Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hluti 4: kafli XXI THE pílagrímar
Þegar ég var að fá að sofa loksins ég var unspeakably þreyttur, en teygja út, og
að slaka á lengri spenntu vöðvana, hvernig lúxus, hvernig ljúffengur! en það var eins og
því eins og ég gæti fengið - svefn var út af þeirri spurningu fyrir núverandi.
The rífa og slíta og squealing á aðalsmanna upp og niður sölum og
ganga var pandemonium kominn aftur, og hélt mér breið vakandi.
Tilvera vakandi, Hugsanir mínar voru önnum, auðvitað, og einkum þeir busied sig
með forvitinn blekkinga Sandy er.
Hér var hún, sem heilbrigð manneskja sem ríkið gæti framleitt og enn, frá mér
sjónarhóli var hún vinna eins og brjálaður kona.
Land mitt, krafti þjálfun! áhrif! menntunar!
Það geta komið með líkamanum allt að trúa neitt. Ég þurfti að setja mig í stað Sandy til
grein fyrir því að hún var ekki geðveikur.
Já, og setja hana í minn, að sýna fram á hversu auðvelt það er að virðast brjálæðingur til
Sá sem hefur ekki verið kennd sem þér hefur verið kennt.
Ef ég hefði sagt Sandy ég hefði séð vagn, uninfluenced með enchantment, snúningur ásamt
fimmtíu mílur á klukkustund, hefði séð mann, unequipped með galdur völd, fá í
karfa og svífa út af sjón meðal
ský, og hafði hlustað, án hjálpar allir necromancer er, að samtal
maður sem var nokkur hundruð kílómetra í burtu, hefði Sandy ekki einungis hafa ætlað
mér að vera brjálaður, hún vildi hafa hugsun að hún vissi það.
Allir í kringum hana trúðu á enchantments, enginn hefði einhverjar efasemdir, til
efast um að kastala gæti verið breytt í stíu, og farþega þess í áma, myndi
hefur verið sú sama og þori mína meðal
Connecticut fólki raun á síma og undur hennar, - og í báðum
tilvikum myndi vera alger sönnun á sýktum huga, sem óuppgerðra ástæðu.
Já, Sandy var heilbrigð, sem verður að vera tekin.
Ef ég líka væri heilbrigð - til Sandy - ég verð að halda hjátrú mína um unenchanted og
unmiraculous locomotives, blöðrur og síma, til mín.
Einnig taldi ég að heimurinn var ekki flatur, og hafði ekki stoðir undir það að
styðja við það, né tjaldhiminn yfir það að slökkva á alheimsins vatns sem frátekin öll
rými að ofan, en eins og ég var sá eini sem
í ríkinu bæklaður með svona impious og glæpamaður skoðanir, viðurkennt ég að það
væri gott visku til að þegja um þetta mál líka, ef ég vildi ekki vera
skyndilega shunned og útskúfað af öllum sem er brjálaður.
Næsta morgun Sandy saman við svín í borðstofu-herbergi og gaf þeim þeirra
morgunmat, bíða eftir þeim persónulega og manifesting í alla staði djúpum lotningu
sem innfæddir á eyjunni hennar, forn
og nútíma, hafa alltaf fundið fyrir stöðu, láta út kistu hennar og andlega og siðferðilega
efni það sem þeir geta.
Ég gæti hafa borðað með áma ef ég hafði fæðing nálgast háleit opinbera mitt
stöðu, en ég hafði ekki, og svo tók við óhjákvæmileg hirða og gerði engin kvörtun.
Sandy og ég hafði morgunmat okkar í síðari töflunni.
Fjölskyldan var ekki heima. Ég sagði:
"Hversu margir eru í fjölskyldunni, Sandy, og hvar halda þeir sig?"
"Family?" "Já."
"Hvaða fjölskylda, góður herra minn?"
"Hvers vegna, þessari fjölskyldu, eiga fjölskyldu þinnar." "Sooth að segja, ég skil þig ekki.
Ég hef enga fjölskyldu. "" Nei fjölskyldu?
Hvers vegna, Sandy, er þetta ekki heima hjá þér? "
"Nú hvernig reyndar gæti það verið? Ég hef ekki heima. "
"Jæja, þá, sem hús er þetta?" "Ah, vitsmuni þér vel myndi ég segja þér að ég
vissi sjálfur. "
"Komdu - þú dont 'jafnvel vita þessir menn? Þá sem bauð okkur hér? "
"Ekkert boðið okkur. Við komum heldur, það er allt ".
