Tip:
Highlight text to annotate it
X
LIÐSFORINGJAMESSI
FLOTASTÖÐ BANDARÍKJANNA
Á FORD ISLAND, PEARL HARBOR
6. DESEMBER ÁRlÐ 1941
DANSLEIKUR
Liz Eddington er ölvuð.
Hvar er hún?
- Þarna.
Ertu hamingjusöm, elskan?
Ég ætla að stöðva þetta.
Paul Eddington getur séð um hana.
- Nei.
Hann er á stórskotaæfingu úti á sjó.
Spilið eitthvað annað, takk.
Guði sé lof að tónlistin er hætt.
- Hví hætti hljómsveitin að spila?
Komdu, sýningunni er lokið.
- Mig langar ekki að fara.
Komdu.
- Mig langar ekki að fara!
Þetta er leiðinda-flotabúlla. Komum.
Við ættum að fylgja henni heim.
- Mac...
Einn dans í viðbót.
- Hún má ekki...
Hún er með liðsforingjanum.
Hvað með manninn hennar
sem er að sinna skyldum sínum?
Eddington veit hvernig Liz er.
Ef hann sættir sig við þetta
þá er það hans mál.
Ég elska þig.
- Ha?
Ég sagði: "Ég elska þig."
- Hví?
Það skiptir ekki máli.
Ef þú ert búinn að jafna þig
þá getum við farið núna.
Nú langar mig ekkert að fara.
Þú þarft að mæta snemma í fyrramálið.
McConnel undirliðsforingi.
- Já, frú?
Þú þarft að stjórna skipi þínu
klukkan 6 í fyrramálið.
Liz!
Komdu út í. Sjórinn er æðislegur!
Komdu!
Ég er vaknaður, Leary.
Segðu yfirliðsforingjanum
að koma í morgunverð í káetunni minni.
Leary?
Ó.
Jæja, egg og beikon handa mér.
- Skal gert, herra.
KAPTEINN
Eddington!
Vaknaðu, Paul.
Ertu búinn að gleyma að þú
ert á stórskotavakt klukkan 8:30?
Hví skrifarðu þá ekki kvörtunarskýrslu?
Því hún er nú þegar
útkrotuð í kvörtunum.
Ein kvörtun til viðbótar
endar feril þinn hjá flotanum.
Eins og vera ber,
hann ætti að láta mig fjúka.
Ég er úreltur eins og þessi
beitiskipsdallur þinn.
Við vitum báðir
hvað er að angra þig, Paul.
Og ástandið lagast ekki með drykkju.
Hvað veist þú um það?
- Ég hef reynt það.
Þú? Kletturinn sjálfur?
Ég trúi því ekki.
Þú neyðir mig til að beita valdi mínu.
Nú er að duga eða drepast.
Taktu þig taki eða láttu þig hverfa.
Ég þarf að stjórna skipinu.
Ég bið um flutning.
Þú ert búinn að láta flytja þig einu sinni,
úr flugflotanum.
Kannski færðu ekki annan flutning.
- Mér er alveg sama.
Ég átti von á að heyra annað.
Mér þykir fyrir því, Rock.
Gott og vel.
Ef þú ræður við rakhníf máttu raka þig
áður en þú kemur upp á þilfar.
Skal gert, séra Torrey.
Róninn þinn!
Hættu þessu.
- Keyrðu mig heim!
Ég þarf að komast í bað.
Góðan daginn, herra.
Værir þú svona til fara
ef kapteinninn væri um borð?
Líklega ekki, herra.
Í búninginn. Þú lætur okkur
líta út eins og sjóræningja.
Skal gert, hr. McConnel.
Allt í lagi, 15-2, 15-4... Röð með
tveimur áttum gerir 12, hvað ertu með?
Er eitthvað að frétta?
- Ég er með þrjá eins.
Flugvélamóðurskipin fóru á föstudaginn.
- Hvaðan?
Úr suðri. Hugsanlega frá Lahaina Roads.
Ég er búinn að ráða leynisendinguna
frá landamærum Hawaii.
Láttu kapteininn hafa boðin,
McConnel undirliðsforingja.
Eilíf ánægja?
- Nei.
Tundurspillirinn Ward
lét djúpsprengjur falla
á kafbát innan varnarsvæðisins.
Einhver er í djúpum skít.
Að gera árás á eigin kafbát...
Sigldu skipinu í krákustíga, sjóliðsforingi.
Settu fleiri menn á vakt.
- Skal gert, herra.
Daginn, kapteinn.
- Daginn. Hvernig hefurðu það í dag?
Ljómandi, þakka þér fyrir, herra.
Hvaða viðvörun er þetta?
Ward lét djúpsprengjur falla á kafbát,
24 kílómetra héðan, nærri sjávarduflinu.
Enn einn hvalurinn hefur tapað spikinu.
Herra, eigum við bara að leita
að kafbátum eða líka flugvélum?
Hverju sem er, vinur.
Það er fylking flugvéla í sjónmáli
norður af eyjunni, herra.
Flugmennirnir eru mættir snemma
á sveitaæfingu.
Undarlegur stefnumótsstaður.
Hví eru þeir ekki yfir Diamond Head?
Það er einnig fylking flugvéla
við Diamond Head.
Mér líst ekki á þetta, Paul.
Boðaðu alla í viðbragðsstöðu.
Þetta er ekki æfing.
- Ég skil, herra.
Þetta er ekki æfing.
Almennt útkall.
Hver á sinn stað, tilbúnir til bardaga.
Á þilfar. Fánakveðja.
Brú. Skal gert.
Hr. McConnel?
McConnel.
- Við móttö*** undarlegar sendingar.
Þær líkjast masi á milli flugvéla,
á ***önsku.
Japanir!
- Hvað þá?
Japanir!
Almáttugur, þetta eru Japanir! Komdu!
Neyðarkall frá aðalturninum.
Vélarrúm? Kveikið undir öllum kötlunum.
Verið tilbúnir að leggja í hann.
Tilkynnið stöðuna eftir fimm mínútur.
- Setjið alla brennara í gang.
Losið festibúnað.
Opnið fyrir öryggisventla.
Skiptið rafmagnskeflunum.
Almennt útkall!
Hver á sinn stað, tilbúnir til bardaga!
Quoddy.
- Já, herra.
Geturðu siglt skipinu?
- Hvenær sem þú vilt, hr. McConnel.
Bíðum eftir kapteininum.
- Fjandinn hirði hann.
Kallaðu 20 hnúta hraða.
- Skal gert, herra.
20 hnúta hraða í gegnum höfnina?
- Þú heyrðir í honum.
Leggið í hann. Skipið er tilbúið
til farar og hitnar óðum.
Quoddy, stýrðu 10 gráður til hægri.
Haltu skipinu stöðugu á 1-2-0.
Þetta er kapteinninn og yfirmaðurinn.
- Hægið ferðina!
Hvernig stöðvum við?
Það tekur 20 mínútur á þessum hraða.
Verður einhver ykkar
var við eitthvað þarna?
Förum um borð! Stöðvið skipið!
Sjái þeir eitthvað
verður það þeirra síðasta!
Á fulla ferð, Mac!
Látið mig vita af frekari sendingum.
Hversu mörg skip
svöruðu neyðarkallinu?
Tundurspillirinn Cassiday brást við.
Harkness, Ballard,
beitiskipin Greely og Jackson...
Ég er að tala um orrustuskipin!
Ekkert þeirra, herra.
Af níu orrustuskipum?
- Ekkert þeirra hefur svarað.
Vaktin tilkynnir herskip á leiðinni, herra.
Tilkynntu skipunum sem eru á leiðinni
að skipa sér í fylkingu með okkur.
Skal gert, herra.
Þetta stenst ekki.
- Annað hefur Torrey ekki tilkynnt.
3 léttvopnuð beitiskip, 8 tundurspillar,
og þungvopnað beitiskip Torrey kapteins.
Ekkert skipanna hefur ratsjá.
- 12 staurblind skip.
Jæja, herramenn. Hvert er ykkar álit?
Við verðum að staðsetja skipin
til að hrinda innrásinni.
Þú vilt að við bíðum, Broderick aðmírálI.
- Við höfum engan valkost. Bíðum.
Leitum uppi og tortímum óvininum,
ef hægt er.
Hvað geta 12 skip gert
gegn herafla Japana?
Árásin yrði gagnslaus.
Það gæfi okkur tíma
til að koma skipunum í færi.
Hvað ef Torrey nær ekki ***önunum?
Hvað ef þeir komast framhjá honum?
Hann hefur enga ratsjá,
enga njósnaflugvél.
Það er of mikil áhætta
að láta strandirnar óvarðar.
Ég ítreka, herra. Við verðum að bíða.
- Takk fyrir, Broderick aðmírálI.
Skipaðu Torrey kaptein
að taka að sér stjórn skipanna,
leita uppi óvininn
og gera árás ef hægt er.
Hefurðu ráðið fram úr vandamálunum?
- Segjum að þau séu aðeins færri.
Það voru að koma boð
frá flotastjórn, herra.
Burke?
- Frá yfirmanni flotans.
"Japanir hafa dregið sig í hlé
til að taka eldsneyti.
"Haldið áfram að breiddargráðu
18 norður og lengdargráðu 162 vestur.
"Leitið uppi óvininn og gerið árás.
Góða ferð."
Jæja!
- Jæja!
Látið öll skip gefa upp
eldsneytisbirgðir sínar.
Rjúfðu talstöðvarbannið. Biddu þá um
að senda tankskip til okkar í dögun.
Eftir að þú áætlar staðsetningu okkar.
- Skal gert, herra.
Það verður ekkert grín
að fá tankskip frá Pearl.
Ef við fáum það ekki göngum við fyrir
lofti en ekki olíu á miðnætti á morgun.
Herra, stjórnborðsvaktin
hefur skip í augsýn undan stafni.
Hann heldur að það sé tankskip.
Skipið situr hátt. Það er tómt.
Það er á heimleið,
ef kafbátur nær því ekki fyrst.
Ef þessu vindur áfram verðum við
að halda heim innan 10 stunda.
Við gætum minnkað hraðann
og sparað eldsneyti.
Skriðið áfram á 10 hnútum?
Þá finnum við aldrei Japanana.
Ef við hættum að sikksakka...
- Það væri að bjóða hættunni heim.
Kannski eru kafbátar á ferð,
kannski ekki.
Hvort sem þeir eru á ferðinni eða ekki,
höfum við sex tímum lengur
ef við tö*** beina stefnu.
Haltu áfram á áætlaðri leið.
Taktu beina stefnu, Burke sjóliðsforingi.
- Skal gert, herra.
Rock, þú varst að kasta bókinni frá þér.
Hversu lengi heldur Torrey áfram?
Við höfum ekki nóg eldsneyti.
Hann nýtir alla sína kunnáttu
og meira til.
Hvar kynntistu honum?
- Hann kenndi mér í skólanum.
Við köllum hann Rock.
Maður var skíthræddur við hann.
Hann lifir fyrir flotann.
Hann yfirgaf aldrei skólasvæðið
eins og líf hans snerist um flotann.
Hljóðsjársamband, herra, stefna 0-2-0.
Fjarlægð 2.000 og nálgast.
20 hnúta hraða.
Allir í viðbragðsstöðu.
Lokið öllum vatnsþéttum hurðum.
Látið hljóðsjárvakt tilkynna fjarlægðina.
- 1800 og nálgast.
Cline? Ertu við senditækið?
- Já!
Láttu flaggskipið vita að við gerum árás
eftir hljóðsjármerki.
