Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hann er brjálaður.
Ég verð að vara
forsetann við.
Risakónguló.
Og visindamenn kváðu
eiga að vera snjallir.
Morgan i Vestur-Virginiu
Hinn sögufrægi
James West.
Loks hef ég hann
út af fyrir mig.
Okkur á að vera óhætt
að leika hann...
...illa.
Elskan...
Biðum með þetta smástund.
Ég beið ykkar i viku
og þið komið núna.
Sinnirðu störfum
hér i kvöld?
Myndir þú gera það ef þú
værir hér með þér i kvöld?
Ég héIt ekki.
Það kemur vagn!
IKomið, McGrath biður
eftir dótinu sinu.
Gakktu vel frá þessu,
Virgil.
Næst stönsum við
i New Orleans.
Ég starfa ekki.
Vandamálið leyst.
Ekki troða einkamunum manna
i gat eins og ekkert sé.
Er það satt?
Þetta var ekki
þannig meint.
IKassinn er þungur.
Ég vil að þú haldir það
en réttu mér byssuna.
Þetta var gaman. Vill einhver
fara úr og vera næstur?
Þú hlýtur að vilja það.
Ég þægi að komast
i föt hér niðri.
Hvað er að sjá?
Hér er feiminn blám...
Buxurnar!
Á sama tima hinum
megin i borginni
Það var blóð á hnakknum
og blóð á jörðinni
og allt var vaðandi
í blóði.
Ég get það þvi miður ekki.
Ég er með...
...háIskirtlabóIgu.
Ég bið enn eftir byssum
og skotfærum.
Ég sé að minir menn hafa
komið með varninginn þinn.
McGrath hershöf ðingi...
...verið er að senda vopn
þin á þessari stundu.
Eigum við að fara upp
og lita á varninginn?
Visaðu mér til laus-
lætiskvennanna.
Ég vil eina unga
og rjómakennda.
Tilkippilega sem vill nota
svipu og spora.
Þú ert hörð i samningum.
Ég borga 50 sent.
Ég er upp með mér
en hef engan áhuga á þvi.
Þú hlýtur að hafa áhuga,
þú ert hóra.
Ég er kannski hóra
en ég vinn ein.
Nú vinn ég.
Frú.
Nitró!
Þannig á ekki
að flytja sprengiefni.
Hvað heitirðu, fröken?
Dóra.
Móðir min hét Dóra.
Er það satt?
Hvers konar dama
ert þú?
Ég á hana.
Mig langar að hlusta
á tónlist.
Svona, syngdu, stelpa.
Þá skaltu heyra lag.
"Synir Suðurrikjanna."
Hratt.
Aftur á bak.
"Blóðbað" McGrath
hershöf ðingi.
Synir Suðurríkjanna,
njótið frægðar.
Synir Suðurríkjanna,
rísið upp.
Þú ert mikill kvenmaður
fyrir slika horrenglu.
Þetta er eitthvað nýtt.
Sjáðu.
Hleypið mér út!
-Herbergið er upptekið.
-Svo sannarlega.
Vertu ekki hrædd
þótt eyrað vanti.
Ég missti það
i Chickamauga.
Er það satt?
Það sést varla.
Viltu hjáIpa mér að afklæðast?
Þessi spenna er alltaf erfið.
Þakka þér fyrir.
Hvað er þetta?
Þetta er djúp, djúp laug.
IKannski gamli sundstaðurinn
þinn. Ertu syfjaður?
Já, það er ég.
Gott. Nú verðurðu
litli voffinn minn.
Þegar ég segi "tala" segirðu
mér frá öllu. Skilurðu?
Mjög gott.
Hvaða visindamaður er...
...i pokanum i hinu herberginu?
Dr. Escobar? Talaðu.
Þú getur sagt orð,
heimski hundur.
Fyrir hvern vinnurðu? Hver
borgaði þér fyrir að ræna honum?
Horf ðu á vafninginn
sem snýst.
Slæmur hundur.
Slæmur hundur.
Horf ðu á...
Fjandinn.
Vertu kyrr!
Slæmur hundur.
Ég ætlaði ekki að hræða þig
en þú virtist þurfa hjáIp.
Ekki er allt sem sýnist, ókunni,
dökki maður. Ekkert að mér.
Ég skal trúa þvi.
Svona stór og sterk stúIka
hlýtur að þéna vel.
Hérna.
Farðu. Ég syng vögguvisu fyrir
vin minn hershöf ðingjann.
Ég þarfnast hans.
Þú fékkst peningana.
Farðu. Sýndu virðuleika.
West.
Það yrði afleitt
fyrir feril þinn, elskan.
West! Náið honum!
Flytjið Escobar héðan.
Stansaðu eða ég kreisti.
Bandarikjaher.
Vertu ekki fyrir, kona.
Ég er ekki kona heldur
alrikislögreglumaður.
Vertu ekki fyrir mér.
"Vertu ekki fyrir mér.
Bandarikjaher.
Alrikislögreglumaður."
Hamingjan sanna.
Alrikislögreglumenn
eru hér, herra.
Svo segir fröken
von Warenleser.
En það er samt
góð kurteisi...
...að bjóða þá velkomna.
Hvað nú?
Rólegur, félagi.
Þú kannt að hafa fengið land-
skika og múIdýr eftir striðið...
...en þú veður ekki inn til
forsetans. IKomdu með byssuna.
Þessa?
Hvað um hana þessa?
-Þetta gæti orðið þinn bani.
-Herrar minir.
Tef ðu West höfuðsmann ekki
meira en orðið er.
Margir hafa hótað
mér lifláti.
Ráðuneytið lét mig ráða þessa
árans löggæslumenn.
Viltu drykk?
Vindil?
Ég þigg hann.
Mér skilst að þú hafir
látið McGrath sleppa.
Það gerðist ekki
nákvæmlega þannig.
-Piulegur maður sem þóttist...
-Artemus Gordon.
Þekkirðu hann?
Auðvitað. Besti lögreglumaður
sem ég hef. Snillingur.
Gordon hefur reynst vel
og er mjög gáfaður.
Ekkert hindrar að hann ljúki
verki fyrir forsetann...
...nema kannski hvatvisi
fifldjarfs manns.
Hver ert þú?
Hvað átt við með
hver ég er?
Ég er forseti
Bandarikjanna.
Vitlaust svar.
Hver ertu?
Ég er forseti...
Artemus Gordon.
Hvernig vissirðu það?
Forsetinn var i West Point.
Þetta er Harvard-hringur.
Mjög athugull.
Vill einhver segja mér
hvað er um að vera?
Grant forseti...
Herra, nú eru
hættulegir timar.
Ég sýndi bara hvernig unnt
er með dulargervi...
...að komast innst inn
i Hvita húsið.