"Hvers vegna, kona, þetta er mest ótrúlega frammistöðu.
The effrontery það er handan aðdáun.
Við mars blandly inn í hús manns, og troða fullt af eina raunverulega dýrmætur
kjörinn konungur sólin hefur enn uppgötvað á jörðinni, og þá kemur í ljós að við gerum ekki
einu sinni vita nafn mannsins.
Hvernig fannst þér hættuspil alltaf að taka þetta eyðslusamur frelsi?
Ég átti að sjálfsögðu var það heimili þitt. Hvað verður maður að segja? "
"Hvað mun hann segja?
Forsooth hvað getur hann sagt, en þakka? "" Takk fyrir það? "
Andlit hennar var fyllt með undrandi óvart:
"Sannlega, þú troublest minn skilning með skrýtinn orðum.
Ekki þér draum sem einn bú hans er eins og að hafa heiður tvisvar í lífi hans
skemmta fyrirtæki á borð eins og við höfum fært náð hús sitt withal? "
"Ja, nei - þegar þú kemur við það.
Nei, það er enn veðja að þetta er í fyrsta sinn sem hann hefur haft skemmtun eins og þetta. "
"Þá láttu hann vera þakklát, og fram á sama með þakklát ræðu og vegna auðmýkt;
hann væri hundur, annað, og erfingi og forfaðir hunda. "
Til að hugur minn, ástandið var óþægilegt.
Það gæti orðið svo. Það gæti verið góð hugmynd að stefna á áma
og hreyfa á.
Svo ég sagði: "Dagurinn er eyðileggjandi, Sandy.
Það er kominn tími til að fá kjörinn konungur saman og vera áhrifamikill. "
"Þess vegna, sanngjörn herra og Boss?"
"Við viljum taka þá heim til sín, er það ekki?"
"La, en listi á hann! Þau verða af öllum þeim svæðum jarðar!
Hver verður hie eigin heimili hennar, wend þú við gætum gert allt þetta ferðalögum í einu svo stutt
lífið eins og hann hefir skipað að skapa líf, og þeim dauða sömuleiðis með hjálp
af Adam, sem af synd gert með fortölum
á helpmeet hans, að hún unnu á og bewrayed af beguilements af the mikill
óvinur mannsins, sem höggormur hét Satan, aforetime vígð og setja í sundur til
sem illt vinna við overmastering Þrátt og
öfund getið í hjarta sínu í gegnum féll metnað sem gerði korndrepi og mildew a
eðli erst svo hvítt og hreint whenso það Hove með skínandi fólkið sitt
bræður fæddur í Glade og skugga þeirrar
sanngjarna himni þar allt eins og innfæddur maður er að því að ríkur bú og - "
"Great Scott!" "Minn herra?"
"Jæja, þú veist að við höfum ekki fengið tíma fyrir þessa tegund af hlutur.
Ekki þú sérð, þá gætum við dreifa þessu fólki í kringum jörðina á minni tíma en
það er að fara að taka þig að útskýra að við getum ekki.
Við megum ekki tala núna, verðum við að bregðast.
Þú vilt vera varkár, þú verður ekki láta Mill þína fá í upphafi þér þannig, á
tímum sem þessum. Við fyrirtæki núna - og skarpur er orðið.
Hver er að taka aristocracy heim? "
"Jafnvel vini sína. Þetta mun koma fyrir þá frá langt hlutum
jarðarinnar. "
Þetta var eldingar úr skýr himinn, fyrir unexpectedness, og léttir það var
eins og fyrirgefa til fanga. Hún yrði áfram að skila vöru, sem
auðvitað.
"Jæja, þá, Sandy, eins og fyrirtæki okkar er vel sem og tókst endaði, ég vil
fara heim og gefa skýrslu, og ef alltaf annað - "
"Ég er einnig tilbúinn, ég mun fara með þér."
Þetta var HUGA náðun. "Hvernig?
Þú verður að fara með mér? Hvers vegna ættir þú? "
"Mun ég vera svikari við Knight minn, held Dost?
Það voru svívirðing.