Cassiday hefur orðið vart við kafbát.
Láttu öll skip sigla í krákustíga.
- Skal gert, herra.
0-1-5, herra.
- Viðbúnir að varpa djúpsprengjum.
Stefnisgrindur. Út með eitt.
Út með tvö.
Þeir eru nærri honum, herra.
Kafbáturinn hitti beitiskipið!
Tjónaeftirlit tilkynnið.
- Skipið er hjálparvana.
Miðskipstjónaeftirlit svarar ekki.
- Á ég að fara undir þiljur, herra?
Staðfestu skemmdirnar.
- Handleggurinn er brotinn.
Hvað er að?
- Hurðin er föst.
Sendu boð til Pearl: "Hef tekið á mig
tvö tundurskeyti", gefðu upp stöðuna:
"Læt vita um skemmdir."
- Og rjúfa talstöðvarbannið, herra?
Burke, heldurðu að Japanarnir
viti ekki hvar við erum?
Skal gert, herra.
Hurðin gæti sprungið. Farið frá!
Griggs, niður með allar dýnur.
Viðbúnir að skjóta heilli umferð.
Skipaðu tundurspillunum að snúa
til Pearl á sem mestum hraða.
Cassiday hæfði kafbátinn. Beint í mark.
- Augnablik!
Segðu öllum skipum að snúa til Pearl
á 20 hnúta hraða, nema Cassiday.
Látum það bíða ef við skyldum
þurfa að yfirgefa skipið.
Allt í lagi...
Tilkynning frá Eddington sjóliðsforingja.
- Lát heyra.
Eddington segir að þetta
gamla baðkar fljóti, herra.
Í hvíldarstöðu.
- Takk fyrir, herra.
Gefðu mér fulla skýrslu.
Við slökktum eldinn
sem fyrsta tundurskeytið kveikti.
Og við stöðvuðum lekann við hlera 26.
Eddington bað mig um að skila til gamla
- afsakið, herra, kapteinsins -
að hann ætti að íhuga
að láta taka okkur í tog.
Má ég bæta við, herra,
að Eddington er kjarnakarl.
Hvert er mannfallið?
- Allavega 40 menn lokuðust inni.
40 menn, kannski fleiri.
- Cassiday siglir upp að okkur, herra.
Hlúið að drengnum.
Vel gert, Harding.
Þú tókst kafbátinn í gegn.
Þakka þér fyrir, herra.
Ég er ekki Harding sjóliðsforingi.
Hvar er hann?
- Í landi, herra.
Hver er við stjórnvölinn?
- Ég, herra. McConnel undirliðsforingi.
Sagðirðu "undirliðsforingi"?
William McConnel, árgangur '38.
Geturðu tekið okkur í tog?
- Ekkert mál, herra.
Geturðu látið okkur fá ferðadælur?
Ekkert mál, herra.
Haltu áfram, herra.
Ekkert mál.
Ó, klettur minn kæri.
Við eigum í öðru stríði.
Andskotans flotastríði.
Það lítur út fyrir það,
Eddington sjóliðsforingi.
Torrey kapteinn, aðmírállinn er við núna.
Þakka þér fyrir.
Fáðu þér sæti, kapteinn.
- Þakka þér fyrir, herra.
Ég vissi ekki að þú hefðir særst.
Þetta er smábrot, herra.
Það hefur ekki áhrif á skyldur mínar.
Ferill þinn er markverður,
Torrey kapteinn.
Takk fyrir, herra.
- Sparaðu þakkirnar.
Ég leysi þig frá störfum
meðan á rannsókn dómstóls stendur yfir.
Ég skil þetta ekki.
Þú sikksakkaðir ekki
áður en þú varðst fyrir tundurskeytinu.
Ég var að drýgja eldsneytið, herra.
Ef þú hafðir ekki nægilegt eldsneyti
hví snerirðu ekki við?
Ég átti að ráðast á mun öflugri óvin.
Ég gat aðeins skilið það á einn hátt:
Það mátti fórna okkur.
Ég efa að rannsóknarréttur trúi því.
Þú ert fastur í tómarúmi á milli
friðartíma-flotans og stríðstíma-flotans.
Bráðlega skipa þeir
kjarkmikla kapteina sem aðmírála.
Nú eru þeir að svara fyrir Pearl Harbor
og refsing er skipun dagsins.
Þú þarft ekki að samþykkja
það sem rannsóknarréttur ákveður.
Þú getur farið fram á herréttarhöld,
ráðið lögfræðinga og áfrýjað.
Ég kæri mig ekki um það, herra.
Hví ekki?
- Ég er af annarri flotakynslóð.
Ég skil.
Ég ætla ekki að fara fram á herréttarhöld
og ég tapaði heilum flota.
Við tö*** því sem þeir gefa okkur
og vonum að starfið verði gagnlegt.
Já, herra.
Gangi þér vel.
- Sömuleiðis, herra.
Ef hann er ekki á skrá
er hann kannski enn á lífi.
Þetta hljóta að vera mistök,
hann var klár...
Greiða, púður...
Drengurinn getur ekki verið týndur...
- Tveir hringir... veski.
Kannski veit lögreglan hvar hann er.
- Kvittaðu hérna.
Hann er einkasonur minn
og ég elska hann svo mikið.
Viltu hjálpa mér?
- Í þessa átt til að bera kennsl á hana.
Farðu til lögreglunnar.
- Ég vil að þú hjálpir mér.
Frú...
- Hann er einkasonur minn.
Þú átt engan dreng!
Ráðstöfun?
Hvað viltu gera?
Ég sendi einhvern.
- Þakka þér fyrir.
Hvað með manninn
sem hún var í fylgd með?
Flugherinn náði í líkið
fyrir tveimur dögum.
BLÁA LÓNlÐ
...en fallegt nafn.
Hefurðu verið hér lengi?
- Ég er frá Hawaii.
Mér líkar Hawaii.
- Sömuleiðis.
Hvar er drykkurinn minn?
- Ég blandaði nýjan fyrir þig.
Takk.
- Viskí.
Því miður, ég hef bara bjór. Herlög.
- Fínt, bjór.
Hví fær flugherinn drykk?
- Strákarnir komu með flöskuna með sér.
Ertu þurr í kverkunum, sjóliðsforingi?
Leyfðu mér að bragðbæta bjórinn.
Skiptum jafnt á milli okkar,
við erum allir í sama stríði.
Aðeins meira? Hvað með þetta?
Viltu setjast hjá okkur?
Aðeins tvær dömur en við getum deilt...
Sendið lögregluna á Bláa lónið.
Kom inn.
Herra, ég var að fá fréttir
af Eddington sjóliðsforingja.
Hvað með hann?
- Hann er í fangelsi í Honolulu.
Í fangelsi?
- Það frétti ég, herra.
Sjáðu til þess að fötunum verði pakkað
og þau send
í foringjavistarverur piparsveina?
Já, herra. Get ég aðstoðað þig?
Ekkert fleira?
- Ég hef lítinn farangur.
Burke sjóliðsforingi...
Ó, herra...
Vertu blessaður, herra.
- Vertu blessaður.
Þér er sleppt í umsjá yfirmanns þíns.
Liðþjálfi.
Þú átt þetta, herra.
Ég fylgi þér að skipinu.
Ég hef verið leystur frá störfum.
Skepnurnar!
Ég samhryggist þér.
Þú komst þér í vanda.
Ryskingar á almannafæri...
Hvað um það.
Nýtt loftvarnabeitiskip
á leið til Halsey.
Það er flott.
Hraðskreitt skip á leið í orrustu.
Afleitt ástand, Eddington sjóliðsforingi.
Afleitt.
Vertu kyrr.
Gott. Fylgdu mér, kapteinn.
Sendu myndirnar til Lyons læknis
um leið og þær eru tilbúnar.
Læknir?
- Já.
3 mánaða gamalt brot, smá ígerð.
Röntgenmyndirnar koma bráðlega.
Takk. Fáðu þér sæti, kapteinn.
R.W. TORREY KAPTEINN
E.T. POWELL SJÓLlÐSFORINGI
En indælt að vakna við þetta hljóð.
Hvert er leyndarmál Vicki Marlowe?
- Ekki það sem segir í blaðinu.
Leyndarmálið er að hún þénar
hálfa milljón dala á ári
og hún fær enn framfærslueyri frá mér,
við mínar bágu kringumstæður.
Hvað um það...
Mér til ánægju hafa allar
myndirnar hennar verið lélegar
síðan að ég hætti að skrifa þær.
Rockwell, vinur, þú skalt aldrei,
aldrei giftast leikkonu.
Þú giftist þremur.
- Þær eru eins og hnetur.
Þegar maður byrjar
getur maður ekki hætt!
Að sjá þig!
Tvær hendur, til hamingju.
Eigum við að halda upp á það?
- Hvernig?
Það er partí í Moanalua.
Nei, engin partí, takk.
Hvenær sinnið þið
leyniþjónustumenn skyldum ykkar?
Þið virðist sofa allan daginn
og skemmta ykkur allar nætur.
Óbreyttir borgarar þurfa meiri hvíld
og skemmtun en þið gömlu sjóarar.
Þér veitti nú ekki af smá skemmtun.
Þú þarft að koma niður af
Rushmore fjalli og líta í kringum þig.
Breytingarnar sem hafa orðið
síðastliðin 100 ár kæmu þér á óvart.
Konurnar reykja sígarettur, drekka viskí,
hrista sig og skaka, fjandinn, maður...
Mjög fyndið.
- Láttu ekki svona, Rock...
Nei, nei takk.
Ég slæ til.
- Hvað þá?
Kannski hefurðu rétt fyrir þér.
Ég verð að gera eitthvað annað
en að telja blekbletti á þerriblaði.
Hver er gestgjafinn?
Það þekkir aldrei neinn gestgjafann.
Hann er einhver auðmaður.
Var þér boðið?
Einn sjómaður líkist öðrum.
Láttu mig fá hattinn.
Egan Powell!
Má ég kynna þig fyrir Torrey kaptein.
Þetta er frú...
...látum okkur sjá...
- Henderson.
Komdu blessaður.
Fylgdu mér.
Halló, Paula.
Þakka þér kærlega fyrir.
Förum þangað.
Það er mikilvægt að slaka á, gamli minn.
Paul, hvað segirðu gott?
- Halló, Egan.
Kynntu mig.
- Gaby, þetta er Egan.
Komdu blessaður.
- Er þér sama?
Haltu á glasinu.
Skemmtirðu þér vel, Torrey kapteinn?
- Já, takk. Fín veisla.
Finnst þér það?
- Alveg frábær.
Þakka þér fyrir.
Skrýtið.
- Hvað er skrýtið?
Ekki beint skrýtið,
þú ert svo ólíkur syni þínum.
Syni mínum?
- Jere Torrey sjóliðsforingja.
Hann segir að faðir sinn sé kapteinn.
Ég taldi þig vera manninn.
Sonur minn heitir það. Jeremiah. Jere.
Herbergisfélagi minn er í tygjum
við hann. Það veldur mér áhyggjum.
Hún er góð stelpa frá Vermont,
hann er slunginn Harvard maður.
Ég held hún sé að verða ástfanginn.
Ég hef áhyggjur af henni.
Heldurðu að það verði í lagi?
- Ég vona það.
Ekki mikil huggun.
Hvernig er handleggurinn?
- Fyrirgefðu?
Handleggurinn!
- Ó, hann er... fínn.
Ég er Haynes hjúkrunarkona.
Ég tók röntgenmyndirnar í dag.