Snilld þin á eftir að verða
bani þinn, Gordon.
Eins og i dag.
West, það á ekki alltaf að nota
aðferð þina: Skjóta fyrst...
...skjóta siðar,
skjóta enn meira...
...og reyna svo að spyrja einhvers
þegar allir eru dauðir.
Þið tveir hafið gott
af að vinna saman.
-Vinna saman?
-Með fullri virðingu...
Þið gerið eins og æðsti yfir-
maður hersins segir ykkur.
Ég ætlaði að tala
um það, herra.
Herrar minir, helstu
visindamönnum landsins...
...á sviði eðlisfræði, vökvafræði
og sprengiefna...
...hefur verið rænt undanfarið ár
og McGrath verið þar að verki.
Þið tveir hafið unnið að sama
málinu allan timann.
Af hverju voruð þið svo lengi
að átta ykkur á þessu?
Annar okkar reyndi að ná McGrath
en hinn vildi giftast honum.
Við megum ekki
vera að þessu.
Það er aðeins ein vika
ef við eigum að trúa þessu:
"Týndu visindamennirnir vinna...
...fyrir mig að smiði vopnakerfis...
...sem tekur þvi fram sem hægt er
að gera með nútimaimyndunarafli.
IKomdu málum þinum i lag.
Eftir viku læturðu rikisstjórn
landsins segja af sér."
Bréfið barst i dag
með tertunni.
-Er þetta marsipan?
-Varlega.
Það er frá McGrath.
Hann er grimmur morðingi
en enginn snillingur.
Hvers leitum við?
Samkvæmt njósnadeild...
McGrath fer til New Orleans.
Þvi lengur sem við erum hér...
...þvi lengra kemst hann.
Njósnadeild getur þagað.
Þú reiðir þig
á eigin heimsku.
Ég fer i dag til Utah...
...þar sem lestarsporin
verða tengd saman.
Þið tveir eruð þeir bestu
sem ég hef.
Hættið að deila,
finnið þennan mann...
...hver sem hann er
og stöðvið hann.
Þið hafið viku.
Þið megið fara.
Herrar minir.
Forsetinn hefur fengið
ykkur lest til umráða.
EimvéI númer 5
á sjötta spori.
Gordon, það sem þú
baðst um.
Þakka þér fyrir.
Gat verið.
Nýjasta uppfinning min:
Tviventla innri bruna...
...tvitæmdur tveggja ása
nitróhringur.
Seinna. Ég þarf
að ná lest.
Ekki ef ég næ
henni á undan.
Finn hestur.
Gordon!
Stöðvaðu lestina!
Ég vara þig við.
Gordon, stöðvaðu lestina.
IKomdu inn. Sestu.
Stöðvaðu lestina.
Hættu að brosa til min.
Það var fallega gert
að skella þér hingað.
Gott og vel.
Sleppum skegginu, hjólunum
og gervibrjóstunum.
Leggjum útsauminn frá okkur
og verum eins og menn.
Til útskýringar þá er þetta
ekki útsaumur.
Þetta er útsaumur.
Ég er að ljúka við nýjustu
uppfinningu mina.
Ég kalla þetta
ógagndreypi.
Það er vesti og ef menn
klæðast þvi undir fatnaði...
...getur það stöðvað byssukúlu,
jafnvel af stuttu færi.
-Er það satt?
-En það er ekki fullprófað.
Byssur.
Mér þykja byssur óþarfar
þegar undirbúningur er góður.
Mér finnst alltaf að þegar ég
þarf að gripa til ofbeldis...
...hafi mér mistekist.
Gordon minn góður...
...þér mistóks.
Herra West, gerum
þetta upp...
...eins og heiðursmenn.
Fin þessi lest.
SkáI.
Meðan þú ert þarna
niðri máttu nota...
...undirvagnsfallhlerann minn.
Ég hannaði
hann sjálfur.
Ég var að hugsa. IKannski er
það rétt hjá forsetanum.
Við ættum að ýta ágreiningnum
til hliðar og vinna saman.
Þið megið djöflast hvor á öðrum
en ef þið skemmið lestina...
...skvetti ég vatni á ykkur
eins og hunda.
Þetta er sósan sem ég nota
til að bragðbæta tröfflur með.
Höldum áfram með það sem á
að gera fyrir forsetann.
-Hvert förum við nú?
-Til New Orleans.
Leyfum prófessor Morton
að ákveða það.
Enginn óþekktur prófessor
segir hvert ég á að fara.
Þetta er prófessor Morton.
Honum var rænt fyrir hálfu ári.
MáImfræðingur. Fannst
á refasmáraakri.
Þetta er mannshöfuð.
Þetta segulháIsband var
um tvo metra frá likinu.
Ég reyni enn að átta mig
á til hvers það er.
Þetta er mannshöfuð.
Samkvæmt sjónhimnukenningunni er
það siðasta sem deyjandi maður sér...
...brennt i auga hans eins og ljósmynd.
IKannski getur það bent til einhvers.
Hér er það siðasta
sem Morton sá.
Þetta er
mannshöfuð.
Vegna ljósbrots er
myndin á hvolfi og þvi...
Þetta...
...er manns...
...höfuð.
McGrath.
Eitthvað er i vasanum
en það er óskýrt.
Storknun augnvökvans
veldur tapi...
Gleraugu.
"Vinir Suðurrikjanna, grimuball
verður klukkan hálfniu...
...i Furgerði 346
i Garðahverfi."
New Orleans.
Sigaunadrottning,
sjóræningi...
Hvað um þetta? Þú getur
verið þjónninn minn.
Já, herra Gordon.
Ég lofa að vera skemmtilegur,
syngja og dansa fyrir þig.
Ég sver að aðrir hvitingjar
vita ekki að ég skýt mig...
...frekar en þykjast vera
einkaþjónn þinn.
Þú verður að klæðast einhverju,
þetta er grimudansleikur.
Ég þarf aðeins
að setja þetta á mig.
Ef þú verður að ganga með
skotvopn á ég dálitið...
...sem þér ætti að þykja
spennandi. Ég hannaði...
...þetta við þetta.
Jim West klæðist
ekki grimubúningi.
-Hvað ætlarðu þá að gera?
-Hvað um þetta?
Ég gæti farið sem opinber
útsendari...
...sem ætlar að drepa Blóðbað
McGrath hershöf ðingja.
Vopnaður, þeldökkur kúreki
hjá fyrrverandi þrælaeigendum.
Þú færð fyrstu
verðlaun.
Við dulbúumst til að komast
i gleðskapinn...
...til að finna visindamennina
sem var rænt, áður en þeir eru...
...neyddir til að útbúa eitthvað
sem eyðileggur Bandarikin.
Forsetinn sjálfur
valdi okkur tvo.