Ég má ekki hluti af þér fyrr en í knightly fundur á sviði sumum overmatching
meistari skal nokkuð vinna og nokkuð klæðast mig.
Ég var að kenna á ég hélt að það gæti alltaf gerst. "
"Kjörnir til lengri tíma litið," Ég andvarpaði til mín.
"Ég gæti eins vel gera það besta úr því."
Svo að ég talaði upp og sagði: ". Allt í lagi, við skulum gera að byrja"
Meðan hún var farin að gráta farewells henni yfir svínakjöt, gaf ég að allt peerage
burt til þjóna.
Og ég bað þá að taka Duster og ryk í kringum lítið þar sem nobilities hafði
aðallega lögð fram og promenaded, en þeir töldu að það væri varla þess virði
á meðan, og vildi jafnframt vera frekar gröf
brottför frá siðvenja, og því líklegt að tala.
A brottför frá sérsniðnar - að leysa það, það var þjóð fær um að fremja hvaða
glæpastarfsemi en það.
Þjónarnir sögðu að þeir myndu fylgja tísku, tíska vaxið helga gegnum
upphafi vega farið, og þeir myndu dreifa ferskum æðir í öllum herbergjum og sölum,
og þá merki um aristocratic umgengni væri ekki lengur sýnileg.
Það var eins konar ádeila on Nature: það var vísindalega aðferð, jarðfræðilegur aðferð;
það afhent sögu fjölskyldunnar í lagskipt skrá, og antiquary gæti
grafa í gegnum það og segja með leifar af
hvert tímabil hvaða breytingar á mataræði fjölskyldunnar hafði kynnt á fætur fyrir hundrað
ár. The fyrstur hlutur við sló um daginn var
procession af pílagríma.
Það var ekki að fara leið okkar, en við byrjuðu hana samt, því það var klukkutíma fresti verið borinn
í á mig nú, að ef ég myndi stjórna þessu landi skynsamlega, verð ég að vera settar í
upplýsingar um líf sitt, og ekki annað
hendi, en af persónulegri athugun og athugun.
Þetta fyrirtæki á pílagríma líktist er Chaucer í þessu: að það hefði í það
Dæmi um alla efri starfsgreinum og starfsstéttum landsins gæti sýnt og
samsvarandi ýmsum búning.
Það voru ungir menn og gamla karla, ungar konur og gamlar konur, lífleg Folk og gröf
Folk.
Þeir riðu yfir múldýr og hesta, og það var ekki hlið-hnakkur í aðila, því
þetta sérgrein var að vera óþekkt í Englandi í níu hundruð ár enn.
Það var notalegt, vingjarnlegur, félagslyndur hjörð, Pious, hamingjusöm, gleðilegra og fullur af dulvitund
coarsenesses og saklaus indecencies.
Það sem þeir líta á sem gleðilegra ævintýri fór stöðugu umferð og olli ekki meira
vandræði en það myndi hafa valdið í bestu ensku samfélagi tólf aldir
síðar.
Hagnýtt brandara verður enska wits fyrsta fjórðungi langt-burt
nítjándu aldar var sprottið hér og þar og yonder meðfram línu og
knúinn að delightedest lófaklapp og
stundum þegar bjart athugasemd var gerð á einum enda procession og byrjað á
ferðast hans gagnvart öðrum, gætirðu huga framfarir hans alla leið frá
glitrandi úða af hlátri það kastaði burt
frá bows þess sem það plægt eftir, og einnig með blushes á múla í kjölfar þess.
Sandy vissi það að markmiði og tilgangi þessa pílagrímsferð og hún staða mér.
Hún sagði:
"Þeir ferð til Valley of heilagleiki, fyrir að vera blessaður af guðlegur einsetupílagrímum og
drekka af kraftaverka vatnið og lætur hreinsa frá syndinni. "
"Hvar er þetta vökva stað?"
"Það leggst tveggja daga ferð þar, sem landamæri landsins sem hét the Cuckoo
Kingdom. "" Segðu mér um það.
Er það fagnaði stað? "
"Ó, af sannleika, já. Það er enginn meira svo.
Af gamla tíma bjó einhver ábóti og munkar hans.