Fyrirgefðu!
- Takk fyrir að þekkja mig ekki.
Ég lagði mig sérstaklega fram
við að líkjast ekki hjúkrunarkonu.
Hafðu ekki áhyggjur af syni þínum.
Hann er örugglega vænn strákur.
Ég kem ekki alveg hreint fram,
fröken Haynes. Ég þekki son minn ekki.
Ég skildi fyrir mörgum árum síðan.
Móðir hans og móðurfjölskylda
ólu hann upp.
Ég vissi ekki að hann væri í flotanum.
Nú...!
Þó mig langi mikið til þess,
skal ég ekki spyrja neins frekar.
Mig langar ekki að fara
en ég þarf að mæta á sjúkrahúsið.
Ég hef engum skyldum að gegna.
Eigum við að deila leigubíl?
Ég skal keyra þig. Ég fékk lánaðan bíl
hjá garðyrkjumanni húsráðanda.
Þakka þér fyrir, fröken Haynes.
Ég heiti Maggie...
ef þú vilt vera óformlegur.
Þakka þér einnig fyrir það.
En ekki bíða of lengi.
Þá á að flytja mig um set fljótlega.
Kapteinn.
- Maggie.
TUNDURSKEYTABÁTAR FLOTANS
HONOLULU
Torrey undirsjóliðsforingi?
- Nei, herra.
Skrifstofan sagði að Torrey
væri á vakt á þessu skipi.
Já, herra.
- Jæja þá?
Ég skal ná í hann, herra.
- Þakka þér fyrir.
Farðu strax upp á þiljur. Yfirmaður!
Heyrðirðu í mér?
- Ég er á leiðinni.
Ég hefði ekki átt að hlaupa í skarðið!
- Slakaðu á.
Ég er Torrey undirsjóliðsforingi, herra.
Vildir þú ná tali af mér?
Ég er faðir þinn, Jere.
- Já, herra.
Þú líkist móður þinni.
- Já, herra.
Hvernig hefur hún það?
- Mjög gott, herra.
Fáðu þér sæti.
Þakka þér fyrir, herra.
Sinnirðu skyldum þínum oft
úr káetu þinni?
Farris undirsjóliðsforingi leysti mig af
í nokkrar mínútur, herra.
Vakt á tundurskeytabát.
Hvernig líkar þér?
Engan veginn, herra.
Hví kaustu hana þá?
Þetta er sjálfboðavakt.
Mér var ráðlagt að bjóða mig fram.
Broderick aðmírálI er yfir deildinni.
Mér var sagt að ég gæti fengið mig
fluttan yfir í starfslið aðmírálsins.
Hver sagði þér það?
Neal Owynn sjóliðsforingi, hann sér
um almannatengsl aðmírálsins.
Ég verð aðstoðarmaður hans.
Þú hefur líklega heyrt um Neal Owynn.
Nei.
Hann er vel þekktur þingmaður, herra.
Hann sagði upp til að gegna herþjónustu.
Móðurfjölskylda þín
fær venjulega sínu framgengt.
Ertu á móti þessu, herra?
- Þú ert þjálfaður á skipin.
Það er mun meira gagn af þér hér
heldur en í almannatengslum.
Blaðamennska var
aðalfagið mitt í háskólanum.
Ef ég verð að gera skyldu mína
í þessu uppspunna stríði,
vil ég gera eitthvað sem hentar mér.
Sagðir þú "uppspunna stríði"?
Er þetta ekki stríð hr. Roosevelt?
Þú bæði líkist Cunliffe
og talar eins og þau.
Fyrsta stríðið kölluðu þau
stríð hr. Wilson.
Hvaða skyldu sinnir þú, herra?
- Ég stýri skipalestum.
Ég býst við að vera í framlínu,
ef ekki í bardaga.
Broderick aðmírálI á að stjórna
mjög mikilvægri árás, Skyhook.
Ég veit ekkert um hana.
Ég átti ekki von á því.
Owynn sjóliðsforingi sagði mér af henni.
Ertu á förum, herra?
Já. Áður en ég kasta þér fyrir fiskana.
Ég var fjögurra ára þegar þú fórst.
Ég man ekki eftir þér.
Og í 18 ár hefur þú
látið mig afskiptalausan.
Hví komstu í kvöld?
Ég kom og tölum ekki meira um það.
Góða nótt, sjóliðsforingi.
Halló!
- Egan!
Hvar hefurðu verið síðastliðna 10 daga?
Eða á ég ekki að spyrja?
Nei, en það var snjór í Washington.
Washington! Ertu búinn
að skipuleggja stríðið?
Ef þú bíður mér í mat skal ég
segja þér daginn sem við sigrum.
Ég er rétti maðurinn.
- Gott.
Merkið leiðirnar inn á stóra kortið.
- Skal gert, herra.
Við göngum úr skugga um
að upplýsingar til blaðadeildar
séu stríðinu og flotanum til góðs.
Og séu Broderick til góðs.
Það sem kemur honum vel
kemur flotanum vel.
Og einnig Neal Owynn?
Hvað er að frétta af hjúkkunni?
- Ég hitti hana í kvöld.
Hví kemurðu ekki með?
Herbergisfélagi hennar er huggulegur.
Hvað veistu um aðgerð
að nafni Skyhook?
Hvar heyrðirðu um hana?
- Skiptir það máli?
Einungis 20 manns héðan
að Hvíta húsinu kannast við nafnið.
Þeir eru 21 núna, eða 22 eða 23.
Ég frétti það óbeint í gegnum
fyrrum þingmann að nafni Owynn.
Hann er senditík Broderick.
Hann þarf lás á trantinn.
Þetta er algert leyndarmál.
Ég má ekki tala um það.
Allt í lagi!
Sagðistu hafa frétt það
óbeint frá Owynn?
Sérðu unga undirsjóliðsforingjann
að kveikja í sígarettu?
Owynn situr hjá honum.
- Ég frétti það frá honum.
Þessum unga sjóliðsforingja?
Hann er sonur minn.
Hva...! Mig langar að hitta hann, Rock.
Nei.
Hann fékk nægan tíma til að spyrja mig.
Tíu dagar er feikinógur tími.
Hann hringdi ekki svo ég hringdi í hann.
- Hvernig þorðirðu því?
Annalee, á ákveðnum aldri
hætta karlmenn að grípa tækifærið
hvað konur varðar.
Konurnar þurfa að taka til sinna ráða
áður en það er of seint.
Á svona stundum
hleypur tíminn frá manni.
Mér líkar við manninn,
ég vil að hann viti það. Núna.
Hvað ef þeir hittast? Jere er
viðkvæmur gagnvart föður sínum.
Leyfum þeim að hittast.
Það gæti verið áhugavert.
Þetta er örugglega Jere.
- Ég skal fara.
Halló, undirsjóliðsforingi.
- Já, frú, liðsforingi.
Hún kemur eftir augnablik.
- Þakka þér fyrir, frú.
Liðsforingi, frú...
Má bjóða þér með.
Kvöldverður hjá Neal Owynn.
Takk, en ég bíð eftir vini mínum.
Þér er velkomið að koma
með hana, eða hann.
Við skulum sjá til,
ef hann kemur tímanlega.
Ég er hér að hitta hjúkrunarkonu.
Hvað ert þú að gera hér?
Að hitta hjúkrunarkonu.
Við eigum þá eitthvað sameiginlegt
eftir allt saman.
Ég er lifandi eftirmynd föður míns, herra.
Halló.
- Fröken Haynes.
Torrey kapteinn.
Annalee Dorne undirsjóliðsforingi.
Fröken Dorne.
- Þú hefur hitt vin minn.
Herra, ég bauð fröken Haynes og vini
að borða ásamt Owynn sjóliðsforingja.
Ég vona að þú takir boðinu.
- Það er vinsamlegt af þér.
En við höfðum annað í huga.
Ekki satt, liðsforingi?
Jú, herra.
Víst svo er...
- Vertu blessaður.
Fröken Dorne.
Þú ert strekktur.
- Hann er myndarstrákur, ekki satt?
Já.
Ó... ég kom með dálítið handa þér.
Hvað er þetta?
- Sælgæti.
Sælgæti...! Þakka þér fyrir.
Eigum við að borða á Chinaman's?
- Nei.
Við ætlum að borða hér, ef þér er sama.
Ég vil ekki...
- Vinsamlegast!
Það er óralangt síðan
ég eldaði handa karlmanni.
Blandaðu drykk handa okkur.
Ef ofninn hitar sig nægilega
fáum við kexkökur.
Viltu vatn út í drykkinn?
- Já, en ekki drekkja viskíinu.
Ég er engin dama.
Ég hóf lífið sem herkrakki
og hef aldrei reynt að breyta því.
Skál.
Sagðirðu herkrakki?
- Pabbi var einnar stjörnu hershöfðingi.
Pabbi... Hann var engill og djöfull
og ég elskaði hann út af lífinu.
Svo mikið að ég giftist
aðstoðarmanni hans.
Viltu opna dósina fyrir mig?
Giftistu aðstoðarmanni hans?
Það var ekki mikið varið í hann.
- Dósaopnarinn er ónýtur.
Hann var hvorki klár né hugrakkur.
Kannski hélt ég að hann líktist pabba
sem var ekki raunin.
Þetta er rosalegur hnífur
sem þú ert með.
Dósaopnari, skrúfjárn, gatari,
hnífur, jafnvel hnífur til að afhýða.
Hentugur. Hvað afhýðirðu?
Liðsforingjahjúkkur
sem teyma mig á asnaeyrunum.
Hvar var ég?
- Nýgift.
Já. Ég fór frá honum hérna í Honolulu,
hann tók saman við konu frá Kauai.
Það eru átta ár síðan.
Hann hætti í hernum og giftist henni.
Ég flæktist um þar til ég varð að
hengja mig á eitthvað eða fara í ræsið.
Ég fór í hjúkrunarskóla og gekk í flotann.
Segðu mér nú eitthvað um þig.
- Flotinn.
Faðir minn var aðalundirforingi
og ég fór í herskólann.
Þú getur gert betur en þetta.
- Nema þú viljir sjá starfsferilsskrána.
Þú átt son...
Aloha.
Halló!
- Halló, Jere. Eruð þið bara tvö?
Fröken Haynes komst ekki.
- Það er minn missir.
Owynn, má ég kynna Dorne.
- En yndislegt hús.
Ég er hræddur um að vinur minn
skyldi ekki mikið áfengi eftir
þegar hann ákvað að sitja
stríðið á enda á meginlandinu.
Ég get boðið upp á... Pernod...
...og gin... Ó, já,
það er smá koníak hérna.
Koníak handa mér.
- Fröken Dorne?
Ég er ekki viss...
Gin, líklega, en ekki mikið.
Gin, en ekki mikið.
Deildin mín fékk fyrirskipun í dag.
Það á að senda okkur á ComSoPacSub
svæði 3, hvar sem það nú er.
Kafbátastjórnsvæði þrjú,
á suðvestur Kyrrahafi.
Hljómar tilkomumikið.
Er búið að skipa í viðbragðsstöðu?
- Nei.
Broderick aðmírálI
stjórnar þriðja svæðinu.
Aðmírállinn hans Jere?
- Sá hinn sami.
Ég losna ekki undan Torrey mönnunum.
Við getum sest að snæðingi.
Heyrðu!
- Við erum ein.
Hvar er Owynn sjóliðsforingi?
- Vertu róleg.
Maturinn er tilbúinn.
Eigum við ekki að bíða eftir Owynn?