Frelsi okkar er i húfi og þetta
er skylda okkar sem manna.
Þú verður skipstjóri á fljóta-
báti en ég dansstúIka.
Ég skal segja þér frá þessari
dulbúnaðaralist þinni.
Það var erfitt að sjá að þú
varst ekki kona kvöldið góða.
Þrir karlar gerðu
mér tilboð.
Þú varst fráhrindandi.
Alveg forljótur.
Brjóstin á þér voru
hörð og stif...
...og stóðu út eins og ryðgaðar
fallbyssur á sokknu skipi.
Þessi brjóst
eru listaverk.
Fagurfræði- og
visindalega fullkomin.
Þau eru ömurleg.
-IKomdu við þau.
-Ég kem ekki nálægt þeim.
Óttastu að þér skjátlist?
Snertu brjóstin min.
Bara annað.
IKomdu við annað!
Ánægður? Ég kem
við brjóstin á þér.
Ég vissi þetta.
Bliðlega.
Ekki svona fast.
Nú hefur allt
bókhveitið færst til.
Bókhveiti?
Það er vandamáI þitt.
Hvað ertu að gera?
IKomdu nú við brjóstið mitt.
Þannig á brjóst
að vera viðkomu.
Mjög gott.
-IKomdu við sjálfan þig.
-Ég er harður.
Ég ætlaði að punkta
dálitið hjá mér.
Byssa kemst fyrir
i þessu.
Hvar ætti ég þá
að hafa blýantinn?
Ég held að þú vanmetir hvað
það er þægilegt að hafa vasa.
Hvað ert þú að gera
hér, drengur?
Fyrirgef ðu, herra.
Ég vonaði...
Ég vonaði að ég.
þyrfti ekki...
...að nefbrjóta þig.
Þessir hvitingjar.
Burt með lúkurnar.
Ég skal fara i dýflissu...
...með daunillum körlunum
en ég leggst ekki þarna.
-Þú sóttir um stöðuna.
-Upprétta stöðu.
Ég er skemmtikraftur.
Hættu að kveina.
Þú nýtur þessa.
Ósvikinn kúrekabúningur
með marghleypu.
Þetta er glæsilegur
búningur, herra...?
West.
Jim West.
Vestrið og austrið mætast.
Mae Lee East.
IKona góð.
Ertu einn hér, West?
Vildi koma gömlum vini á óvart,
McGrath hershöf ðingja. Hefurðu séð hann?
Nafnið var ekki á gestalistanum.
Ég á að vita það.
Ég er aðstoðarkona
dr. Loveless.
Dr. Arliss Loveless?
Skritið, margir
halda að hann sé dáinn.
Hann birtist aftur
i veislunni i kvöld.
Sérðu einhvern
kunnuglegan?
Já, reyndar.
Ég er afbrýðisöm.
Það er óþarfi.
Hittu mig i anddyrinu
seinna i kvöld.
Er þetta lag ekki
hryllilegt?
Það er eins og þið
hafið séð draug.
Þetta er ég,
kæru vinir.
Sprelllifandi.
Jæja, lifandi.
Við kunnum að hafa
tapað striðinu...
...en vissulega ekki
tapað skopskyninu.
Jafnvel þegar ég
missti lunga...
...milta...
...þvagblöðru...
...báða fætur...
...11 metra af smágirni...
...og æxlunarfærin, allt i nafni
Suðurrikjanna...
...missum við þá
skopskynið?
Nei, ég stend
i þakkarskuld...
...við vini okkar handan hafsins
fyrir hjáIp þeirra...
...og góðvild.
Mi casa es su casa.
Hefjum gleðina.
Herra West.
Gaman að þú skyldir koma...
...og setja lit þinn
á þessi leiðindi.
Þegar maður ris
upp frá dauðum...
...er það tilefni til að standa
upp og láta telja sig.
Ungfrúin sagði mér að þú byggist
við McGrath hershöf ðingja hér.
Ég þekkti hann
fyrir mörgum árum...
...en hef ekki séð hann
i óratima.
Það er erfitt fyrir mann
sem þig...
...að hitta helming allra
sem hann þekkir.
East sér um að þú verðir ekki
þræll vonbrigða þinna.
Fagrar konur örva
mann eina stundina...
...en þá næstu höggva þær
fæturna undan manni.
Einmitt. Haf ðu mig
afsakaðan, herra West.
Þakka þér fyrir.
Þú verður hissa þegar þú færð
hana þessa i bólið.
Heimski kúreki.
Hann ruglast
á þér og mér.
Siðan sprengjur og byssur eyðilögðust
hafa lýs og siðspilling tekið völdin.
Má ég gripa fram i?
Menn þinir fá vopnin i kvöld
og ég lofa þvi...
...að þeir vinna stærsta
hernaðarsigur á öldinni.
Haf ðu þvi menn þina...
...hér...
...klukkan tiu i kvöld.
Þú ert afbragð,
herra minn.
Ég myndi fylga þér
i gin Serberusar.
Enda gerirðu það.
HjáIpið mér!
Ég sagði þér að hitta
mig i anddyrinu.
Í anddyrinu?
Ég á erfitt með orð sem eru
meira en tvö atkvæði.
Segðu mér, West.
Ertu einhvers konar
hættulegur njósnari...
...eða bara myndarlegur
kúreki...
...sem langar...
...að leita fyrir sér?
Ég held ég sé
seinni kosturinn.
Austur og vestur.
Aldrei skal þetta
tvennt mætast.
Ég endurtek enn að þú
ert ljótur kvenmaður.
Meðan þú varst hér úti komst
ég að þvi að Loveless...
...hittir McGrath og menn
hans eftir klukkustund.
Haltu bara áfram
að skemmta þér.
Ég ætla að bjarga
lýðveldinu.
Brjóstin eru fin i kvöld.
Falleg og roggin.
Hengjum hann!
Þið verðið að læra að koma
rétt fram i siðuðu samfélagi.
Aldrei að banka i brjóst hvitrar
konu á balli hjá ruddum.
Gott að það skuli
vera komið á hreint.
Guð minn góður.
Afsakaðu.
Trufla ég?
Mér finnst ég
kannast við þig.
Góð tilraun, karlinn.
Ég gæti verið úr sögu
eftir James Fenimore Cooper...
...en þú mátt trúa að ég ætla
ekki að gera þér neitt illt.
Ég heiti Artemus Gordon...
...og ef mér skjátlast ekki
ertu i klandri. Má ég?
Ég heiti Rita.
Ég var ráðin
sem skemmtikraftur.
Ég kvarta ekki
en hvað ertu að gera hér?
Ég leita týndra visindamanna
og ég kvarta ekki.
Ég er sérstakur útsendari
forsetans.