Belike var enginn í heiminum meira heilaga en þessar, því að þeir gáfu sig til þess að
rannsókn á Pious bó***, og talaði ekki einu til annars, eða reyndar einhverju, og át
decayed jurtum og engu við hana, og svaf
hart, og baðst mikið, og þvoði aldrei, einnig þeir báru sömu flík þar til hún
féll úr líkama sínum með aldri og rotnun.
Rétt svo komu þeir að vera þekktur af öllum í heiminum vegna þessara helgu austerities,
og heimsókn ríkir og fátækir, og reverenced. "
"Halda áfram".
"En alltaf var skortur af vatni þar. Með tilliti sinni, heilaga Abbot
bað, og svara mikla straum af skýrum vatni springa fram með kraftaverk í
eyðimörk stað.
Nú voru fickle munkar freistast af Fiend, og þeir ollu með Abbot þeirra
unceasingly með beggings og beseechings að hann myndi reisa bað, og þegar hann
var orðið aweary og gæti ekki staðist
meira, sagði hann hafa þér þinn vilja, þá og sjálfsagt að þeir spurðu.
Nú merkja þú hvað TIS að yfirgefa leiðir hreinleika sem sem hann elskar, og valda tilefnislausri
með svo sem að veraldlegum og brot.
Þessir munkar gerðu inn í bað og koma þaðan þvo hvít sem snjór og
sjá, í því augnabliki skilti hans birtist í kraftaverka ógnun! fyrir misboðið vatn hans
hætt að renna, og algerlega hvarf í burtu. "
"Þeir fóru mildilega, Sandy, miðað við hvernig þessi tegund af glæp er talin í þessu
landi. "
"Belike, en það var fyrst synd sína, og þeir höfðu verið í fullkomnu lífi fyrir löngu, og
ólíkar í engu frá englum.
Bænir, tár, torturings holdsins, að allt var til einskis að glepja að vatn til að renna
aftur.
Jafnvel processions, jafnvel brennifórnir, jafnvel votive kerti við ***, gerði ekki
hvert hver um sig, og allt í landinu gerði undur ".
"Hvernig stakur að komast að því að jafnvel þessi iðnaður hefur fjárhagslega panics, og stundum sér
assignats og greenbacks languish á núll, og allt kemur til kyrrstöðu.
Fara á, Sandy. "
"Og svo sinni, eftir ár og dag, góða Abbot gert hvívetna gefast upp og
eytt í baðið.
Og sjá, reiði hans var í því augnabliki ákallaður, og vatnið vall ríkulega
fram aftur, og jafnvel allt til þessa dags hafa þeir ekki látið af að flæði í því örlátur
mæla. "
"Og ég taka það enginn hefur þvegið síðan." "Hann sem myndi ritgerð það gæti hafa sitt
halter frjáls, já, og skjótt mundi hann þurfa það líka. "
"Samfélagið hefur dafnað síðan?"
"Jafnvel frá þeim degi. The frægð kraftaverk fór utan í
öllum löndum.
Frá hverju landi komu munkar til að taka þátt, þeir komu jafnvel eins og fiska koma í torfum;
og klaustur bætt byggingu að byggja, og enn aðrir við þessar, og svo
breiða breiður vopn hans og tók þær inn
Og nunnur kom líka, og meira aftur, og enn fleiri, og byggt yfir gegn
klaustur á Yon hlið Vale, og bætt byggja að byggja þar voldugu
var að nunnery.
Og þessir voru vingjarnlegur við þá, og þeir byrjuðu að elska erfiði þeirra saman,
og saman þeir byggt upp sanngjarna mikill Foundling hæli mitt í dalnum
á milli. "
"Þú talaði sumra einsetupílagrímum, Sandy." "Þau hafa safnað þar frá endimörkum
jörðina. A Hermit thriveth bestur þar að
mannfjöldinn á pílagríma.
Þér skuluð ekki finn enga einsetumaður engu tagi ófullnægjandi.
Ef einhver skal nefna einsetumaður af a góður hann thinketh ný og ekki að finna en í
sumir langt undarlegt land, hann heldur klóra meðal holur og hellar og mýrar sem
línu sem Valley heilagleika og
alls að kyn hans, það færni ekki, skal hann finna dæmi um það þar. "
Ég lokað upp hlið á burly náungi með fitu góður-humored andlit, purposing að
gera mig agreeable og ná upp smá frekari mola af því, en ég hafði varla
meira en skafa kunningja með honum
þegar hann tók ákaft og awkwardly að leiða upp í upphafi vega hátt, að það sama gamla
anecdote - sá Sir Dinadan sagði mér, hvað ég lenti í vandræðum með Sir Sagramor
og var mótmælt af honum vegna þess.