- Hann var boðaður til höfuðstöðvanna.
Þá erum við bara tvö.
Kannastu við Cunliffe nafnið?
- Ríkt fjölskyldunafn frá New England.
Hún var Cunliffe, mamma Jere.
Ég hitti hana á flotadansleik, 1917.
Hún var gullfalleg.
Ég veit ekki hví hún giftist mér.
Ég var lágt settur undirsjóliðsforingi.
- Þú hefur verið flottur undirsjóliðsforingi!
Ég var alger flækjufótur.
Þegar ég kom heim úr stríðinu,
átti ég son.
Og Cunliffe -ættin
var búin að ákveða frama minn.
Ég átti að segja af mér í flotanum
og vinna við eitthvað gagnlegt,
eins og verðbréf.
Þau sátu með tebolla í kjöltunni
og verðbréfastrimla lekandi úr eyrunum
og ég sagði: "Nei."
Það varð heilmikið uppistand.
Þá sagði Athalie - hún hét Athalie -
"Rockwell,
ég neita að fylgja herbúðunum.
"Þegar þú ert ekki að sigla með flotanum
máttu koma og heimsækja okkur."
Og þannig var það. Ég heimsótti þau.
Ég var sendur til Filippseyja
og það gerði út um hjónabandið.
Þú slepptir einu smáatriði.
Þú varst mjög ástfanginn af henni.
Þú ert góður kokkur, Maggie.
Og þú lítur vel út í kertaljósi.
Þú hefur verið ansi þögul.
- Ég býst við því.
Má bjóða þér að dansa?
- Ég held ekki.
Komdu og sestu hjá mér.
Ekki.
- Hvað er að?
Við skulum fara heim.
Mér líkar þetta ekki.
Síðan hvenær?
- Síðan yfirmaðurinn þinn lét sig hverfa.
Ekki vissi ég að þú saknaðir hans.
Ég er afbrýðissamur!
Þú veist hvað ég á við.
Mér finnst ég vera ómerkileg.
Slakaðu á!
Hann kemur ekki nærri því strax heim.
Fyrirgefðu, Jere, en ég vil fara heim.
Heldurðu að ég sé fífl?
- Hvað?
Ekkert er ómerkilegra en daðurdrós.
- Hvað þá?
Hefurðu ekki verið að daðra?
- Nei!
Ég hélt við... Ég hélt þú...
Bíddu aðeins!
- Slepptu mér!
Ég hef eytt lífinu í að læra á menn og
skip og hvernig á að beita þeim í orrustu.
Ég á ekki heima á bakvið skrifborð, ég...
...það hentar mér ekki,
mér finnst ég vera í þurrkví.
Hvað um það.
- Takk.
Takk fyrir hvað?
Hverjum hefurðu sagt þetta nýlega?
Eða nokkurn tíma?
Þetta eru Annalee og sonur þinn.
- Þá er best að ég...
Takk, strákar.
- Það var ekkert.
Það hlaut að koma að þessu.
Góða nótt, Rock.
Góða nótt, Maggie.
Þú ert alltaf velkominn, Rock. Alltaf.
- Takk, Maggie.
Já, farðu á undan og ég fylgi á eftir.
Herra, Powell bíður þín.
- Takk.
Blessaður!
- Hví ertu svona glaður?
Út af þessu... Lokaðu dyrunum.
Ég hef hér leynilegt starf handa þér,
bara handa þér.
Það þarf að stýra þremur skipalestum
á þessa eyju, Toulebonne.
Paul Eddington er staðsettur þarna.
- Þetta er nýja stöðin hans Broderick.
Er það Skyhook aftur?
Hérna er flutningslistinn.
Tekur mikið lestarrými.
- Og erfitt að fá.
Yfirmaður flotans vill fá þetta
á tíma og óskemmt.
Fyrsta skipalestin er full,
starfslið fer um borð á fimmtudaginn,
þegar skipin sigla frá ert þú við stjórn.
Ég held ég sjái það núna.
Sjáir hvað?
Skyhook.
Allt í lagi.
Birgðastöðvar Japana hljóta að vera
dreifðar suður af Titan-höfða.
Broderick gæti ráðist á
Lalatea, Muk eða Gavabutu.
Frá þessum eyjum
gæti hann hafið árás gegn...
...Levu-Vana.
- Hví Levu-Vana?
Þar er sléttlendi miðsvæðis
sem er nógu stórt fyrir B-17 flugbraut.
Ef við komum sprengjuflugvélum þangað
ráðum við yfir 1600 kílómetra radíus.
Góða nótt.
Maggie!
- Halló, sjóari!
Þetta er óvænt ánægja.
Það er erfitt að tala við þig í síma
svo ég ákvað að sitja fyrir þér.
Komdu inn.
Indæl íbúð.
- Fáðu þér sæti.
Má bjóða þér drykk?
- Nei, ekkert. Takk.
Deildin mín á að mæta til Ford Island
klukkan sex í fyrramálið.
Við fréttum ekkert frekar
en þetta getur aðeins þýtt eitt.
Þú verður á sjó um hádegisbil.
Vissirðu að ég væri á förum?
- Ég vissi að skipalest væri á förum.
Einhverjar vísbendingar
um ákvörðunarstað?
Þú veist ég get ekkert sagt. Þú færð
að vita það þegar þið eruð lögð af stað.
Er leiðin löng?
- Hún er löng.
Þá sjáumst við ekki í nánustu framtíð,
er það nokkuð?
Nei.
Eigum við að láta hér staðar numið?
Halló?
- Powell sjóliðsforingi.
Augnablik.
Síminn til þín.
Powell sjóliðsforingi hér.
- Egan?
Geturðu gist annarsstaðar í nótt?
- Ég bjarga mér.
Takk, Egan.
Maggie?
Já, Rock.
Megum við koma um borð, herra?
Hvert er erindið?
- Eddington frá herstöð Toulebonne.
Ég þarf að hitta Maggie Haynes.
- Gjörðu svo vel að koma um borð.
Halló! Er þetta kvennabúr aðmírálsins?
Maggie Haynes liðsforingi!
Það er ég.
- Með kveðju frá Rockwell Torrey.
Paul Eddington. Ég kalla þig Maggie
því það kallaði Rock þig.
"Bjóddu Maggie velkomna
þegar hún kemur til Toulebonne," svo...
Velkomin, Maggie Haynes.
En yndislegt.
Það er koníaksflaska undir banönunum.
Ég veit hversu þurrar
þessar flotaferðir geta orðið.
Afsakaðu mig?
Soyez la bienvenue.
Þetta er Annalee Dorne.
Halló.
- Halló.
Þú hefur verið hér lengi.
- Síðan í janúar.
Ég er að koma frönsku stöðinni
í lag fyrir skipin okkar.
Ertu með bragga fyrir 50 hjúkkur?
Við höfum verið á sjó í þrjár vikur.
Var ykkur ekki sagt frá því?
- Nei.
Skipalestin siglir áfram í kvöld,
500 kílómetra leið til eyjunnar Gavabutu.
Þar þurfa þeir á ykkur að halda.
- Eru þeir að gera árás þaðan?
Ég býst við því.
Ferð þú líka til Gavabutu?
- Nei!
Flotinn má ekki sjá af mér,
eyjan gæti sokkið!
Þér líkar ekki starf þitt hér?
Það líkist því að vera bensíntittur
og horfa á bílana fara hjá.
Blessuð, Maggie Haynes.
Þegar þú skrifar Rock
segðu að ég var allsgáður.
Hann trúir því ekki en segðu það samt.
Bless, sjóliðsforingi.
ALMENN VARNARSTÖÐ
FLUGEFTIRLIT
Miðstöð...? Stöð 26.
Ég sé hana. PBY-vél kemur úr suðvestri.
Móttekið 26. Eftirlitsflugvél af leið.
- Halló.
Eftirlitsmaður 26.
- 26 hér.
Fylking norðaustan við stöðina.
Ættu að vera F4F-flugvélar.
Staðfesti, miðstöð.
Þrjár F4F á leið úr norðaustri...
...til suðvesturs.
- Móttekið, 26.
Þú ert snögg að þekkja flugvélarnar.
- Þegar ég byrjaði þekkti ég þær ekki.
Hvernig hefurðu það?
Ég færi þér ægilegar fréttir,
frú McConnel.
Maðurinn þinn týndist í bardaga.
Opinbera símskeytið
kemur eftir einn eða tvo daga.
Ég las þetta í skýrslu í morgun og...
Biddu miðstöð um að leysa þig af.
Ég fylgi þér heim.
Ég jafna mig.
Hvar gerðist þetta?
Tundurspillirinn hans var einn við vinnu
á Gavabutu svæðinu.
Þeir fengu á sig tvö flugskeyti
en síðan rofnaði sambandið.
Daginn eftir var gerð leit úr lofti
og hún reyndist árangurslaus.
Komst enginn lífs af?
- Ekki svo vitað sé.
Stöð 26.
Ertu við, 26?
- 26 hér.
Það er ókunnugt loftfar
á skjánum í suðri. Sérðu það?
AT-6, í 9.000 feta hæð.
Ertu við, 26?
- AT-6, miðstöð.
Þessar fjárans æfingavélar
eru á sveimi eins og leðurblökur.
Allt í lagi, 26. Yfir og út.
Takk.
Kapteinn, var lífi Mac kastað á glæ?
Á glæ? Hvað áttu við?
Mig langar að lesa hluta úr bréfi frá Mac.
"Japanskar flugvélar sem eru staðsettar
á Gavabutu velgja okkur undir uggum.
"Ég veit lítið um láðs- og lagaraðgerðir,
"en ef Broderick aðmírálI hefur glóru,
skal ég éta hattinn minn.
"Þetta hefur verið klúður frá upphafi..."
Ég furða mig á að Mac
skyldi skrifa þetta.
Hann hefði ekki gert það
nema hann hafi verið vonlaus eða reiður.
Beverly, ekki sýna neinum bréfið.
Ég ætla mér það ekki... Er þetta satt?
Ef svo er, ef ástandið er svona slæmt,
verða örugglega gerðar breytingar.
Er ástandið ekki svona slæmt?
Jú, það held ég.
Stöð 26.
26, miðstöð.
- Athugaðu flugvél í norðaustri.
Móttekið.
Lítil æfingaflugvél
á leið norðaustur til suðvesturs...
Skilaboð frá yfirmanni flotans.
- Hver eru þau?
Þú átt að mæta í kvöldverð
á 10 Makalapa.
Snemma, herra. Klukkan 1800.
Þú hefur rétt tíma til að skipta um föt.
- Allt í lagi, Simpson.
Keyrðu mig heim.
Herramenn, snúum okkur
að viðfangsefni kvöldsins.
Ég hefði getað sparað tíma og áfengi
með því að sinna þessu á skrifstofunni,
en málið þarfnast smá athafnar.
Powell, ert þú með tilkynninguna?
Frá yfirmanni yfir starfsliði flotans
til Rockwell Torrey kapteins.
Þér er hér með kunngert að forsetinn
hefur samþykkt að hækka þig í tign
í tímabundinn titil varaaðmíráls,
lægri gráðu, dagsett 1. ágúst 1942.
Hvað varðar stöðuhækkun,
læknisskoðun...
...viðtöku stöðuveitingar,
og svo framvegis.
Þetta gerðist, Torrey aðmírálI,
því óbreytti borgarinn við hliðina á þér
mjakaði sér í starfslið mitt
og dirfðist að segja
að flotinn hefði ekki átt að dæma þig.
Við vitum allir að flotinn
hefur alltaf rétt fyrir sér, en...
