess,
fátækur, fáfróður svartur sál! hann hafði ekki lært að alhæfa, og að taka stækkað
skoðanir.
Ef hann hefði einungis verið fyrirmæli um ákveðnar þjónar kristni, gæti hann hafa
þótti betri af því, og sést í það á hverjum daga atvik löglega viðskipti, a
viðskipti sem er mikilvægt til stuðnings
stofnun sem bandarískur guðlega ... (ATH: Dr Joel Parker frá
Philadelphia.
[Mrs Stowe er skýringu.] Presbyterian clergyman (1799-1873), sem er vinur Beecher
fjölskyldu.
Frú Stowe reyndu árangurslaust að hafa þetta að finna skýringu fjarlægð úr
staðalímynd-disk í fyrstu útgáfu .)... segir okkur hefur "ekkert evils en slíkar
sem eru óaðskiljanleg frá öðrum samskiptum í félags-og heimilislíf. "
En Tom, eins og við sjáum, að vera fátækur, fáfróður maður, sem lesa hafði verið bundin
alveg að Nýja testamentið, gat ekki þægindi og huggun sér skoðanir eins og
þessum.
Mjög sál hans Bled í honum fyrir það þótti honum rangt hinna fátæku
þjáningu hluturinn sem lá eins og mulið Reyr á kassa, þá tilfinningu, lifandi,
blæðingar, enn ódauðlegur hlutur sem
American ástand lög flokka tók með jafnaðargeði við knippi og bagga og kassar, þar á meðal
hún liggur. Tom nálgaðist, og reyndi að segja eitthvað;
en hún stundi aðeins.
Heiðarlega og með tárin í gangi niður eigin kinnar hans, talaði hann um hjarta kærleika í
skýin, af pitying Jesú og eilíft heimili, en eyrað var heyrnarlaus með
angist, og palsied hjartað gat ekki fundið.
Nótt kom á, - nótt logn, unmoved og glæsilega, skínandi niður með óteljandi henni
og hátíðlegar augu engill, twinkling, falleg, en þegja.
Það var engin ræðu né tungumál, engin pitying rödd eða hjálparhönd, frá því
fjarlæg himinn.
Hvert á eftir öðru, að raddir fyrirtæki eða ánægju dó í burtu, allt á bátnum voru
svefn, og gára á prow voru greinilega heyrt.
Tom rétti sig út á kassa, og það, sem hann lá, heyrði hann einhvern tíma og Anon,
a smothered sob eða gráta úr fram á ásjónur sínar veru, - "O! hvað á ég að gera?
Drottinn!
O gott Drottinn, ekki hjálpa mér! "Og svo, alltaf og Anon, þar til murmur dó í burtu í
þögn. Á miðnætti, Tom vakti með skyndilegri
byrja.
Eitthvað svart framhjá fljótt sem hann til hliðar við bátinn, og hann heyrði skvetta
í vatninu. Enginn sá annar eða heyrt neitt.
Hann vakti höfuð hans, - setja konan var laust!
Hann stóð upp og leitaði um hann til einskis.
Fátæ*** blæðing hjartað var enn, loksins, og áin rippled og dimpled bara eins
skær eins og ef það hefði ekki lokað fyrir ofan hann. Þolinmæði! þolinmæði! Þér sem hjarta bólgnað
sárnaði á rangt eins og þessir.
Ekki einn throb af angist, ekki einn rífa af kúguðu, er gleymt eftir maður
Harmkvælamaður, Drottinn dýrðarinnar. Í sjúklings hans örlátur barm hann ber
angist um heim.
Bear þú, eins og hann, í þolinmæði og vinnu í kærleika, fyrir viss eins og hann er Guð, "árið
á innleyst skal hann koma. "The kaupmaður vakti upp björt og snemma, og
kom út til að sjá að lifa birgðir hans.
Það var nú snúa honum til að líta um í ráðalausra.
"Hvar á lífi er það Gal?" Sagði hann við Tom.
Tom, sem hafði lært speki að halda ráðgjöf, ekki finnst kallað að staðhæfa
athuganir hans og grunsemdir, en sagði að hann vissi ekki.
"Hún hlýtur að gæti ekki hafa fengið sér í nótt einhvern lendingar, því að ég var
vakandi og á útlit, þegar skipið hætt.