Ef þú ert svo sérstakur
af hverju leitarðu hér uppi...
...þegar Loveless lætur þá alla
vinna niðri i dýflissu?
Dýflissan hefur
verið tæmd.
Ég leitaði þar fyrst eftir að ég
bragðaði á þykkri súpunni.
Þá er það komið.
Þakka þér fyrir.
Var það Artemus?
Já.
Ég gleymi andliti
ekki auðveldlega.
Viljið þið hlusta
á mig sem snöggvast?
Ýmis misskilningur er
i gangi i kvöld...
...og mig langar að leiðrétta
fáein atriði.
Í fyrsta lagi.
Þetta að banka á brjóst...
...i heimalandi minu...
-Georgiu?
-Afriku...
...notuðu forfeðurnir trommur
til að koma boðum milli þorpa.
Með þessari stúIku er hægt...
...að ná sambandi við Baton Rouge.
Á kyrru kvöldi er hægt að ná
alla leið til Galveston.
Það eina sem ég sagði var:
"Finn kjóIl, elskan.
Gaman að sjá þig. Ég heiti Jim.
Hvernig liður mömmu þinni?"
Siðan var það þetta
um ruddana.
Mér finnst sem þið hafið
tekið þessu illa.
Leysum orðið upp.
Ruddi.
Fyrra atkvæði. Ru... roði.
Litur ástriðna, elds og valds.
Seinni hluti: ...Di.
Mér dettur ekkert i hug
með það en það er samt roðinn...
...og það er hægt að vera
stoltur af honum.
Og okkar á milli,
þetta með þrælahaldið.
Ég skil ekki af hverju er
gert svo mikið úr þvi.
Hver vill ekki fóIk
sem vinnur verkin?
Ætlið þið að drullast
fram úr rúminu...
...og tina þessa
bómull ykkar?
Nei, ég býst ekki
við þvi.
Förum aftur inn
og súpum á landa.
IKomum fjörinu af stað.
IKomið nú.
Svona, setjið þetta
frá ykkur.
Förum nú inn.
Hengjum hann!
Biðið aðeins.
Biðið!
Nú veit ég að ég hef
gert eitthvað af mér.
Elskan, mig langar
að bæta fyrir það.
Viltu giftast mér?
Þetta þýðir nei.
Hlustaðu nú á.
Væri betra ef ég segðist halda
að þú værir karlmaður?
Það er eitthvað skritið
við þennan kaðal.
Þakka ykkur fyrir.
Þetta var mjög skemmtilegt!
"Hengið hann." Ég ætti
að skjóta þig á staðnum.
Þetta er hinn skotglaði félagi
minn, James West.
Hann veit ekki að uppfinning
min, teygjukaðallinn...
...gerir mér kleift að finna
týndu visindamennina.
Visindamennina?
Þetta er Rita. Hún var i búri
i svefnherbergi Loveless.
Hún er skemmtikraftur.
Ég hef ekki sýnt þér
fyllstu hreinskilni.
Ég heiti Rita Escobar.
Ég leita að Guillermo Escobar
visindamanni. Föður minum.
Afsakið ónæðið en við verðum
að fara á Malheureux-höf ða.
Malheureux-höf ða?
Hann er svo hvatvis.
Hann er bjáni.
Ferðin er orðin löng
frá New Liberty.
Sá dagur liður ekki
að ég hugsi ekki um það.
Ég geri það lika.
Ef ég hef ði haft þá þekkingu á púðri
og sprengibúnaði sem ég hef nú...
...gæti ég staðið hér núna.
Ég á ekki við það.
Þú áttir við
fjöldadrápið...
...sem veitti þér þetta
meinlega viðurnefni.
Hvað var það aftur?
Blóðbað McGrath.
Slátrarinn i New Liberty.
Þeir ættu að vera komnir.
IKannski erum við ekki
á réttum stað.
Nei. Við eigum að biða
nákvæmlega hér.
Afsagaða sadistakvikindi.
Þú sveikst okkur!
Ég fórnaði hálfum likamanum
til að búa til þetta vopn.
Hvernig launuðuð þið
Lee hershöf ðingi mér?
Þið gáfust upp i Appomatox.
Hver sveik hvern?
Munitia, skrifaðu að auka þarf
hraðann á byssustæðinu.
Girskiptihlufall breytist
úr 2,2 i 2,8.
Öskrið, öskrið:
"HjáIpið mér.
Snúið ekki upp
á handlegginn á mér!"
Þú verður að skipa að þessum
drápum ljúki strax.
Fleiri hleðsluæfingar. Ég heyri
of mikið milli öskranna.
Skipaðu þeim að hætta.
Ég skil bágindi þin en þessir menn
deyja ekki að ástæðulausu.
Heldur i mun betri tilgangi
en þú getur skilið.
Fjandinn hirði þig.
Þig fyrst.
Blóðbað McGrath...
...i alvöru.
Þar með er hátiðin á enda.
Dömur, fóðrið
krabbana á honum.
Frá þvi sögur hófust hefur
veldi þjóða ákvarðast...
...af stærð herja þeirra.
i kvöld verða þáttaskil.
Hef ðbundinn her, að ekki sé
minnst á Bandarikin, deyr út.
Bæklaður maður
sigraði þetta...
...eins og hershöf ðinginn
gaf brosandi i skyn...
...svo og tæknikunnáttan.
En vinir minir, skriðdrekinn
er bara forréttur hjá þvi...
...sem fremstu visindamenn
landsins matbúa næst.
Ef ég hef vakið
áhuga ykkar...
...komið með tonn af gulli...
...að IKóngulóargili innan
fjögurra sólarhringa.
Hafið mig afsakaðan,
ég þarf að ná skriðdreka.
Hann kom úr vatninu.
Af stöðu likanna að dæma...
...náði fallbyssuskothriðin
allan hringinn.
Ég held mér sé
að verða flökurt.
Guð minn.
Með hvaða vopni var þetta gert?
Það æðir áfram og gefur frá sér
skerandi hljóð eins og meitt dýr.
Það snýst eins
og arnarhaus.
Sástu þetta?
Ég heyrði það. Ég héIt þeir
sem hef ðu lifað væru ruglaðir.
Þeir sem lif ðu?
Ekki hér.
New Liberty i Illinois, ný
þrælaborg við rikjamörkin.
Viku fyrir striðslok '65.
Ég var með 9. riddaraliði.
Við fundum gamalt fóIk, konur
og börn sem haf ði verið myrt.
Þeir notuðu fóIkið
til skotæfinga.
Þá sór ég að ganga frá þessum
hugleysingja dauðum.
Hvað er að, West?
Ég héIt það gleddi þig að sjá
mig þannig á mig kominn.
Ég er eiginlega vonsvikinn.