...í þessu tilfelli
var sannleikurinn örlítið veikur.
Til hamingju, Torrey aðmírálI.
- Þakka þér fyrir, herra.
Powell, þú mátt eiga orðið.
- Þakka þér fyrir, herra.
Skál fyrir Rockwell Torrey aðmírál.
Megi velgengni fylgja þér.
- Heyr, heyr!
Takk, ég er mjög þakklátur.
Með þínu leyfi, herra.
Skál fyrir föðurlandinu, flotanum
og öllu því góða sem hann stendur fyrir.
Heyr, heyr!
Torrey aðmírálI,
þegar árnaðaróskunum linnir,
hittu mig þá á vinnustofunni
ásamt Powell sjóliðsforingja.
Herramenn, sjáumst seinna.
- Góða nótt.
Til hamingju, Rock...
Við gáfum honum melassann,
nú fær hann brennisteininn.
AðmírálI...
...veistu hvað þetta er?
Já, ég þekki eyjarnar.
Þetta er Gavabutu, Levu-Vana,
Toko-Rota og Pala Passage.
Þetta er Skyhook.
Powell sagði að þú giskaðir
á hana fyrir löngu.
Bara hundaheppni, herra.
- En hún var rétt.
Hvert er þitt álit?
- Fræðilega séð er áætlunin góð.
Hvað með í framkvæmd?
Þið komið óvininum
ekki lengur að óvörum.
Hversu langt hefur Broderick
sótt fram að Gavabutu?
Hann er fastur fyrir aftan þessi fjöll.
Hann hefur ekki hreyfst í fjórar vikur.
Það er eins gott að hann nái eyjunni
annars getið þið gleymt Skyhook.
Hann verður að ráðast á Levu-Vana
áður en Japanir ná að undirbúa sig.
Þú varst að kalla yfir þig eigin dóm.
Þú átt að taka Gavabutu
og stjórna árásinni á Levu-Vana.
Hvað með Broderick aðmírál, herra?
Gáfaður maður sagði eitt sinn
að í hinu hæsta hásæti
sætum við á eigin rassi.
Hvað varðar Broderick, sit ég á mínum.
Ég get ekki rekið hann,
tekið alla stjórn skyndilega frá honum.
Hann gagnast ekki bandamönnum,
hann er huggun fyrir óvininn.
Það eina sem ég get gert er að láta þig
sjá um herkænskustjórn.
Abe Lincoln var í sömu aðstöðu
með George B. McClellan.
McClellan var frábær skipuleggjandi
en vissi ekki hvenær átti að berjast.
Óákveðni er vírus
sem breiðist um herinn
og eyðileggur sigurviljann,
eða viljann til að lifa af.
Lincoln kallaði til kana að nafni Grant
sem stóð á sama um skipulag
en var ekki smitaður af vírusnum.
Hann stefndi herfylki sínu í rétta átt
og hélt af stað.
Torrey, þú verður minn Grant.
Þú ræður hvað þú gerir við Broderick.
Komdu áætluninni í verk.
Hversu langt má ég ganga
með Broderick aðmírál?
Þú mátt ekki drepa hann.
Má ég velja minn eigin herráðsforingja?
- Hver er það?
Eddington, fyrrum sjóliðsforingi minn.
- Ég sé um það.
Taktu Powell með þér, hann þekkir
Broderick og ég vil losna við hann.
Ég fæ heymæði af varaliðsforingjum.
- Þakka þér fyrir.
Torrey, þetta voru stjörnurnar mínar
áður en ég tók við þessari stöðu.
Ég tel þær hafa verið mér gæfusamar.
Hafðu þær á kraganum.
Ef þeim fylgir gæfa,
veitir þér ekki af henni.
Þakka þér fyrir, herra.
Saree?
Saree?
Þú ættir að vita betur
en að trufla mann við vinnuna.
Ég geri það aðeins því þú fékkst
skipun um að snúa til höfuðstöðvanna.
Til hvers?
- Ég veit það ekki, herra.
Nei, ég verð að fara, elskan...
Já, ég kem aftur. Engar áhyggjur.
HÖFUÐSTÖÐVAR
SUÐVESTUR KYRRAHAFSSVÆÐlÐ
Ég sætti mig ekki við þetta,
það kemur ekki til greina.
Ég hef unnið hörðum höndum
við þessa óviturlegu, ótímabæru aðgerð.
Ég framkvæmi ekki kraftaverk
með búnaðinn sem ég hef.
Ég ætla að setja stjórninni afarkosti.
Ekki gera neitt í fljótfærni, aðmírálI.
- Í fljótfærni?
Torrey verður á Gavabutu eftir þrjá daga.
Viltu að ég verði dyramotta
með "velkominn" stimplað á rassinn?
Auðvitað veistu best, en...
...ef Torrey misheppnast, geturðu kennt
yfirmanni flotans um fyrir að ráða hann.
Og ef herinn á Gavabutu
fær einhverju áorkað
sem þeir hafa ekki gert fyrir þig,
þá ert þú enn yfirmaður svæðisins.
Þú færð heiðurinn.
Yfirmaður svæðisins eða ekki,
ég veit ekki hvað hann hefur fyrir stafni.
Ég verð hér á Toulebonne og
allir blaðamenn á eyjunni vita það.
Málið er einfalt. Þú þarft...
fulltrúa í herbúðum Torrey
sem veitir þér upplýsingar um gang mála.
Já, það gæti hjálpað.
- Herra, Eddington er mættur.
Ert þú Eddington?
- Já, herra.
Sérðu um stjórn bryggja og vöruhúsa?
- Það passar, herra.
Ég sendi eftir þér fyrir tveimur tímum.
Hvað tafði þig?
Ég var að ráða vinnuafl af staðnum
fyrir bryggjurnar og vöruhúsin, herra.
Það þýðir ekki að þú þurfir
að líkjast þeim, er það?
Ég átti ekki von á að vera kallaður
fyrir aðmírálinn, herra.
Sástu ekki reglugerðina um
að allt starfslið á að vera nauðrakað?
Ég hlýt að hafa misst af henni, herra.
Vildi aðmírállinn hitta mig
vegna skeggsins?
Eddington, það á að flytja þig
til Gavabutu, með kapteinstign.
Ertu viss um að þú
talir við réttan Eddington?
Þú verður undir Rockwell Torrey aðmírál,
sem herráðsforingi hans.
Fleira var það ekki.
Torrey aðmírálI?
Já, herra! Takk, herra!
Ef hann er sýnishorn
af starfsliði Torrey...!
Þú stakkst upp á að ég þyrfti
fulltrúa á Gavabutu.
Þú ert rétti maðurinn.
Við köllum þig samskiptafulltrúa.
Ég hef ekki hlotið neina bardagaþjálfun,
ég tel mig ekki...
Ekki færast undan,
þú áttir hugmyndina.
Skyldustörf í framlínu gera þér gott.
Hugsaðu hvað bardagaorða eða
purpurahjarta gæti gert fyrir þig.
Hálfrar milljónar atkvæða virði
þegar þú býður þig fram.
Leyfðu mér að bjóða þig velkominn
til þessa ríka lands.
Gregory ofursti, landgönguliði flotans.
- Blessaður.
Egan Powell, upplýsingaþjónusta.
Aðstoðarmaður minn, hr. Armstrong.
Ofursti, eru menn þínir
tilbúnir í fallhlífastökk?
Kannski eilítið ryðgaðir, herra,
en mjög ákafir.
Standið rétt!
Í hvíldarstöðu.
Tuthill, herra, aðgerðir.
Jefferson, vörustjórnun.
- Lantz, fjarskipti.
Haldið áfram, menn.
Gottlieb, herra, veðurfræðingur.
- Hr. Gottlieb.
Ég er Clayton Canfil.
Ég stjórna strandvaktakerfinu.
Hann átti plantekru fyrir stríð.
- Ertu Ástrali?
Já, herra.
- Gleður mig að hafa þig með.
Jæja, liðsforingi, hvernig hefurðu það?
- Fínt, þakka þér fyrir, herra.
Neal Owynn sjóliðsforingi, herra.
Við hvað starfar þú?
- Samskiptafulltrúi Broderick aðmíráls.
Aðmírállinn taldi að nákvæmar skýrslur
yrðu gerðar yfir framlínusvæðin.
Hann veitir þér fullan stuðning.
Á meðan þú ert í mínu starfsliði hefurðu
samband við Toulebonne gegnum mig.
Ég endurtek, í gegnum mig. Spurningar?
- Nei, herra.
Egan, komdu með kortið
sem við höfum unnið að.
Það verður smá töf.
Komið hingað, takk.
Við köllum aðgerðina eplaböku.
Ekki af því að hún er auðveld, heldur...
...því við ætlum að skera eyjuna
í þrjár stórar sneiðar.
Hvar gætu árásarmenn þínir stokkið
án þess að festast í frumskóginum?
Hérna, haginn hér er nógu stór.
- Gott.
Við gætum stokkið úr lágri hæð.
- Þið lendið, felið ykkur og bíðið.
Japanir hópast að svæðinu.
- Það er ætlunin.
Þeir verða að veikja vörnina
til að ná til Gregory.
Hr. Canfil, þekkir þú fjöllin?
- Já.
Gæti herfylki farið yfir tindana
að nóttu til?
Ef þeir þurfa ekki
að drösla fallbyssum með sér.
Það er þröngt skarð hér
í 1800 metra hæð.
Ég yrði að leiða þá í gegn.
- Ég eftirlæt þér starfið.
Paul, landherinn kemur að hérna,
fer hér umhverfis og ræðst á ströndina.
Á sama tíma sendum við
þriðja herliðið yfir hæðardragið.
Þrjár sneiðar sem stefna allar
að staðsetningu Gregory ofursta.
Þegar við gerum árás förum við
á fullu afli að ***önsku flugbrautinni
og lokum fyrir birgðasendingar
frá Voyon Bay.
Síðan eyðum við einangraðri mótspyrnu
Japana og Gavabutu er okkar.
Hr. Gottlieb? Veðrið.
- Óstöðugt. Rigningartíminn er að hefjast.
Hvenær?
- Kannski eftir viku.
Þá stekkur Gregory á sunnudaginn.
Reiknið tímaáætlunina samkvæmt því.
Skal gert, herra.
Allt í lagi. Ég vil fá staðreyndir og
útreikninga klukkan 0700 á morgun.
Allt í lagi, herra.
- Fínt.
Eitt í viðbót... Broderick aðmírálI
gaf okkur bara 10 flugvélar...
Augnablik.
Owynn, Torrey... Fleira var það ekki.
Allt í lagi, Greg.
Ég get aðeins nýtt 60% af mönnunum
nema við fáum fimm flugvélar til viðbótar.
Eru ekki fleiri
R4D flugvélar í Toulebonne?
Þær eru hafðar til vara.
- Til hvers?
Þannig skipulagði
Broderick aðmírálI það.
Hvað ef flugvél bilar?
- Toulebonne sendir varaflugvél í staðinn.
Fimm flugvélanna voru að bila.
- Sendum Broderick fréttirnar.
Hr. Canfil, þú ert í félagsskap þjófa.
- Já, mér til mikillar ánægju.
Þú bjargaðir mér úr hreinsunareldinum.
- Það var ekkert.
Jæja þá...
Hvar er sjúkrahúsið?
- Ég skal fylgja þér til hennar.
Fröken Dorne.
- Eddington kapteinn!
Hvar finnum við fröken Haynes?
- Hún er þarna inni.
Takk, fröken Dorne.