Ég treysti aldrei þetta yer hluti öðrum gott fólk. "
Þetta mál var beint til Tom alveg trúnaðarmál, eins og ef það var eitthvað sem
væri sérstaklega áhugavert við hann.
Tom gerði ekkert svar. The kaupmaður leitaði skipið frá stafa til
Stern meðal kassa, bagga og tunnur, um vélar, af reykháfar í
einskis.
"Nú, segi ég, Tom, vera sanngjörn um þetta yer," sagði hann, þegar, eftir árangurslausar leit hann
kom þar Tom stóð. "Þú veist eitthvað um það, núna.
Ekki segja mér, - ég veit þú gerir.
Ég sá Gal rétti út hér um 10:00 og ag'in í tólf, og ag'in
milli eitt og tvö, og þá á fjórum var hún horfin, og þú var sofandi rétt
þar allan tímann.
Nú, þú veist eitthvað, - þú getur ekki hjálpað henni ".
"Jæja, Mas'r," sagði Tom, "að eitthvað morgni bursta af mér, og ég Kinder helmingur
vaknaði, og þá ég Hearn mikla skvetta, og þá skal ég Clare vaknaði, og Gal var farinn.
Það er allt sem ég veit um "t."
The kaupmaður var ekki hneykslaður né undrandi, því, eins og ég sagði áður, var hann notaður til að
margir stórkostlegir hlutir sem þú ert ekki að venjast.
Jafnvel ansi nærveru dauðans sló ekki hátíðlega slappað yfir hann.
Hann hafði séð Death mörgum sinnum, - hitti hann í vegi fyrir viðskiptum, og fékk kynnast
honum, - og hann hélt aðeins honum sem erfitt viðskiptavina, að skammast eign hans
aðgerðir mjög ósanngjarnan, og svo hann aðeins
sór að Gal væri farangur, og að hann var djöfulleg óheppinn, og að ef
það fór á þennan hátt, að hann ætti ekki að gera krónu á ferð.
Í stuttu máli virðist hann að íhuga sjálfan sig illa notuð maður decidedly, en það var engin
hjálp fyrir það, eins og konan hafði sloppið inn ríki sem aldrei mun gefa upp
óekta, - ekki einu sinni að kröfu alls glæsilega sambandsins.
The kaupmaður, því sat discontentedly niður, með litlum hans reikning-bók, og setja
niður vantar líkama og sál undir höfði á tapi!
"He'sa átakanlegum veru, er hann ekki, - þetta kaupmaður? svo unfeeling!
Það er hræðilegt, virkilega! "" O, en enginn hugsar neitt þessara
kaupmenn!
Þau eru almennt fyrirlitinn, - aldrei fengið inn í ágætis samfélaginu ".
En hver, herra, gerir kaupmaður? Hver er mest að kenna?
Og upplýstrar, rækt, greindur maður, sem styður kerfi sem
kaupmaður er óhjákvæmileg afleiðing, eða léleg kaupmaður sjálfur?
Þú gera opinbera yfirlýsingu sem kallar á viðskipti hans, sem debauches og depraves
honum, uns hann finnst engin skömm í því, og hvað ert þú betri en hann?
Ert þú menntuð og hann ókunnugt, þú hár og hann lágt, þú hreinsaður og hann grófur, þú
hæfileikaríkur og hann einfalt?
Í dag framtíð dómi, þessir mjög atriði geta gert það ásættanlegt meira
fyrir hann en þig.
Í gerð þessa litlu atvik um löglega verslun, verðum við að biðja heiminn að
held að American löggjafa eru algjörlega snauður af mannkyninu, sem gæti,
kannski, að ósanngjörnum álykta frá
mikla viðleitni í innlendum líkama okkar til að vernda og reisa þessa tegund af
umferð.
Hver veit ekki hversu mikill menn okkar eru outdoing sig í declaiming gegn
erlendra þræll viðskipti. Það eru fullkomin her Clarksons og
Wilberforces ...
(ATH: Thomas Clarkson (1760-1846) og William Wilberforce (1759-1833), enska
góðgerðarstarfsemi og andstæðingur-þrældóm agitators sem hjálpaði til að tryggja yfirferð á
Emancipation Bill á Alþingi í
1833 .)... risið upp meðal vor á þessi efni, flestir edifying að heyra og sjá.
Viðskipti svertingja frá Afríku, kæri lesandi, er svo horrid!
Það er ekki að vera hugsun af!
En viðskipti þá frá Kentucky, - það er alveg annar hlutur!