Ég vonaðist til...
...að geta sjálfur drepið Slátr-
arann i New Liberty.
Svona, skjóttu.
Sendu mig til helvitis.
En ef þú vilt skrattann sem er
ábyrgur fyrir New Liberty...
...er það Loveless.
Hann var við drápsvélina...
...og drap börnin og gamla fóIkið...
...eins og hann drap
menn mina hér.
Hvar er hann?
Hvert fór hann?
Hvert fer hann?
Ég veit það.
Ég skal segja þér það
ef þú tekur mig með þér.
Segðu það strax, annars
skil ég þig eftir hér.
StúIkurnar i stóra húsinu,
þær töluðu.
"Ætli hárið á mér verði mjög
hrokkið i eyðimörkinni."
Hvar er þetta
Úta annars?
Utah.
Förum, Coleman.
Til Utah.
Já, herra.
Við gátum farið með hana heim
til Texas. Það er i leiðinni.
Við förum til Utah
þar sem forsetinn okkar er.
Hvernig list þér
á þá smátilviljun?
Það er henni að þakka að við
vitum hvert Loveless ætlar.
Þetta virðist vanþakklæti
og beinlinis hættulegt.
Hún hef ði þvælst fyrir okkur.
Ég hef ði sofið hjá henni.
Skritið. Mér fannst hún hafa
miklu meiri áhuga á mér.
Ég hef reynt að setja mig
i spor Loveless.
Gangi þér vel við það.
Hvað vill æxlunarfæralaus
brjálæðingur Ritu?
Ég segi ekki að Rita búi ekki
yfir fegurð sem jafnast...
...á við Shakespeare-sonnettu
eða máIverk eftir Botticelli.
Boglinur þjóhnappa hennar...
...eða dásamlega þrýstinn
barmurinn.
Svo glæsileg
og mikilfengleg...
Hvi voru svo margir utanrikis-
ráðherrar i veislu Loveless?
Ég átta mig ekki á þvi.
Vissirðu að þeir
yrðu svo margir?
-Hve lengi hefur hún verið hér?
-Allt frá þjóhnöppunum.
Ég harma þetta mjög.
Ég skal hlifa þér. Útbúðu samloku.
Þú ferð fljótlega úr lestinni.
Ég veit af hverju útlending-
arnir voru hjá Loveless.
Þetta er stórkostlegt.
Hvernig ferðu að þessu?
Það er hægt að skera
þetta með gaffli.
Í leirpotti. Þannig
fara Frakkar að þessu.
Erlendu ráðherrarnir.
Þeir voru reiðir
vegna einhvers.
Það voru slæm viðskipti
með Loisiana.
Louisiana-kaupin.
Og það var svindlað á einhverri
Frakkadrottningu.
Ísabellu Spánardrottningu.
Þetta er fáránlegt. Coleman,
stöðvaðu lestina.
-Ungfrú Escobar fer út.
-Hver er ungfrú Escobar?
Hrædd, hungruð, hálfber stúIka
sem vill finna föður sinn.
Hálfber?
Stöðvaðu lestina,
Coleman.
Enginn fer úr hér
í óbyggðum.
Og síst hálfbert fólk.
Jim, ég á engan annan
að en föður minn.
Á ég að frétta heima
að hann sé dáinn?
Hvað myndir þú gera?
Ég hef ekkert á móti þér.
En hvað gerist þegar við finnum
Loveless og þú ert enn i lestinni?
Þú lætur hann ekki
ná mér.
Ég hef séð þig skjóta.
Það er tilgangslaust
að ráðast á Loveless.
Ég skal sýna þér
hönnunartillögur...
...sem valda þvi að enginn
kemst inn i lestina.
Hér eru þrjár sakleysislegar
biljarðkúlur.
Ef ýtt er á töluna kemur svefn-
gas sem hrifur á 3 sekúndum.
Vertu alveg róleg. Þér er
óhætt innan þessara veggja.
Ég veit ekki um þig
en ég sef ekki betur...
...ef Loveless ryðst hingað
til að fara að spila.
Úr þvi minnst er á svefn
er ég þreyttur, Artie.
Gæti ég fengið einhver
föt að láni?
-Ég á rétt...
-Ég á dálitið.
Það er látlaust en það springur
ekki þegar þú klæðist þvi.
Það væri indælt.
Loveless rændi nokkrum
máImfræðingum...
...þannig að hvað sem hann smiðar
verður það brynvarið.
Hann rændi fáeinum
efnafræðingum...
...og verður þvi
með sprengiefni.
Þú segir föður Ritu fremsta
vökvaaflsfræðing heims...
...og þvi hreyfist þetta.
Hvað á að byggja sem verður til þess
að forsetinn vikur stjórninni frá?
Rúmhitara.
Hvað sagðirðu?
Rita þarf rúmhitara.
Það verður kalt hér.
Ég var að tala um þetta.
Truflunina.
Hvað?
Góða nótt og þakka ykkur
fyrir að hafa bjargað mér.
Góða nótt, frú.
Þessi klæðnaður...
-Fer mjög vel.
-Yndislegur. Ekki of mikill súgur.
-Þarna fyrir aftan.
-Ef það er eitthvað...
Hvað sem er...
...verð ég hér.
Mikið eruð þið indælir.
Dreymi ykkur vel.
Ég sagði að hún
myndi trufla.
Hún truflar ekki.
Gott að hafa hana hér.
Hún er ferskur bossi.
Hvað sagðirðu?
Þú sagðir bossi.
Nei, ég sagði: Gott að hafa
hana hér. Hún er ferskt brjóst.
Fáum okkur kriu.
Loveless er fundinn.
700 stikur og nálgumst.
Haltu þessum hraða.
Ég kem upp.
-Hvað er þetta?
-Ég tók mér það bessaleyfi...
...að koma þessu fyrir
meðan þú svafst.
Taktu þér ekki bessaleyfi
með dótið mitt.
Allt i lagi.
Ég gerði eina eða tvær breyt-
ingar á fötunum þinum.
Fór eitthvað
fram hjá mér?
Ef við eltum Loveless...
...af hverju er hann þá
fyrir aftan okkur?
Þetta er ástæðan.
Hvað er um að vera?
Ekkert. Allt er i lagi.
Leggstu.
-Ýttu á töfrahnappinn.
-Hvað ertu að gera?
Ég athuga hvort fallhlerinn
þinn er i lagi.
Gerum áætlun.
-Ýttu á hnappinn.
-Allt i lagi.
ÝTlÐ EIKIKI
Hann er svo
hugrakkur.
Viltu toga i einn
kjuðann fyrir mig?
-Þennan?
-Þakka þér fyrir.
Hugrekkið endist eins vel
og búnaðurinn sem er með þvi.
Gangi þér vel.