- Hjúkrunarkona!
Þú ert fyrir ljósinu.
Farið með hann í kofa 3.
Ég hefði litið betur út í fyrramálið.
Þú lítur vel út, Maggie, ljómandi vel.
Hvað finnst aðmírálum um hjúkkur?
- Það sama og kapteinum.
Verður tími aflögu fyrir okkur?
- Við gefum okkur tíma.
Herfylki Canfil er á leið
niður fjallið hinum megin.
Segið landgönguliðinu
að fara í stöðu til lendingar.
Ofursti...
Er pláss í flugvélinni fyrir mig?
Já, herra, ef þú vilt taka áhættuna.
Herra.
- Sjóliðsforingi.
Enginn Torrey aðmírálI?
- Hann er með landgönguliðunum.
En sérkennilegt.
Herramenn, þar hafið þið góða sögu.
Förum til höfuðstöðvanna og athugum
hvort aðgerðin sé á áætlun.
Á fætur.
Festið ykkur.
Athugið búnað.
Standið í dyrunum.
Gangi þér vel, ofursti.
- Takk, herra!
Af stað, menn!
Hafðu samband við orrustuvélarnar.
Ég vil að tvær þeirra skýli okkur.
Hinar geta snúið heim.
Má ég spyrja hvað þú ætlast fyrir?
- Við ætlum í smá útsýnisferð.
Ertu með blýant?
Þakka þér fyrir.
Við höfum nefnt aðgerðina eplabökuna.
Áætlunin er að skera eyjuna
í þrjár sneiðar,
þvert yfir fjöllin, frá strandfestunni
og gegnum hæðardragið,
og mætast á stað sem
landgönguliðarnir hafa tryggt.
AðmírálI, hafa fréttaritararnir
fengið fyrirskipanir um öryggi?
Þeir fá sínar fyrirskipanir, kapteinn.
Haltu áfram að sinna skyldum þínum.
Skal gert, herra.
Þið gerið ykkur ljóst, strákar,
að þið sendið engar greinar frá ykkur
fyrr en Owynn gefur ykkur leyfi til þess.
Snúum okkur aftur að aðgerð eplaböku.
Haltu áfram.
Liðsforingi, veistu hvernig
Broderick þekkir öll smáatriðin?
Ég er hræddur um ekki, herra.
Veistu hvort Owynn hefur sent
sérstök boð til Toulebonne?
Nei, herra.
Ég veit ekki hvert ástandið er á milli þín
og föður þíns en eitt get ég sagt þér:
Ónytjungar eins og Owynn vinur þinn
fylgja manni alltaf, eins og vont veður.
En sjómenn eins og pabba þinn
finnur maður örsjaldan.
Ég samþykki ekki
mat þitt á Owynn sjóliðsforingja.
Ég samþykki þig ekki
sem son Rock Torrey.
Ég held að einhver hafi verið fyrri til.
- Bíddu nú hægur, Eddington!
Eddington kapteinn.
Já?
Það er allt í lagi, kapteinn.
Á fætur.
Liðsforingi! Þú getur haldið heim á leið.
- Allt í lagi, herra!
Þetta eru aðrar skipanir
frá sjálfum gamla manninum.
Við höldum beina leið áfram.
Síðasti maður til Voyon Bay er gúra!
Afsakið, strákar, kengúra á ykkar máli.
Baker D, ekki fara að vegi Z-2,
þar eru jarðsprengjur.
Allt gerist svo hratt
að við höfum ekki við.
Aðmírállinn vill að þú hittir
stríðsfréttaritara okkar.
Ég hef ekkert að segja við þá.
Hvar er aðmírállinn?
Hann er með þeim.
- Ég kem um leið og ég get.
Roger, Baker D. Haldið áfram. Út.
Við höfum verið heppnir. Canfil ætti
að sameinast Gregory fljótlega.
Þeir hafa sameinast nú þegar. Þeir eru
á leið til móts við landgönguliðana.
Leyfðu mér að sjá boðin.
- Takið ykkur stöðu!
Haldið áfram, herramenn.
Við vorum farnir að hafa áhyggjur.
Þú sýndir mikinn kjark
að fara beint í eldlínuna.
En áhættusamt að yfirgefa
aðalstöðvarnar á árásarstundu.
Það þjónaði sínum tilgangi.
- Það er ég viss um.
Eigum við að veita strákunum ágrip?
- Það væri vitlegra í einrúmi, herra.
Blöðin eru ekki á móti okkur.
Gefðu þeim tækifæri.
Ef þú krefst þess.
- Spyrjið að vild, strákar.
Torrey aðmírálI,
gengur aðgerðin samkvæmt áætlun?
Ekki beinlínis.
- Við getum verið nákvæmari en þetta.
Sókn gengur ekki eins og hraðlest.
Það verður langt og mikið erfiðisverk
að flæma óvininn frá Gavabutu.
Við getum alveg eins viðurkennt það.
Við getum gert áætlanir
en það er erfitt að standa við þær.
Ekki satt, aðmírálI?
- Einmitt, herra.
Nema við erum ekki á eftir áætlun,
við erum á undan áætlun.
Herlið okkar ætti að vera
að taka ***önsku flugbrautina núna
og landgönguliðið nálgast Voyon Bay.
En hvað með mótstöðu óvinanna...
- Það er engin.
Japanirnir fóru í gærkvöldi.
Er eyjan í okkar höndum?
- Já.
Hvenær fréttirðu af þessu?
- Hví fóru þeir af eyjunni?
Þetta er nóg í bili.
- Svo sannarlega.
Augnablik, við viljum vita eitthvað um...
AðmírálI, viltu líta á boðin hérna,
og ráðleggja mér
hvernig best er að ljúka þessu?
Já, vissulega.
Notið starfsmannaherbergið
til að skrifa fréttirnar.
Ég skal koma fréttunum til skila
ef Owynn sjóliðsforingja er sama.
Sá gamli plataði okkur.
- Já, heldur betur!
BAÐHERBERGI LlÐSFORINGJA
Herramenn...
Við verðum að halda fund með
aðmírálnum áður en hann fer á morgun.
Er aðmírállinn á förum?
- Hann telur að allt sé undir stjórn.
Gottlieb, Tuthill.
Framhlið.
Bless, sjóliðsforingi. Góða skemmtun.
Hvað átti hann við?
Ætlarðu ekki að fara með Broderick?
- Nei.
Jú, víst.
- Augnablik...
Farðu um borð í flugvélina
nema þú viljir deyja á Gavabutu.
Þú mátt þetta ekki...
- Ég er að því.
Við höfum verk að vinna
og enginn fær að eyðileggja það.
Er það skilið?
Og taktu ræfilinn með þér.
Ég læt draga hann fyrir herrétt.
Þú ert vitni, ég sló ekki frá mér.
Ég sá ekki neitt.
- Hvað ertu að tala um?
Hvað mig varðar,
datt kókóshneta á kjaftinn á þér.
Það er eins gott að þú finnir afsökun
til að koma okkur um borð.
Viltu láta flytja þig á tundurskeytabátana?
Eitt orð frá mér við Broderick
og þú ert farinn.
Segðu orðið.
Jæja, hérna erum við þá, herrar.
Fótgönguliðarnir eru í fótabaði
í Voyon Bay.
Flugbrautin?
- Flugvélar lenda þar nú þegar.
Þessi aðgerð er frágengin að fullu.
- Við erum að skipuleggja aðra.
Þessi er erfiðari.
Þú kemur mátulega til að hjálpa.
Hérna.
- Levu-Vana.
Við þurfum lýsingu á uppbyggingu
Japana. Loftmyndir sýna okkur lítið.
Við héldum að kannski gætu
strandverðir þínir hjálpað.
Hví flyturðu mig ekki þangað
í kafbáti? Ég er kunnugur eyjunni.
Gefðu mér viku til að læðast að þeim
og teikna upp allar stöður Japana.
Við viljum ekki missa þig.
- Ég ætla mér ekki að týnast.
Ég sendi merki á hverri nóttu
milli miðnættis og klukkan 3.
Gangi þér vel.
Er sérstök ástæða fyrir póstútburðinum?
- Það má segja það.
Ekki vera of lengi.
- Takk.
Halló, landgönguliði.
Áttu erfitt með að anda?
- Nei.
Halló.
- Halló.
Jere! Við fréttum að þú hefðir
verið fluttur aftur á bátana.
Gleðifregnir eða samúðarkveðjur?
- Gleðifregnir.
Ertu að leita að póstherberginu?
- Ég tók smá krók.
Ég skal vísa þér þangað.
- Þakka þér fyrir.
Það var gaman að sjá þig aftur, frú.
- Sömuleiðis.
Komdu hingað.
Við vitum aldrei hvenær
við siglum saman á ný,
og við strákarnir greiddum atkvæði.
Þú varst kosinn besti yfirmaður
til að vera fastur með á eyðieyju.
Takk, Boats.
- Okkur er alvara, herra, grínlaust.
Bless, Culpepper... Bless, Al.
Mac! Mac!
Mér var ekki sagt að þú værir slasaður.
- Ég var ekki illa slasaður.
Hvernig komstu hingað?
- Það var flogið með mig frá Pearl.
Ég hef beðið í 10 daga
eftir þessum hægfara dalli þínum!
Guð hvað það er gott að finna fyrir þér.
Ég gaf þig aldrei upp á bátinn, Mac,
ekki í eitt augnablik.
Hérna. Gjöf til þín
frá starfsmannaskrifstofunni.
McConnel yfirliðsforingi.
Það er yndislegt!
Bíddu, ertu búinn að fá verkefni...?
Ritari aðmíráls, á þriðja svæðinu.
- Aftur í vítisholuna Gavabutu.
Undir Rock Torrey, ekki Broderick.
Torrey bað um mig, Bev.
Ekki strax! Það væri ósanngjarnt.
- Ekki alveg strax.
Við fáum 30 daga veikindafrí.
Veistu hvernig við eigum að eyða því?
- Ég hef ýmislegt í huga!
RÚTA TIL SAN FRANCISCO
Ég hélt þú ætlaðir ekki að hitta Eddington
þar sem þið Jere eruð saman á ný.
Þetta er skemmtiferð,
það er hópur að fara.
En þú verður með Eddington?
- Sennilega.
Þú berð ekki hringinn hans Jere.
- Hann er of stór. Ég gæti týnt honum.
Ég skil.
- Ég segi honum að ég sé trúlofuð Jere.
Allt í lagi.
Maggie, mig langar bara
að skemmta mér aðeins.
Ekki leika þér að Eddington.
Hví líkar þér hann ekki?
Hann er besti vinur Torrey.
Eðlisávísun. Hann bælir eitthvað niðri
undir glæstum persónutöfrum.
Hvað?
- Ég veit það ekki.
En mundu eftir
brosandi stúlkunni úr dalnum.
Hverri?
- "Brosandi stúlkan úr dalnum
"Hún sat á baki hvalnum
"Og áður en varði
Hvalurinn marði
"Bros hennar var hans farði."
Maggie! Ég passa mig.
Annie, ertu tilbúin?
- Augnablik!
Hver er velsæmisvörður ferðarinnar?
- Ég.
Almáttugur!
- Ég skila þeim heilum á húfi.
Komdu, þau bíða á bryggjunni!
- Bless, Maggie.
Góða skemmtun.
Dorne!
Ættum við ekki að snúa við?
Þú lendir í vanda með velsæmisvörðinn.
Með Sabrinu? Það er hlægilegt.
Ertu ekki hrædd?
Þú ert alein með mér.