Ég afsakaði mig og fór niður í aftan við procession, dapur í hjarta, tilbúin að fara
þar frá þessum órótt lífi, þetta Vale af tárum, þetta stutta dag brotinn hvíld, á
ský og Storm, sem þreyttur baráttu og
eintóna ósigur, og enn skar úr breytingu, sem muna hversu lengi
eilífð er, og hvernig margir hafa wended þangað sem vita að anecdote.
Snemma í the síðdegi við náði öðru procession af pílagríma, en í þessu einn var
engin skemmtan, ekki brandara, ekki hlátur, ekkert fjörugur hátt, né hamingjusamur giddiness,
hvort æsku eða aldur.
Samt báðir voru hér, bæði aldur og æskulýðsmála, grá gamla karla og konur, sterka karla og
konur miðjan aldur, unga menn, unga eiginkonur, litla stráka og stelpur, og þrír
börn á brjósti.
Jafnvel börnin voru smileless, það var ekki andlit á meðal allra þessara hálft hundrað
fólk en var kastað niður, og ól sem sett er tjáning á vonleysi sem er alið á
vel og lengi rannsóknum og gamla kunningja með örvæntingu.
Þeir voru þrælar.
Keðjur leiddi frá fjötraðir fótum og manacled hendur þeirra til eina-leður belti
um waists þeirra, og allir nema börnin voru líka tengd saman í
file sex fætur í sundur, með einni keðju
sem leiddi frá kraga til kraga alla niður í línu.
Þeir voru á fæti, og hafði tramped þrjú hundruð kílómetra í átján daga, á
ódýrasta líkur og endar á mat og stingy rations þess.
Þeir höfðu sofið í þessum fjötrum á hverju kvöldi, búnt saman eins og svín.
Þeir höfðu á líkama þeirra sumir fátækur tuskur, en þeir gátu ekki sagt að klæðast.
Straujárn þeirra hafði chafed húðina frá ökklum og gerði sár sem voru ulcerated
og wormy. Nakinn fætur þeirra voru rifin, og enginn gekk
án haltur.
Upphaflega hafði verið hundrað af þessum unfortunates, en um helmingur hafði verið
seld á ferð.
The kaupmaður í umsjá þeirra reið hesti og bar svipu með stuttum annast og
fyrir löngu þungur Lash skipt í nokkra hnýtt hala í lokin.
Með þessu svipa hann skera herðar allra sem tottered frá þreyta og verkir og
lag þá upp. Hann var ekki að tala, en svipa miðlað sinni
löngun án þess.
Ekkert þessara fátæku skepnur leit upp eins og við reið eftir því, sem þeir sýndu engin
meðvitund um nærveru okkar.
Og þeir gera ekkert hljóð en einn, sem var sljór og ansi Clank á keðjur þeirra
frá enda til enda á langa skrá, sem 43 byrðar fætur hækkuðu og lækkuðu í
einröddun.
Skráin flutti í skýi eigin gerð hennar.
Öll þessi andlit voru grá með lag af ryki.
Einn hefur séð eins og þessa lag á húsgögn í opið hús, og hefur
skrifað aðgerðalaus hugsun sína á því með fingri sínum.
Ég var minntur á þetta þegar ég tók eftir andlitum sumra þessara kvenna, ungar mæður
bera barn sem voru nálægt dauða og frelsi, hvernig eitthvað í hjarta sínu
var samið í duftinu á ásjónur sínar,
látlaus að sjá, og herra, hvernig látlaus að lesa! fyrir það var lag af tárum.
Einn þessara ungu mæðra var en stúlka, og það meiða mig í hjarta að lesa það
skrifa, og endurspegla að það var kominn upp úr brjósti slíkra barn, brjóstvasa
sem ætti ekki að vita vandræði enn, en
aðeins gleði að morgni lífsins, og eflaust -
Hún undið bara þá giddy með þreytu, og niður kom Lash og flicked a flaga
á húð frá nakinn öxlinni.
Það stung mér eins og ég hafði verið högg í staðinn. Skipstjóri stöðvuð skrána og stökk frá
hest sinn.