Ég hef þá i sjónmáli,
hátign.
Ég geri það lika,
Munitia.
Skjóttu.
Ég ákvað að láta Loveless
ekki fara burt með mig.
-Fyrr dæi ég.
-Gagnslaust að óska sliks.
Góði Artie, láttu mig
ekki vera eina.
Ég verð að fá
nýja lest.
-IKúluna. Ég er með ráðagerð.
-Ég geri það ekki.
Þetta er Loveless.
-Nei.
-Jú.
Venjuleg, meinlaus
biljarðkúla...
...en ef ýtt er hér er ferð
okkar ónýt.
-Vertu kyrr!
-Slepptu fætinum á mér.
Loveless kom sama búnaði
á okkur og var á Morton.
Góðan dag,
heiðursmenn.
Vonandi sváfuð þið vel.
-Hvað gerðirðu við Ritu?
-IKallarðu hana Ritu?
Rita sefur úr sér áhrifin
i svefnklefanum.
Er hún ekki
yndisleg?
IKannski verð ég kumpán-
legur við hana.
-Meiri ástæða til að ég dræpi þig.
-Já, West minn góður.
Ég er viss um mári sem er
eins vel vaxinn niður og þú...
Fyrirbæri eins og ég getur
varla notið konu.
En nú er tæknin orðin slik...
...að ég ætti að geta fundið
eitthvað á neðri hlutann...
...sem dældi endalaust
og væri alltaf sem stáI.
Úr þvi minnst er á dælur,
Coleman...
...fulla ferð áfram.
Hvilik indælislest. Er ykkur
sama þótt ég fái hana lánaða?
Að þvi slepptu að ekki er gert
ráð fyrir hjólastólum...
...er þetta mjög
þægileg leið...
...til að fara þessa löngu leið
að rannsóknastofu minni.
Ég hitti forsetann
bráðlega á Höf ða.
Hverju á ég
að skila frá ykkur?
Ég er hræddur um að þið
verðið ekki lifandi...
...og hressir.
Farðu i verkfærakassann þinn
og losaðu þetta af mér.
Verkfærakassinn
er horfinn.
"Velkomin á tilraunastöð Love-
less fyrir pólitiska andófsmenn.
Hér eru engir varðmenn
eða gaddavir.
Ef þið eruð innan svæðisins
haldið þið lifi."
Ég hef engann tima i þetta.
Sjáðu. Ekkert.
Nú verðum við að hlaupa.
Það virðast kröftugir seglar
i þessum háIskrögum.
Við björgumst ef við förum
hraðar en blaðið.
Hve lengi er segull
að afsegulmagnast?
-Um 400 ár.
-Ansans.
Gilið, gilið!
Hlauptu að gilinu!
Áfram, Gordon.
Stökktu i fangið á mér!
Núna!
Guð hjáIpi þér.
Fyrirgef ðu.
IKæra Rita.
Ég vanþakka ekki
að hafa fengið þig aftur...
...en verð að játa...
...að mig langar að vita
hvernig þú lentir hjá þeim.
Þeir voru svo vissir um að þeir
fyndu þig að ég héIt...
...að þeir gætu skilað mér
aftur til vina minna.
Þú mátt ekki ofmetnast
en ég saknaði þin.
Skritin tilviljun.
Ég sakna min lika.
Hvernig ætlarðu að losa mig
við þetta á háIsinum?
Hvað sagðirðu?
Þú ert hér af þvi að þú ert
snjall með véIbúnað.
Ég skil.
Nú er ég snjall
með véIbúnað.
Ég var annað fyrir 5 minútum
þegar ég reyndi með hægð...
...að finna skynsamlega lausn
á þessu sama vandamáli.
En þá gerðist eitthvað.
Manneskja sem ég nefni ekki...
Jim!!
West!!
...ákvað að stökkva
yfir virinn...
...og þannig fórum við
i skemmtiferð um maisakurinn...
...og fórum i lifshættulegu stökki
i ógeðslega drulluna.
Og hér stöndum við
en brjálæðingurinn...
...þýtur til forseta okkar
á eina farartæki okkar...
...vopnaður búnaði
til fjöldamorða...
...og ætlar að leggja
landið undir sig.
-Þú verður að vera rólegur.
-Ég get það ekki.
Ég er snillingur
með véIbúnað!
Og ég verð að hjáIpa
þér. Þér!
Snillingi i heimskubrögðum.
Viltu losna við kragann?
Ég skal hjáIpa þér til þess.
Ég er ekki með byssu;
annars skyti ég hann af þér.
Ég skal gera dálitið
i sönnum anda Jims West.
Ég skal stúta
honum með steini.
Þig langar ekki til þessi.
Vist langar mig.
-Hvað gerðirðu?
-Ekki rassgat i bala.
Þú hefur greinilega
umskautað seglinum.
Ég gerði ekki neitt.
Vertu kyrr!
Ég set fótinn á bringuna
á þér. Ýttu.
Er allt i lagi með þig?
-Í himnalagi.
-HjáIpaðu mér úr stigvélinu?
Fyrirgef ðu.
Þetta er beltisspennan min.
Þegar þú segir barnabörnunum
frá þessu slepptu þá þessu.
IK viddu engu.
Ég losa beltið þitt og hleyp
i þessa átt og þú i hina.
Er það rétt...
...að þú hlaupir
þangað og ég þangað?
-Þetta er snjallt.
-Eins og þú vilt.
Einn...
...tveir...
...þrir!
Sjáðu.
Varaverkfærapokinn.
Ég haf ði gleymt honum. Hann hlýtur
að hafa runnið úr vasa minum.
Vasa þinum?
Þvi varstu ekki með fjaðurbúnað
sem skýtur honum út um rassinn á þér?
Loveless hef ði
fyrst leitað þar.
Hvað?
Ekkert.
Nei, þakka þér fyrir.
Ég þarf ekkert.
Ég er ekki eins og ég á
að mér þegar ég er hér.
Þú ert með geysistóra
kónguló á hendinni.
Hún reynir bara
að komast i hlýjuna.
Af hverju veistu svo margt
um eyðimörkina?
Ég bjó hér þegar ég var ungur.
Indiánar ólu mig upp.
Er það satt?
Þetta er...
Sjáðu þetta.
Eyðimerkurvespa, eitthvert
mesta veiðidýr heims.
Hún drepur tarantúluna
og verpir inn i hana...
...svo afkvæmin fái mat
þegar þau ungast út.
Nú er ég orðinn svangur.
Hvað fannst foreldrum þinum,
sem voru liklega svertingjar...
...um að indiánar
ólu þig upp?
Þeir réðu litlu um það.
Ég var sendur til annarrar
plantekru þegar ég var litill.