Ég er dauðhrædd.
Sjórinn virðist yndislegur.
- Það er fjara.
Mig langar að taka smá sundsprett.
Taktu smá sprett.
- Hvað héldirðu um mig?
Ég er liðsforingi og heiðursmaður.
Ég held ekkert.
Viltu snúa þér við þar til ég er komin út í?
Þetta er Tokyo Rósin.
Næsta lag tileinkum við
greyið landgönguliðunum á Gavabutu.
Ykkur verður fórnað
því Torrey aðmíráll
hefur ekki nægan fjölda skipa
né flugvéla til að vernda ykkur.
En Torrey er sama hvort þið lifið...
Hví loka þeir ekki fyrir útsendinguna?
- Þeir vilja það ekki.
Strákunum líkar tónlistin.
Hún hræðir engan.
Þó hún sé nokkuð nærri
sannleikanum stundum.
Eins og núna?
- Ég sagði nokkuð nærri.
Við björgum okkur
með búnaðinn sem við höfum.
Þetta er leynileg aðgerð.
MacArthur hershöfðingi er í framlínu.
Japanski flotinn á í fullu fangi þar,
ekki með okkur hér.
Það er allavega kenningin
sem við fylgjum.
Það vantar sykur!
- Fyrirgefðu.
Hefurðu séð Jere?
- Nei.
Ég hélt þú hefðir kannski hitt hann.
Báturinn hans ber út póstinn.
Þau Annalee eru saman á ný. Hann
bað hana um að giftast sér eftir stríð.
Cunliffe að giftast alþýðukonu?
- Hann heitir ekki Cunliffe heldur Torrey.
Jæja.
- Já, Rock.
Hvað ertu að segja?
- Ekkert.
Hann hefur breyst. Hann er ekki
bara klár skólastrákur lengur.
Það hefur eitthvað breytt honum hérna.
Jæja... ég get ekki
farið að leika pabba núna.
Ég kastaði tækifærinu frá mér fyrir
18 árum er ég eftirlét móður Jere hann.
Ég kann ekki að tala við hann...
Paul!
Viltu koma með fötin mín?
Leggðu þau frá þér og snúðu þér undan.
- Ekki í þetta sinn, elskan.
Paul, gerðu það!
- Nei, þú verður að ná í þau.
Fínt, en þú verður hissa.
Sko? Ég gæti alveg eins
verið í föðurlandinu.
Þú ert falleg.
- Fötin mín, takk.
Paul, þú færð ekki að kyssa mig.
Ég er trúlofuð. Það er drengur...
Réttu mér fötin, takk.
Slepptu mér!
Slepptu mér!
Nei! Slepptu mér!
Slepptu mér, Paul!
Leggið frá.
- Skal gert, herra.
Leysið landfestar. Leggið frá landi.
Afturþilfar til merkjabrúar.
Flokkur aðmírálsins nálgast.
Gamla góða Swayback.
Það líkist hefðarkonu.
- Það er hefðarkona.
Það var fallega gert af yfirmanni flotans
að senda þér gamla beitiskipið þitt.
Orrustuskip hefði verið betra.
- Ég er ánægður með gamla skipið mitt.
Þú skilur ekki kærleikann
á milli skipa og sjóara.
Hvað er framan í þér?
Varstu að sækjast eftir purpurahjarta?
Þetta er bara vinalegt sár.
Á þilfar. Ætlun að koma um borð.
Bátsmenn, raðið ykkur upp.
Til hamingju með stöðuhækkunina.
- Velkominn heim.
Skipið lítur vel út.
- Það er í góðu standi.
Halló.
- Gaman að sjá þig.
Til hamingju.
- Tuthill, yfirmaður aðgerða.
Eigum við að færa okkur í setustofuna?
Takið ykkur stöðu, herrar!
Í hvíldarstöðu. Setjist, herramenn.
Við skulum sleppa allri viðhöfn.
Þetta verður flaggskipið mitt í árásinni.
- Þakka þér fyrir, herra.
Ég gef Eddington kapteini orðið.
Hann útskýrir árásaráætlunina.
Málið snýst um þetta.
Japanir hafa Levu-Vana.
Við viljum fá eyjuna. Þeir vita það.
Við ætlum að taka hana yfir
og þeir gera allt til að hindra okkur.
Við getum ekki búist við
utanaðkomandi hjálp. Við erum liðið.
Hr. Canfil. Afsakið mig, herramenn.
Fyrirgefðu truflunina.
- Sestu, við höfðum áhyggjur af þér.
Ég átti í vanda með að komast
að kafbátnum.
Það er allt morandi í ***önum á eyjunni.
Hérna er þetta, aðmírálI.
Þér á ekki eftir að líka þetta.
Þeir eru að undirbúa
miklar móttökur á Levu-Vana.
Þeir eru að strengja gaddavír
meðfram ströndunum
og steypa skotbyrgi.
Flugbrautin er næstum tilbúin.
Þeir eru að byggja varnargarða
fyrir 200 flugvélar.
Skriðdrekar og herlið liggja hér.
Hundruðir bætast við á hverri nóttu.
Um 5.000 komu á meðan ég var þarna.
- 5.000?
Miðað við það höfum við aðeins 3 vikur.
- Það er ekki það versta.
Ég var að gramsa kringum búðir Japana
og hlustaði á þá drekka hrísgrjónavín.
Það sem mér skyldist
á þvaðrinu í þeim er,
að það eru skip að safnast saman
við bækistöð þeirra á Titan-höfða.
Það gæti þýtt liðsauka.
- Hugsanlega.
Þú gætir skoðað Titan-höfða.
- Flugvélarnar kæmust ekki til baka.
Gætu flugvélamóðurskip Halsey
farið í njósnaferð fyrir okkur?
Ekki í bráð. Þau eru að ráðast
á Salómons-eyjar fyrir MacArthur.
Það er best að senda kafbát
til að kanna undan landi.
Það gengur ekki.
Kafbátur er 10 daga á leiðinni.
Við verðum að vita
hvort þeir eru að viða að sér flota.
Þeir gætu ráðist á okkur hér
áður en við leggjum til atlögu.
Geturðu ekki fengið
langfleygar njósnavélar?
Kapteinn, við erum í fátækraröðinni.
Það fer allt til MacArthur.
Við fáum afgangana,
ekki langfleygar flugvélar.
Við verðum að fá eina.
- Við getum reynt.
Sendu skilaboð til Pearl.
Mjög ákveðin skilaboð.
Það er áríðandi að við fáum
eina langfleyga flugvél strax.
Gráttu á boðin,
láttu þér blæða yfir þau, Egan.
Ástin mín, ert þetta þú?
- Halló, elskan.
Hvar hefurðu verið?
Mmm! Þú ert yndisleg viðkomu!
- Ég sagði: "Hvar hefurðu verið?"
Ég kom við á Treasure Island.
- Til hvers?
Ég var bara að heimsækja flotann.
- Það hefur verið gaman.
Vá! Flottur kjólI.
- Líkar þér hann?
Farðu í hann, ég skelli mér í sturtu
og við förum út.
Mac, amar eitthvað að?
- Nei, hví spyrðu?
Þú ert svo tómur á svipinn.
Þú hefur slæmar fréttir að færa, Mac.
Segðu mér þær núna.
Ef þú segir mér þær yfir matnum,
græt ég ofan í súpuna.
Já, ég fékk tilskipun.
Hvenær?
- Þegar í stað.
Hví? Við höfum ekki nýtt hálft fríið.
Þeir útskýra ekkert fyrir manni.
Eitthvað mun fljótlega gerast
á Gavabutu.
Fjandinn! Ég ætla samt að gráta!
Líður þér betur?
Kannski kemurðu ekki til mín aftur.
- Ó, elskan...
Mac...
Gefðu mér barn núna.
Gerðu það, Mac!
Góða nótt, Maggie.
- Góða nótt, stelpur.
Sjáumst á morgun.
Pat, sæktu lækni. Fljót!
- Hvað er að?
Lækni. Drífðu þig!
Annalee...
Yfirmanni flotans þykir það leitt,
en þeir geta ekki séð af flugvél.
Byrjum við samt á Skyhook?
Við verðum að vita
hvað Japanir eru að bralla á Titan.
Hví sendum við ekki flugvél aðra leiðina
og segjum upplýsingarnar í talstöð?
Hvað með flugmanninn?
- Hann stekkur út, kafbátur nær í hann...
Torrey, hér... Maggie!
Hvað þá?
Ég kem undireins.
Egan, reddaðu mér jeppa og bílstjóra.
Hvað er að, Rock?
- Hjúkrunarkonan, vinkona Maggie...
...hún framdi sjálfsmorð.
- Hvað þá?
Hún var trúlofuð syni mínum.
Hvenær er starfsmannafundurinn?
- Klukkan 0700.
Við tö*** ákvörðun þá.
Hann nauðgaði henni, Rock.
Þegar hún taldi sig vera ólétta
fór hún til hans...
Hann trúði henni ekki.
Hérna, lestu bréfið.
Þú sagðir að hún hefði skilið
hring Jere eftir í umslaginu.
Á ég að segja Jere frá...?
Nei, ég skila honum hringnum.
Við sjáumst ekki í langan tíma.
Er...
Er það að byrja?
- Mjög fljótlega.
Eddington kapteinn.
Reddaðu mér PBJ-flugvél.
- Herra?
Núna.
- Já, herra.
Grafðu upp fyrir mig flugbúning.
- Skal gert, herra.
Takk.
Hvað ertu að glápa á?
Sestu aftur við talstöðina.
Takk. Haltu áfram störfum.
Herra, hvernig skrái ég flugið?
Skemmtiferð herráðsforingja.
Slöngvibúnaðurinn er fastur.
Þilfar í réttstöðu.
- Haldið áfram.
Daginn, herra.
- Daginn.
Þetta er skipstjórinn, Mason liðsforingi.
- Komdu blessaður.
Má ég fá son minn lánaðan í augnablik?
- Að sjálfsögðu, herra.
Taktu þig taki.
Unga hjúkrunarkonan, Dorne...
- Já?
Hún er dáin.
Hún tók of stóran skammt
af svefntöflum.
En hvers vegna? Hví?
Hver sem ástæðan var,
hugsaði hún til þín.
Hún skyldi hringinn eftir handa þér.
Ég samhryggist þér, Jere.
Takk fyrir að koma og láta mig vita.
Það er það minnsta sem ég get gert
fyrir... einn liðsforingja minna.
Þetta er ekki rétti tíminn, en...
...mér virðist að milli...
Það ætti að vera einhver...
Ég veit hvað þú átt við, herra.
Ég myndi ekki eiga orð yfir það sjálfur,
en ég veit hvað þú átt við.
Blessaður, Jere.
- Blessaður.
Þrýstibrigðastigullinn breytist ört.
Þrýstingnum er lýst
með þrýstibrigðalínunni,
sem ýtir lægðardraginu
austur á bóginn.
Viltu útskýra fyrir fáfróðum
plantekrusauð hvað það þýðir?
Leiðindaveðrið okkar er á leið út.
Við eigum von á fimm daga sólskini.
Frábært!
Hvar er Eddington?
- Hann er ekki kominn ennþá.
Finndu hann.
- Er eitthvað að?
Finndu hann bara.
- Þegar í stað.
Blessaður, Mac. Hvenær komstu?
- Fyrir um klukkustundu.
Velkominn.
- Gaman að sjá þig.
Takk fyrir. Hvar erum við?
Rover, þetta er John Paul.
Heyrir þú í mér? Svaraðu, Rover.