Hann strunsaði og sór við þessa stúlku, og sagði að hún hafði gert gremja nóg með henni
leti, og þar sem þetta var síðasta tækifæri sem hann ætti að hafa, hann vildi setjast reikninginn
núna.
Hún lækkaði um kné henni og setja upp hendurnar og fór að biðja, og gráta, og
biðjum, í ástríðu gegn hryðjuverkum, en skipstjóri gaf enga athygli.
Hann þreif barnið frá henni, og þá gerðu menn-þrælar sem voru handjárnaða áður
og bak við hana kasta henni á jörðina og halda henni þar og fletta ofan af líkama hennar, og
Og hann lagði á með Lash hans eins og brjálaður
til baka hennar var flayed, shrieking og hún barátta meðan piteously.
Einn þeirra manna, sem var að halda henni vikið andlit hans, og fyrir þetta mannkynið hann var
smánuðu og húðstrýkja.
Allir pílagrímar okkar leit á og athugasemdir - á sérfræðingur hvernig sem svipa var
meðhöndluð.
Þeir voru of mikið herti því alla ævi daglegur þekkingu þrælkun að taka eftir
að það var eitthvað annað í sýningunni sem boðið umsögn.
Þetta var það þrælahald gætu gert, í the vegur af ossifying hvað maður getur hringt í betri
stærra manna tilfinningu, því þessi pílagríma voru góður-Hearted fólk, og þeir myndu
ekki leyft að maðurinn til að meðhöndla hest eins og þessi.
Mig langaði að hætta í heild hlutur og setja þrælar frjáls, en það myndi ekki gera.
Ég má ekki trufla of mikið og fá mér nafn til reiðar á landinu
lög og réttindi borgara roughshod.
Ef ég bjó og dafnaði ég væri dauða þrældóm, að ég var leystur á;
en ég myndi reyna að laga það svo að þegar ég varð varðmann hans það ætti að vera með
stjórn þjóðarinnar.
Bara hér var götunni búð á Smith, og nú kom í land eigandi sem hafði
keypti þessa stúlku nokkra kílómetra til baka, að afhenda hér þar sem straujárn hennar gæti verið
tekið burt.
Þeir voru fjarlægð, þá var squabble milli heiðursmaður og
söluaðila um sem ætti að greiða Járnsmiður.
Um leið og stelpan var afhent frá Irons henni, henti hún sjálf, tár og
frantic sobbings, í faðm þjónninn sem hafði snúið andliti sínu þegar hún
var þeyttum.
Hann þvingaður hana brjóst hans og smothered andlit hennar og barnsins með
knús og þvoði þá með rigningu af tárum sínum.
Ég grun um.
Ég spurði. Já, ég var rétt, það var eiginmaður og eiginkona.
Þeir þurftu að vera rifið í sundur með valdi, að stelpan þurfti að vera draga í burtu, og hún
erfiðleikum og börðust og shrieked eins og einn farið vitlaus til að snúa af veginum faldi hana
frá augum, og jafnvel eftir það, gætum við
enn að gera út fading plaint þeirra rénum shrieks.
Og eiginmaður og faðir, með konu sinni og barni farinn, aldrei að vera séð af honum
aftur í lífinu - Jæja, líta á hann mætti ekki bera á alla, og svo ég sneri
burt, en ég vissi að ég ætti aldrei að fá hann
mynd af huga mínum aftur og það er í dag, til að vinda heartstrings minn
þegar ég hugsa um það.
Við setjum upp í The Inn í þorpi bara á Nightfall, og þegar ég reis morguninn eftir og
leit erlendis, ég var Ware sem riddari kom akandi í gullnum dýrð hins nýja
degi, og viðurkennt hann Knight minn--Sir Ozana Le Cure Hardy.
Hann var í samræmi húsgögnum sem þeir ættu, og missionarying sérgrein hans var tappi
hatta.
Hann var klæddur allt í stáli, á beautifulest herklæðum af þeim tíma - allt þar til
hjálm hans ætti að hafa, en hann hafði ekki allir hjálm, klæddist hann skínandi eldavél-
pípa húfu, og var fáránlegt að sjón eins og einn might vilja til sjá.
Það var annar af Duldar kerfa mína slökkva knighthood með því að gera það
grotesque og fáránlegt.