Og flýði þaðan strax og ég
gat hlaupið nógu hratt.
Sástu fjölskyldu
þina aftur?
Hún var i búðunum
við New Liberty.
Ég skal hjáIpa þér
að ná honum, Jim.
Hefurðu ekki hugmynd
um hvert við förum?
Ég veit upp á hár
hvert við förum.
Að IKóngulóargili.
Við kæmumst mun hraðar ef þú
dröslaðist ekki með þetta.
Mikið visindavit og vinna
fór i að gera þetta.
Það væri synd
að fleygja þessu.
Það er aldrei að vita hvenær
sterkur segull kemur að gagni.
Þegar þú hefur rétt fyrir þér
munar ekki um það.
Einkaspor Loveless.
Þetta eru ekki hillingar.
Ef svo er ekki...
IKóngulóargil. Hvað nú,
herra planmann?
Við höfum skynsemi, stefnufestu
og getum komið á óvart.
Hvað hefur Loveless?
Sina eigin borg.
Hann hefur 25 metra
tarantúlu.
Já, ég ætlaði
að minnast á það.
Gott að sjá uppfinningu
sem verkar.
Mjög áhrifarikt.
En fremur klunnalegt.
Hún er i sjálfheldu.
Hún kemst aldrei
fram hjá klettunum.
Förum, Gordon!
Ö***, Gordon.
IKanntu á þetta?
-Já, ég kann að riða.
-Hesti.
Þegar ég þarf að ferðast
á frumstæðan hátt.
En núna? Risakónguló kjagar
i átt til forsetans.
Ég var að hugsa
um aðra kónguló.
Manstu þegar litla vespan
drap tarantúluna?
Vespan haf ði það fram
yfir að geta flogið.
Einmitt.
Árið 1540 teiknaði Leonardo da Vinci
flugtóI en lauk aldrei við það.
Með framreikningi og imyndun
tókst mér...
Enginn timi er til að fást
við fljótfærnisuppfinningar.
Við verðum að gera það
sem við gerum best.
"Megi guð halda áfram
að sameina þjóðina...
...likt þessi járnbraut sameinar
tvö stærstu höf heimsins."
Drottinn minn dýri.
Er þetta ekki tilviljun?
Ég fer út i morgunferð...
...og hér úti i auðninni...
...rekst ég á sjálfan
Ulysses S. Grant.
Við höfum ekki verið kynntir.
Dr. Arliss Loveless...
...áður i Suðurrikjaher.
Já. Dr. Loveless.
Þetta er myndarleg
kónguló sem þú ert með.
Hvað get ég gert
fyrir þig i dag?
Ég á litilfjörlegt hús hér
nærri og býð þér að koma.
Mig langar að gera
þér tilboð.
Hvernig er það?
Að Bandarikin gefist strax
og skilyrðislaust upp...
...fyrir bandalagi Loveless.
Ég vissi ekki að við
ættum i styrjöld.
Þú sækir fremur illa að.
Ég er ekki með
flugnaspaðann minn.
En núna?
Mönnum ber að leita til min
um striðsmálefni.
Og hver ert þú?
Ég er forseti
Bandarikjanna.
Þetta er leikari sem leysir
mig af við opinber tækifæri.
Og ekki góður leikari.
Of feitur og gáfnasljór.
Þú ert djarfur.
Hvar er West?
Þú þekkir hann.
Farið burt með manninn!
Höfuðsmaður!
Liðsforingi!
Liðþjálfi!
Óbreyttur!
Þú mátt fara, herra.
Farðu.
Við tö*** þá báða.
Var þetta þáttur
i áætlun þinni?
Ég er með þér og það
skiptir mestu.
Ég er með skeyti til dr. Love-
less frá Irene móður hans.
Þar stendur: "IKomdu heim.
Hættu þessari vitleysu."
Bonjour...
...buenas tardes
og góðan dag.
Hvilikur dýrðardagur.
Nú á að bæta það misrétti
sem við höfum öll verið beitt.
Hve lengi höfum
við beðið?
Siðan 1776, ekki satt,
elsku karlinn?
Dýrasti tebolli
i sögunni.
Manhattan fyrir
hnefafylli af skrautperlum.
"Munið eftir Alamo."
Reyndar.
Takk, Artie.
Nú get ég sest
stoltur hjá ykkur...
...og sagt að bætt verður
fyrir misgerðir...
...fortiðinni breytt
i nútið...
...og Bandarikjunum skipt.
Bretland fær aftur nýlendurnar 13
að frátalinni Manhattan.
Spánverjar fá aftur Flórida
og Æskubrunninn.
Texas, Nýja Mexikó,
IKalifornia og Arizona...
...hverfa aftur
til Mexíkós.
Ég fæ dálitið svo ég geti
sest i helgan stein.
Samstarfsþjóðir minar vilja
að þetta verði sem löglegast.
Ég kann vel við samræmið
i þessu.
Þegar alls er gætt...
...varst það ekki þú,
Grant forseti...
...sem lést okkur undirrita
uppgjöfina?
Ég skrifa aldrei
undir þetta skjal.
Bandarikin gefast
aldrei upp.
Við verðum þá alltaf
upp á kant.
Ég býst við að hótun um dauða
við mann sem hefur staðið...
...sig svo vel i striði
hafi engin áhrif.
Ef þú neitar enn að skrifa
undir uppgjafaryfirlýsinguna...
...skjótum við fyrst Gordon,
aðstoðarmann þinn.
IK viddu engu. Ég er
i skotheldu vesti.
Má ég leggja fram ósk?
Að hún miði á hjartað.
Ég hef elskað þetta land
svo heitt með hjartanu.
Skjóttu hann i höfuðið.
Árinn.
Viðbúin.
Miða!
Ný stúIka.
Óvænt ánægja.
Ebonia, þvi sýnirðu
mér slika grimmd?
Brjóstahaldarinn er
að drepa mig.
Þakka þér fyrir.
Magabeltið treðst upp
i rassinn á mér.
-Farðu varlega með kjólinn.
-Fjandinn hirði kjólinn.
Þú losnar eftir andartak,
herra forseti.
Bless.
-Er hún með okkur?
-West höfuðsmaður.
Hann er svo tigulegur.
Drepið hann!
Hann!
Hann! Hann!
StúIkuna!
Er það áttakúlan?
Leggstu.
-Þetta var ekki svefngas.
-Nei, áttakúlan er ikveikjusprengja.
Forsetinn!
Förum.
Bjargaðu forsetanum.
Við spjörum okkur.
Þau komast undan.
Við verðum að fá hesta.
Nú vantar áætlun.
Þetta flugtæki þitt. Var það
uppgerð að þú vissir...
...hvað þú varst að tala um
eða geturðu byggt tækið?
Þótt Bernoulli hafi
verið talinn geðveikur...