Rover, þetta er John Paul.
Móttakið, skipti.
Léstu hann fá flugvél
án þess að spyrja höfuðstöðvarnar?
Eddington kapteinn er hæstráðandi.
Hann er höfuðstöðvarnar.
Náðir þú sambandi?
- Ég hef reynt í marga klukkutíma.
Það er til þín, aðmírálI.
Torrey talar.
Ég kem strax.
Mac.
Rover, þetta er John Paul.
Ert þú á þessari bylgjulengd?
Rover, þetta er John Paul. Svaraðu.
Allt í lagi, John Paul. Þetta er Rover.
Heyrir þú í mér? Skipti.
Ég er að svara þér, John Paul.
Heyrir þú í mér?
Rover, þetta er John Paul.
Haltu áfram, ég er að reyna að ná þér.
Móttekið, skipti.
Við náðum honum en hann er
langt í burtu. Merkið er dauft.
Rover, þetta er John Paul.
Hvernig heyrir þú í mér?
Hver er síðasta stefna þín?
- 3-3-0, herra.
Viltu marka þá stefnu, Mac?
Þetta er John Paul. Við misstum af þér.
Haltu áfram að senda, skipti.
John Paul, þetta er Rover.
Náið þið mér núna?
Endurtek. Náið þið mér núna?
Ég næ ekki að halda merkinu.
Hann fjarlægist.
Hann hlýtur að vera rétt
suðvestur af Titan-höfða.
Rover, skiptu á næstu bylgjulengd
og við reynum að ná þér.
Rover til John Paul.
Náið þið mér núna?
Móttakið.
- Já, við heyrum í þér, skipti.
Ég flýg í nær 10.000 feta hæð.
Er að koma að Titan-höfða úr suðvestri.
Heyrir þú í mér?
Rover, þetta er John Paul.
Nú heyrum við í þér.
Ég sé ekki neitt nema tvo fiskibáta
og nokkra albatrosa.
Verð yfir Titan-höfða
eftir 40 mínútur og...
Bíddu, John Paul, bíddu við!
Ég sé eitthvað þarna niðri.
Ég steypi mér til að skoða nánar.
Haldið sambandinu.
John Paul, þetta er Rover.
Þetta er floti, heyrið þið í mér?
Orrustuskip á leið suður,
burt frá Titan-höfða.
Ég tel 16, nei, 17 skip,
Heyrið þið í mér?
Ég endurtek, 17 skip.
Staðfestið, skipti.
Þetta er John Paul.
Skilið, 17 skip. Skipti.
Ég er að fá félagsskap.
Japanskar Zero-vélar frá Titan, held ég.
Ég steypi mér til að skoða nánar
þessi skip. Haldið sambandinu.
Mér sýnist þetta 12 tundurspillar.
Endurtek, 12 tundurspillar.
Fjögur beitiskip...
Ég sé ekki hvort þau eru
létt- eða þungvopnuð.
Zero-vélarnar vilja leika sér.
Hérna.
Rover, þetta er John Paul.
Skelltu þér upp í skýin
og haltu þig þar.
PBJ-vélin þín ræður ekki við
Zero-vélarnar. Vertu í skjóli.
Takk, Rock. En ég þarf að kíkja
nánar á stóra strákinn.
Þetta er stærsti snáði sem ég hef séð.
Lítur út eins og fljótandi eyja.
Hann er fjórar borgarblokkir á stærð...
með 12 stórum byssum.
Virðast vera 18-tommu.
Hvaða ofvaxna baðkar
byggðu Japanir fyrir nokkru?
Yamato?
Þetta gæti verið það!
- Yamato, 80.000 tonn.
Heyrið þið í mér? Skipti.
- Við heyrum í þér, Rover.
Passið ykkur ef þetta skip
kemur til ykkar!
Afsakið, John Paul,
ég á eilítið annríkt.
Rover!
Svaraðu, Rover.
Paul!
Yamato, fjögur beitiskip og 12 tindósir.
Hellings skotkraftur.
- Ekki endilega ætlað okkur.
Þeir gætu verið að fylgja Yamato
á aðra stöð, Truk eða Pelaki-Shima.
Gæti verið, en svo er ekki.
Þessi herafli stefnir á Levu-Vana.
Það er rétt, Egan.
Það passar við áherslu þeirra
á að verja þá eyju.
Ef þeir klára flugvöllinn og koma fyrir
sprengjuflugvélum þá ráða þeir svæðinu.
Gavabutu verður óvinnandi,
á endanum verðum við
að fara frá Toulebonne.
Skyhook-áætlunin í öfuga átt.
Heraflinn stefnir í átt til okkar.
Mac, gaf Gottlieb okkur
fimm veðursæla daga?
Já, herra.
Hvað áætlar þú siglingatímann
vera frá Titan til Levu-Vana?
Þeir komast ekki hratt.
Þeir þurfa að fara í gegnum sundið.
Nær fjórir dagar.
Ef við hröðum okkur getum við
gert landárás eftir 48 stundir.
Ef við sjáum um lendinguna,
hver sér um japanska flotann?
Skipin okkar verða að vinna tvöfalt.
Koma upp vörnum á ströndinni
og fara svo og mæta ógninni á hafi.
Heldur þú að við eigum möguleika?
- Við getum reynt.
Tuthill, þú ert hæstráðandi.
Herra hvernig skráset ég
flug Eddington kapteins?
Ég þarf að greina frá flugvélinni.
- Sendiför samkvæmt leyfi.
Munt þú gefa meðmæli
fyrir Eddington kaptein?
Hann á orðu skilda fyrir framtakið.
Kannski, en Paul var ekki
að leita að orðum.
Nei, engin meðmæli.
Eitthvað nýtt af japanska flotanum?
- Ekkert, ekki neitt.
Kannski stefna þeir ekki hingað.
- Verum vel á verði.
Þeir fara ekki í kringum eyjarnar.
Þeir stefna á Pala-sundið.
Þeir fara í gegn að nóttu til.
- Getur svona stór floti gert það?
Japanski flotinn hefur þann slæma vana
að gera hið ómögulega.
Hve breiður er þrengsti hlutinn?
- 30 kílómetrar.
15 kílómetrar þar af eru djúpir.
- Setjið tundurdufl á þessa 15 kílómetra.
Tundurdufl stöðva ekki Yamato.
Skipið er brynvarið.
Við gætum náð
einhverjum fylgdarskipum.
Og Tut, sendu
tundurskeytabátana með duflin.
Þeir komast um grynningarnar.
Þeir geta gert árás á meðan
japanirnir eru fastir í duflabeltinu.
Rock...
Á morgun...
Hvernig er...?
...ofansjávarorrusta?
Eins og allar orrustur, held ég.
Aðeins meiri hávaði, kannski.
Ég er svo hræddur að beinin í mér
skrölta eins og teningar í spilavíti í Reno.
Ég ætti að vera í Hollywood
fyrir framan ritvél,
að skálda þetta upp fyrir kvikmynd.
Ekki að upplifa þetta.
Allar orrustur eru háðar af hræddum
mönnum sem vildu vera annars staðar.
Teljast aðmírálar með?
Já.
AðmírálI, þeir sigla inn
í tundurduflabeltið eftir 30 mínútur.
Jere.
Slakaðu á!
Skipstjóri, ef ég bregst þér,
viltu þá skjóta mig?
Auðvitað!
Það gengur vel í tundurduflabeltinu.
Hér kemur það!
Skipstjóri!
Taktu við stjórn! Farðu!
Tilbúnir að skjóta tundurskeyti!
Út með eitt!
Út með númer tvö!
Við náðum þeim!
Við náðum þeim aftur!
Kortaklefi... Láttu mig fá þetta.
Fyrstu skýrslur, aðmírálI.
Tveir tundurspillar rákust á dufl...
Einn fékk tundurskeyti frá bátum.
Hvað? Endurtakið.
Eitt beitiskip bjargarlaust!
Þetta jafnar um þá!
Mannfall?
- Eitthvað um mannfall?
Ekki enn, herra.
Mannfall á tundurskeytabátum, Rock.
Merki til allra tundurspilla,
"Reykvegg og árás."
- Þetta er kortaklefi...
Áfram nú!
Tilbúnir til að skjóta.
Allar byssur. Þrjár hleðslur, hröð skot...
Núna!
Skjótið!
Yamato komst í gegn.
Gefið skipum merki um fylkingarhraða.
Hefjið undansiglingu samkvæmt áætlun.
Þín er þörf í kortaklefanum.
Það er að komast úr færi!
Fyrirskipið 50 gráðu vendingu
á stjórnborða.
Snúið 50 gráður á bakborða.
Allar byssur skjóti við vendingu.
Brú! Brú!
Brú... Kapteinninn er dauður.
Þeir eru allir dauðir.
Hvað á ég að gera, herra?
- Bíddu við.
Ég tek við brúnni.
Mac!
- Ég er með þér, herra!
Herra...!
Stattu upp, herra...!
Skipið er að liðast í sundur!
Yfirgefið skipið! Yfirgefið skipið!
Hjúkrunarkona...
Hjúkrunarkona...
Maggie, hann talaði!
Hann sagði: "Hjúkrunarkona"!
Rock?
Heyrir þú í mér?
- Maggie.
Hvar...?
- Sjúkraskip á leið til Pearl Harbor.
Við komum þangað á morgun.
- Hvað gerðist?
Best að láta mig um að tala.
Þú hefur sofið í næstum þrjár vikur.
Þú varst illa særður. Sprengjuflísar.
En þú átt eftir að ná þér.
Til hvers er tjaldið?
Það er það versta, Rock.
Þú tapaðir vinstri fætinum.
Egan?
Egan dó.
Tuthill?
- Allir dóu. Nema Mac McConnel.
Hann bjargaði lífi þínu. Kom þér
í björgunarbát áður en skipið sökk.
Hann er hérna.
Þú getur hitt hann á morgun.
Ég verð að vita...
- Á morgun.
Á morgun.
Hendurnar þínar.
- Bruni, herra, þær jafna sig.
Takk fyrir að passa upp á mig, Mac.
Áhafnarmeðlimir sáum um okkur
þar til tindós bjargaði okkur.
Gregory... landvarnirnar... þurrkaðar út?
- Nei, herra.
Þeir króuðu Japanina af
á norðurhluta eyjunnar.
Yamato sneri við
og flúði gegnum sundið.
Hvers vegna?
Þeir unnu okkur, ekki satt?
Góðan dag, herra.
- Í hvíldarstöðu.
Það er erfitt að drepa þig, aðmírálI.
- Það sýnist svo, herra.
Ég náði að láta skjóta
mig og mína í kaf án vandræða.
Finnst þér þú svíkja þá með að lifa af?
Eitthvað svoleiðis.
Sjö skipum fórnað.
Það verður flottur herréttur.
Er hann enn á lyfjum?
- Örlítið, herra.
Leyfðu mér að leiðrétta þig, aðmírálI.
Orrustan við Pala-sundið var sigur.
Skyhook-áætlunin stenst
og Japanir geta ekki stöðvað hana.
Þér verður flogið heim
en ekki fyrir herrétt.
Þeir skella staurfót á þig
og senda þig til baka.
Þú staulast til Tokyo með okkur hinum.
Þú gerir það frá skipsdekki
með herafla undir þinni stjórn.
Er það á hreinu?
Já, herra.
- Farðu svo aftur að sofa.
Skal gert, herra.
Þú hefur þínar skipanir. Farðu að sofa.
Maggie?
Ég verð hér, Rock.
Ripped by:
SkyFury