Saddle Sir Ozana var hengdur um með leður húfu kassa, og í hvert skipti sem hann
sigraði reikul riddari hann sór honum í þjónustu mína og búin hann að stinga
og gjörði hann geri það.
Ég klæddi og hljóp niður til að fagna Sir Ozana og fá fréttir hans.
"Hvernig eru viðskipti?" Spurði ég.
"Þér mun athugaðu að ég hef en þessir fjórir eftir, en þeir voru sextán whenas ég fékk mér
frá Camelot. "" Hvers vegna hefur þú vissulega gert drengilega, Sir
Ozana.
Hvar hefur þú verið foraging upp á síðkastið? "" Ég en nú koma frá dalnum
Heilagleika, vinsamlegast þú herra. "" Ég er bent á þeim stað sjálfur.
Er eitthvað hrært í monkery, meira en sameiginlegt? "
"Með því að massi þér ekki spurning það !....
Gefðu honum gott fóður, drengur, og stopp það ekki, að þú valuest þinn kóróna, svo fá þér
létt að stöðugt og gera eins og ég tilboð ....
Herra, það er parlous fréttir ég koma, og - að þessar pílagrímar?
Þá skuluð þér ekki gera betur, gott fólk, en saman og heyra sögu sem ég hef að segja,
sith það concerneth þig, eð eins og þér fara að komast að því að þér mun ekki finna, og leita
að þér munuð leita til einskis, líf mitt er
gíslingu fyrir orð mín og orð mitt og skilaboð eru þetta, þ.e.: Að gerst hefur
gerðist Þessu til staðfestu eins hefur ekki sést lengur en einu sinni þetta tvö hundruð ár,
sem var fyrsta og síðasta skipti sem þessi
sagði ógæfu strake heilaga dalnum í því formi með skipun hæsta
whereto af ástæðum bara og veldur thereunto leggja, í hvaða tilliti the efni
"The kraftaverka fount hefir hætt að flæða!" Þessi hróp springa úr tuttugu Pilgrim munni
í einu. "Þér að segja vel, gott fólk.
Ég var verging við það, jafnvel þegar þér mælti. "
"Hefur einhver verið að þvo aftur?" "Nei, það er grunur, en enginn trúa því.
Það er talið vera einhver önnur synd, en ekkert vitsmuni það. "
"Hvernig eru þeir tilfinning um ógæfu?"
"Ekkert getur lýst því í orðum. The fount er þessi níu daga þurru.
Í bænum sem gerði byrja þá, og lamentations í sekk og ösku, og
helgu processions hafa ekkert af þessum hætti né nótt né dag, og svo munkar
og nunnur og foundlings verið allt
búinn, og gera hanga upp bænir writ á verkað, sith að enginn styrkur sé eftir í
maður að lyfta upp rödd.
Og um síðir að þeir sendi þér, Sir Boss, til að reyna galdra og enchantment, og ef þú
gæti ekki komið, þá var sendiboði til að ná í Merlin, og hann er það þessir þrír
daga núna, og segir að hann muni ná að
vatn þótt hann springa í heiminum og flakinu konungsríkjum til þess að ná því, og rétt
skörulega rennur hann vinnu galdur hans og kalla á hellions sína hie þá hingað og
hjálpa, en ekki whiff af raka hefir hann
byrjuð enn, jafnvel svo mikið sem gæti talist úða á a kopar spegill með þér telja
ekki tunnu af svita hann sweateth betwixt sól og sól yfir skelfilegur erfiði hans
verkefni, og ef þér - "
Morgunmatur var búinn.
Um leið og það var yfir mér sýndi að Sir Ozana þessi orð sem ég hafði skrifað á
innan hatt sinn: "Chemical Department, Laboratory eftirnafn, kafla
G. Pxxp.
Senda tveir fyrstu stærð, tveir nr 3, og sex nr
4, ásamt viðeigandi viðbót smáatriði - og tveir af þjálfun aðstoðarmenn mína. "
Og ég sagði:
"Nú færðu að Camelot eins hratt og þú getur flogið, hugrakkir Knight, og sýna skriflega til
Clarence, og segja honum að hafa þessa þörf mál í Valley heilagleikans
með öllum mögulegum sendingu. "
"Ég mun vel, Sir Boss," og hann var burt.