...hreyfist loftið yfir fuglsvæng
samkvæmt kenningu hans...
...með lægri þrýstingi
en loftið undir vængnum.
Það kallast lyfta og við
ætlum að reyna þetta.
Þetta er auðvitað bara kenning
sem hefur aldrei verið reynd.
Hér er kveðjugjöf
handa ykkur.
Byssupúður, nitróglusserin
og .44 hvellhettur.
Hvað veist þú
um sprengiefni?
Ég er alrikislögreglumaður. Forsetinn
taldi að það þyrfti að gæta ykkar.
En ég býð þyngdarlögmálinu
ekki birginn. Gangi ykkur vel.
Haltu þér.
-Af hverju fer þetta ekki áfram?
-Það vantar lyftu.
Við þurfum meiri hraða.
-Þarna er hamar.
-Ég veit það.
-Það táknar að jörðin endar.
-Ég veit það.
Þetta heppnast!
Úr þvi að ein uppfinning heppnaðist
er ég feginn þvi að það var þessi.
Hvaða glæsinafn hefurðu
valið á gripinn?
Má ég giska á?
Hæðarhækkari.
Þyngdarhrakningar-
farartæki.
Nei, ég haf ði einfaldara
nafn i huga.
Air Gordon.
Herra forseti, ég bið þig
einu sinni enn...
...að undirrita uppgjöf. Annars
leggjum við borgina i rúst.
Ég er búinn
að svara þér.
Ég skil stöðu þina en bið þig
að endurskoða hana vegna þessa.
IKASDAN JÁRNVÖRUSALA
Haltu þér, forseti.
Hérna, hérna.
Herrar minir, ég hrifst
af viðleitni ykkar og hugvitssemi.
Ef þið sverjið mér
trúnaðareið...
...verðið þið ekki
teknir af lifi.
Ég vildi troða þvi sem er
eftir af þér upp i fallbyssu...
...og nota þig sem áburð
á túnin.
Það er enginn
viðarskúr hér...
...en samt verður þessi
drengur flengdur.
Ert þú sá sem á
að flengja mig?
Ég á þannig grip.
Gordon lét mig fá hann.
Ef þú biður smástund...
Fjandinn.
Nú er nóg komið.
Ekki lengur hnifamaður.
Ég lærði þetta
af IKinverja.
Ég fann þetta upp
rétt i þessu.
Fint höfuðfat.
Nei!
Fyrirgef ðu.
Fröken von Warenleser,
tektu við stjórninni.
Mér var lofað flengingu.
Það gerði dökkhærður maður.
Með skritið skegg á hæð við þig.
Hefurðu séð hann?
Ekkert jafnast á við góða...
...gamaldags fætur.
Þú spilar greinilega
ekki póker, West.
Ferna er alltaf
betri en tvenna.
Dó einhver sérlega
nákominn þér...
...i þessari
hernaðaraðgerð?
Ég kom við viðkvæman
blett.
Mér finnst gott
að dansa...
...i leðjunni i Mississippi.
Hættu þessu.
Viltu stöðva hann?
Slepptu byssunni!
Aktu.
Hættu eða ég skýt.
Heldurðu að þú drepir mig
með þessari baunabyssu?
Ef ég má til.
Af hverju er ég
ekki hræddur?
Skjóttu...
...hann...
...Gordon.
Skjóttu hann.
Þú hæf ðir ekki
þrátt fyrir allt.
Jú, ég hæf ði.
Þakka þér fyrir.
Nú reynir á riddara-
mennsku þina.
Biddu.
Þér hefur þótt fyndið...
...að vera með stóran máImfót
á andliti minu og það allt.
Mér finnst einhver hér...
...eiga að biðja einhvern
annan afsökunar.
Hættu að dansa þetta
og komdu gripnum af stað.
Mikið vandamáI
er framundan.
Góði herra West.
Vertu miskunnsamur.
Vertu óhræddur,
dr. Loveless.
Við höfum yndislegan, hálfan
fangaklefa handa þér.
Þú góði, dökki
striðsmaður.
Ég leita að réttu
handföngunum.
Ekki gera þetta aftur.
Ég hef alltaf dáðst
að þér, West.
Ég vil að þú skiljir það.
Í fjögur ár hef ég elt skepnuna...
...sem stjórnaði
fjöldamorðunum.
Og ég frétti að það
værir þú.
Ég er engin skepna
heldur draumóramaður.
Ég er snillingur.
Og nú er ég reiður.
Þegar ég hef drepið þig...
...sver ég að gera
öxulfeiti úr þér.
Fjandinn fjarri mér.
Hvernig komumst við i svo
skuggalegar aðstæður?
Ég veit það ekki. Ég er
jafnforviða og þú.
Nú á ég við erfitt
vandamáI að etja.
Annars vegar er ást min
á sjálfum mér...
...og hins vegar er gifurlegt
hatur mitt á þér.
Ég gæti drepið þig með þvi
að taka i þetta handfang.
En þá dey ég lika og þvi
á ég i innri átö***.
Ákvarðanir...
...ákvarðanir.
Leyf ðu mér að ákveða
þetta fyrir þig.
Þótt þú sért jafnsvartur
og nóttin er úti...
...ertu að innan...
...gulur og huglaus.
Þú getur þetta ekki.
Geturðu það...
...drengur?
Þetta kalla ég
flengingu.
Herrar minir, ég stofna
nýtt fyrirtæki...
...sem er ætlað að vernda
forsetann.
Velkomnir i lifvörðinn.
Starfsmenn númer
eitt og tvö.
Þakka þér, herra forseti.
Má ég spyrja hvor er númer
eitt og hvor númer tvö?
Það skiptir varla máli
eða hvað finnst þér?
Ekki ef þér finnst
það ekki.
Þið fáið nægan tima til að ræða
það i næsta verkefni ykkar.
Sjáumst i Washington.
Hvað um lestina okkar,
herra forseti?
Ég tek hana auðvitað.
Þið létuð Loveless sprengja
mina i loft upp.
-Hetjurnar minar.
-Að sjá þig.
Tilkomumikil sýn.
Þú ert i finum búningiu.
Ég vildi þakka ykkur áður
en ég færi aftur til Texas.
Texas? Hvað áttu við?
Ég héIt að þú kæmir
til Washington með mér.
Jafnvel betra, að þú kæmir
til Washington með mér.
Ég hef ekki sýnt ykkur
fulla hreinskilni.
Escobar er ekki faðir minn
heldur maðurinn minn.
Þú gast sagt okkur
það strax.
Rita, við verðum
að fara, góða.
Þið hafið þó
hvor annan.
Jim?
Hvað nú, Artie?
Má ég spyrja
þig nokkurs?
Helst ekki, Artie.